Hebreus 9

spav1602p (SPAV1602P) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Entonces|strong="G2532" tenía|strong="G2192" por|strong="G3588" cierto|strong="G3303" el|strong="G3588" primer|strong="G4413" pacto ordenanzas|strong="G1345" de|strong="G3588" servicio divino, y|strong="G2532" santuario mundano|strong="G2886".
1 Ora, a primeira aliança também tinha preceitos de culto divino e o seu santuário terrestre.
2 Porque|strong="G1063" el|strong="G3588" tabernáculo|strong="G4633" fue hecho; el|strong="G3588" primero|strong="G4413", en|strong="G1722" que|strong="G3588" estaban el|strong="G3588" candelero|strong="G3087", y|strong="G2532" también|strong="G2532" la|strong="G3588" mesa|strong="G5132", y|strong="G2532" los|strong="G3588" panes de|strong="G1722" la|strong="G3588" proposición|strong="G4286", que|strong="G3588" es|strong="G3739" llamado|strong="G3739" el|strong="G3588" santuario.
2 Porque foi edificado um tabernáculo, cuja parte da frente, onde estavam o candelabro, a mesa e os pães da proposição, se chama o Santo Lugar.
3 Y|strong="G1161" detrás del|strong="G3588" segundo|strong="G1208" velo|strong="G2665", el|strong="G3588" tabernáculo|strong="G4633" que|strong="G3588" es llamado|strong="G3004" el|strong="G3588" Lugar Santísimo;
3 Por trás do segundo véu se encontrava o tabernáculo que se chama o Santo dos Santos,
4 Que|strong="G3588" tenía|strong="G2192" el|strong="G3588" incensario de|strong="G1722" oro|strong="G5553": y|strong="G2532" el|strong="G3588" arca|strong="G2787" del|strong="G3588" pacto|strong="G1242" cubierta|strong="G2192" de|strong="G1722" todas partes alrededor de|strong="G1722" oro|strong="G5553": en|strong="G1722" que|strong="G3588" estaba una|strong="G3588" urna de|strong="G1722" oro|strong="G5553" que|strong="G3588" tenía|strong="G2192" el|strong="G3588" maná|strong="G3131", y|strong="G2532" la|strong="G3588" vara|strong="G4464" de|strong="G1722" Aarón que|strong="G3588" reverdeció, y|strong="G2532" las|strong="G3588" tablas|strong="G4109" del|strong="G3588" pacto|strong="G1242";
4 ao qual pertencia um altar de ouro para o incenso e a arca da aliança totalmente coberta de ouro, na qual estava uma urna de ouro contendo o maná, o bordão de Arão, que floresceu, e as tábuas da aliança.
5 Y|strong="G1161" sobre|strong="G4012" ella|strong="G3588" los|strong="G3588" querubines de|strong="G4012" gloria|strong="G1391" que|strong="G3588" cubrían con|strong="G3739" su|strong="G3588" sombra al|strong="G3588" propiciatorio|strong="G2435": de|strong="G4012" las|strong="G3588" cuales|strong="G3739" cosas|strong="G3739" no|strong="G3756" podemos hablar|strong="G3004" ahora|strong="G3568" en|strong="G2596" particular|strong="G3313".
5 Sobre a arca estavam os querubins de glória, que, com a sua sombra, cobriam o propiciatório. Mas dessas coisas não falaremos, agora, com mais detalhes.
6 Y|strong="G1161" estas|strong="G3778" cosas así|strong="G3779" ordenadas|strong="G2680", en|strong="G1519" el|strong="G3588" primer|strong="G4413" tabernáculo|strong="G4633" siempre|strong="G3588" entraban|strong="G1524" los|strong="G3588" sacerdotes|strong="G2409" para|strong="G1519" cumplir el|strong="G3588" servicio de Dios;
6 Ora, depois que foram feitos todos esses preparativos, os sacerdotes entram continuamente no primeiro tabernáculo para realizar os serviços sagrados.
7 Mas|strong="G1161" en|strong="G1519" el|strong="G3588" segundo|strong="G1208" entraba el|strong="G3588" sumo sacerdote sólo|strong="G3441", una|strong="G3588" vez cada año|strong="G1763", no|strong="G3756" sin|strong="G5565" sangre, que|strong="G3588" ofrecía|strong="G4374" por|strong="G5228" sí|strong="G1438" mismo, y|strong="G2532" por|strong="G5228" las|strong="G3588" ignorancias del|strong="G3588" pueblo|strong="G2992":
7 Mas, no segundo, o sumo sacerdote entra sozinho uma vez por ano, não sem sangue, que oferece por si e pelos pecados de ignorância do povo.
8 Por|strong="G3588" esto|strong="G3778" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo significaba|strong="G1213" que|strong="G3588" aún|strong="G2089" el|strong="G3588" camino|strong="G3598" al|strong="G3588" santísimo no|strong="G3380" era|strong="G2192" manifestado|strong="G5319", entre tanto que|strong="G3588" el|strong="G3588" primer|strong="G4413" tabernáculo|strong="G4633" estaba|strong="G2192" aún|strong="G2089" en|strong="G3588" pie:
8 Com isto o Espírito Santo quer dar a entender que o caminho do Santuário ainda não se manifestou, enquanto o primeiro tabernáculo continua erguido.
9 Lo|strong="G3588" cual|strong="G3739" era figura|strong="G3850" para|strong="G1519" aquel|strong="G3588" tiempo|strong="G2540" presente|strong="G1435", en|strong="G1519" el|strong="G3588" cual|strong="G3739" se|strong="G2532" ofrecían dones y|strong="G2532" también|strong="G2532" sacrificios|strong="G2378", que|strong="G3588" no|strong="G3361" podían|strong="G1410" hacer perfecto|strong="G5048", en|strong="G1519" cuanto|strong="G2596" a|strong="G1519" la|strong="G3588" conciencia|strong="G4893", al|strong="G3588" que|strong="G3588" hacía|strong="G1519" el|strong="G3588" servicio;
9 Isso é uma parábola para a época presente, na qual se oferecem dons e sacrifícios, embora estes, no que diz respeito à consciência, sejam ineficazes para aperfeiçoar aquele que presta culto,
10 Que|strong="G2532" consistía sólo|strong="G3441" en|strong="G1909" viandas|strong="G1033", y|strong="G2532" en|strong="G1909" bebidas, y|strong="G2532" en|strong="G1909" diversos lavamientos, y|strong="G2532" ordenanzas|strong="G1345" carnales, impuestas|strong="G1945" hasta|strong="G3360" el tiempo|strong="G2540" de|strong="G1909" la reformación.
10 pois não passam de ordenanças da carne, baseadas somente em comidas, bebidas e diversas cerimônias de purificação, impostas até o tempo oportuno de reforma.
11 Mas|strong="G1161" estando|strong="G1096" ya|strong="G2532" presente Cristo|strong="G5547", sumo sacerdote de|strong="G1223" los|strong="G3588" bienes que|strong="G3588" han|strong="G3195" de|strong="G1223" venir|strong="G3195", por|strong="G1223" el|strong="G3588" mayor|strong="G3173" y|strong="G2532" más|strong="G1161" perfecto|strong="G5046" tabernáculo|strong="G4633", no|strong="G3756" hecho|strong="G1096" de|strong="G1223" manos, es|strong="G1096" decir, no|strong="G3756" de|strong="G1223" este|strong="G3778" edificio;
11 Quando, porém, Cristo veio como sumo sacerdote dos bens já realizados, mediante o maior e mais perfeito tabernáculo, não feito por mãos humanas, quer dizer, não desta criação,
12 Ni|strong="G3761" por|strong="G1223" la|strong="G3588" sangre de|strong="G1519" machos cabríos, ni|strong="G3761" de|strong="G1519" becerros|strong="G3448", sino|strong="G1161" por|strong="G1223" su|strong="G3588" propia|strong="G2398" sangre, él|strong="G3588" entró|strong="G1525" una|strong="G3588" vez en|strong="G1519" el|strong="G3588" lugar santo, habiendo obtenido redención|strong="G3085" eterna para nosotros.
12 e não pelo sangue de bodes e de bezerros, mas pelo seu próprio sangue, ele entrou no Santuário, uma vez por todas, e obteve uma eterna redenção.
13 Porque|strong="G1063" si|strong="G1487" la|strong="G3588" sangre de|strong="G4314" los|strong="G3588" toros|strong="G5022" y|strong="G2532" de|strong="G4314" los|strong="G3588" machos cabríos, y|strong="G2532" la|strong="G3588" ceniza|strong="G4700" de|strong="G4314" una|strong="G3588" becerra, rociada|strong="G4472" sobre|strong="G4314" los|strong="G3588" inmundos|strong="G2840", santifica para|strong="G4314" purificación|strong="G2514" de|strong="G4314" la|strong="G3588" carne|strong="G4561":
13 Portanto, se o sangue de bodes e de touros e a cinza de uma novilha, aspergidos sobre os contaminados, os santificam quanto à purificação da carne,
14 ¿Cuánto|strong="G4214" más|strong="G3123" la|strong="G3588" sangre de|strong="G1519" Cristo|strong="G5547", el|strong="G3588" cual|strong="G3739" por|strong="G1223" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" eterno se|strong="G1438" ofreció|strong="G4374" a|strong="G1519" sí|strong="G1438" mismo sin mancha a|strong="G1519" Dios|strong="G2316", purificará vuestras|strong="G3588" conciencias|strong="G4893" de|strong="G1519" las|strong="G3588" obras|strong="G2041" muertas|strong="G3498" para|strong="G1519" que|strong="G3588" sirváis|strong="G3000" al|strong="G3588" Dios|strong="G2316" vivo|strong="G2198"?
14 muito mais o sangue de Cristo, que, pelo Espírito eterno, a si mesmo ofereceu sem mácula a Deus, purificará a nossa consciência de obras mortas, para servirmos ao Deus vivo!
15 Y|strong="G2532" por|strong="G1223" esta|strong="G3778" razón él|strong="G3588" es|strong="G1096" el|strong="G3588" mediador|strong="G3316" del|strong="G3588" nuevo|strong="G2537" testamento|strong="G1242", para|strong="G1519" que|strong="G3588" interviniendo|strong="G1096" muerte|strong="G2288" para|strong="G1519" la|strong="G3588" redención de|strong="G1909" las|strong="G3588" transgresiones que había debajo|strong="G1909" del|strong="G3588" primer|strong="G4413" testamento|strong="G1242", los|strong="G3588" que|strong="G3588" son|strong="G1510" llamados|strong="G2564" reciban|strong="G2983" la|strong="G3588" promesa|strong="G1860" de|strong="G1909" la|strong="G3588" herencia|strong="G2817" eterna.
15 Por isso mesmo, ele é o Mediador da nova aliança, a fim de que os que foram chamados recebam a promessa da herança eterna, visto que houve uma morte para remissão das transgressões que foram cometidas sob a primeira aliança.
16 Porque|strong="G1063" donde|strong="G3699" hay testamento|strong="G1242", necesario es que|strong="G3588" intervenga la|strong="G3588" muerte|strong="G2288" del|strong="G3588" testador|strong="G1303".
16 Porque, onde há um testamento, é necessário constatar a morte de quem o fez.
17 Porque|strong="G1063" el|strong="G3588" testamento|strong="G1242" es confirmado en|strong="G1909" los|strong="G3588" que|strong="G3588" son muertos|strong="G3498": de|strong="G1909" otra manera no|strong="G3379" es válido entre|strong="G1909" tanto que|strong="G3588" el|strong="G3588" testador|strong="G1303" vive|strong="G2198".
17 Sim, porque um testamento só é confirmado depois da morte de quem o fez, pois de maneira nenhuma um testamento tem força de lei enquanto ainda vive quem o fez.
18 Así que|strong="G3588" ni|strong="G3761" tampoco|strong="G3761" el|strong="G3588" primero|strong="G4413" fue dedicado sin|strong="G5565" sangre.
18 Por isso, nem a primeira aliança foi estabelecida sem sangue.
19 Porque|strong="G1063" habiendo|strong="G2983" hablado|strong="G2980" Moisés|strong="G3475" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" mandamientos|strong="G1785" de|strong="G5259" la|strong="G3588" ley|strong="G3551" a|strong="G2596" todo|strong="G3956" el|strong="G3588" pueblo|strong="G2992", tomando|strong="G2983" la|strong="G3588" sangre de|strong="G5259" los|strong="G3588" becerros|strong="G3448" y|strong="G2532" de|strong="G5259" los|strong="G3588" machos cabríos, con|strong="G3326" agua|strong="G5204" y|strong="G2532" lana|strong="G2053" de|strong="G5259" grana, e|strong="G2532" hisopo|strong="G5301", roció|strong="G4472" al|strong="G3588" mismo libro y|strong="G2532" también|strong="G2532" a|strong="G2596" todo|strong="G3956" el|strong="G3588" pueblo|strong="G2992",
19 Porque, havendo Moisés proclamado a todo o povo todos os mandamentos conforme a lei, pegou o sangue dos bezerros e dos bodes, com água, lã tingida de escarlate e hissopo e aspergiu não só o próprio livro, como também todo o povo,
20 Diciendo|strong="G3004": Ésta|strong="G3778" es la|strong="G3588" sangre del|strong="G3588" testamento|strong="G1242" que|strong="G3588" Dios|strong="G2316" os|strong="G4314" ha mandado.
20 dizendo: “Este é o sangue da aliança que Deus ordenou para vocês.”
21 Y|strong="G2532" además|strong="G2532" de|strong="G3588" esto|strong="G3588" roció|strong="G4472" con|strong="G2532" sangre el|strong="G3588" tabernáculo|strong="G4633" y|strong="G2532" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" vasos|strong="G4632" del|strong="G3588" ministerio|strong="G3009".
21 Igualmente também aspergiu com sangue o tabernáculo e todos os utensílios do serviço sagrado.
22 Y|strong="G2532" casi|strong="G4975" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas según|strong="G2596" la|strong="G3588" ley|strong="G3551" son|strong="G1096" purificadas con|strong="G1722" sangre; y|strong="G2532" sin|strong="G5565" derramamiento de|strong="G1722" sangre no|strong="G3756" hay|strong="G3588" remisión.
22 De fato, segundo a lei, quase todas as coisas são purificadas com sangue; e sem derramamento de sangue não há remissão.
23 Fue pues|strong="G3767" necesario que|strong="G3588" las|strong="G3588" figuras|strong="G5262" de|strong="G3844" las|strong="G3588" cosas en|strong="G1722" los|strong="G3588" cielos|strong="G3772" fuesen purificadas con|strong="G1722" éstas|strong="G3778"; pero|strong="G1161" las|strong="G3588" mismas cosas celestiales|strong="G2032", con|strong="G1722" mejores|strong="G2909" sacrificios|strong="G2378" que|strong="G3588" éstos|strong="G3778".
23 Era necessário, portanto, que as figuras das coisas que estão nos céus fossem purificadas com tais sacrifícios, mas as próprias coisas celestiais requerem sacrifícios superiores àqueles.
24 Porque|strong="G1063" no|strong="G3756" entró|strong="G1525" Cristo|strong="G5547" en|strong="G1519" lugares santos hechos de|strong="G1519" mano, que son figuras del|strong="G3588" verdadero, mas|strong="G5228" en|strong="G1519" el|strong="G3588" cielo|strong="G3772" mismo para|strong="G1519" aparecer ahora|strong="G3568" por|strong="G5228" nosotros|strong="G2249" en|strong="G1519" la|strong="G3588" presencia|strong="G4383" de|strong="G1519" Dios|strong="G2316":
24 Porque Cristo não entrou em santuário feito por mãos humanas, figura do verdadeiro Santuário, porém no próprio céu, para comparecer, agora, por nós, diante de Deus.
25 Ni|strong="G3761" tampoco|strong="G3761" para|strong="G1519" ofrecerse|strong="G4374" muchas|strong="G4178" veces a|strong="G1519" sí|strong="G1438" mismo; como|strong="G5618" entra|strong="G1525" el|strong="G3588" sumo sacerdote en|strong="G1722" el|strong="G3588" santuario cada|strong="G2596" año|strong="G1763" con|strong="G1722" sangre ajena;
25 Ele não entrou para oferecer a si mesmo muitas vezes, como o sumo sacerdote entra todos os anos no Santo dos Santos com sangue alheio.
26 De|strong="G1909" otra|strong="G1519" manera fuera|strong="G1519" necesario|strong="G1163" que|strong="G3588" hubiera padecido muchas|strong="G4178" veces desde|strong="G1909" el|strong="G3588" principio|strong="G2602" del|strong="G3588" mundo|strong="G2889": mas|strong="G1161" ahora|strong="G3570" una|strong="G3588" vez en|strong="G1519" el|strong="G3588" fin|strong="G4930" del|strong="G3588" mundo|strong="G2889", para|strong="G1519" deshacimiento del|strong="G3588" pecado, apareció|strong="G5319" por|strong="G1223" el|strong="G3588" sacrificio|strong="G2378" de|strong="G1909" sí|strong="G1161" mismo.
26 Se fosse assim, ele precisaria ter sofrido muitas vezes desde a fundação do mundo; agora, porém, ao chegar o fim dos tempos, ele se manifestou uma vez por todas, para aniquilar o pecado por meio do sacrifício de si mesmo.
27 Y|strong="G2532" de|strong="G2596" la|strong="G3588" manera que|strong="G3588" está|strong="G3778" establecido a|strong="G2596" los|strong="G3588" hombres que|strong="G3588" mueran una|strong="G3588" vez; y|strong="G2532" después|strong="G3326" de|strong="G2596" esto|strong="G3778" el|strong="G3588" juicio|strong="G2920":
27 E, assim como aos homens está ordenado morrerem uma só vez, vindo, depois disso, o juízo,
28 Así|strong="G3779" Cristo|strong="G5547" fue ofrecido una|strong="G3588" vez para|strong="G1519" cargar con|strong="G1537" los|strong="G3588" pecados de|strong="G1537" muchos|strong="G4183"; la|strong="G3588" segunda|strong="G1208" vez aparecerá sin|strong="G5565" pecado a|strong="G1519" los|strong="G3588" que|strong="G3588" le|strong="G1519" esperan para|strong="G1519" salvación|strong="G4991".
28 assim também Cristo, tendo-se oferecido uma vez por todas para tirar os pecados de muitos, aparecerá segunda vez, não para tirar pecados, mas para salvar aqueles que esperam por ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.