Hebreus 2

spav1602p (SPAV1602P) vs BKJ

Sair da comparação
1 Por|strong="G1223" lo|strong="G3588" cual|strong="G3588" debemos atender con|strong="G1223" más|strong="G4056" diligencia a|strong="G1223" las|strong="G3588" cosas que|strong="G3588" hemos oído, para|strong="G1223" que|strong="G3588" no|strong="G3379" se nos escurran en|strong="G1223" ningún tiempo.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 Porque|strong="G1063" si|strong="G1487" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" dicha|strong="G2980" por|strong="G1223" los|strong="G3588" ángeles fue|strong="G1096" firme, y|strong="G2532" toda|strong="G3956" transgresión|strong="G3847" y|strong="G2532" desobediencia|strong="G3876" recibió|strong="G2983" justa|strong="G1738" recompensa de|strong="G1223" galardón;
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 ¿Cómo|strong="G4459" escaparemos|strong="G1628" nosotros|strong="G2249", si descuidamos tan grande|strong="G5082" salvación|strong="G4991"? La|strong="G3588" cual|strong="G3748", habiendo|strong="G2983" primero comenzado a|strong="G1519" ser publicada|strong="G2980" por|strong="G1223" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962", fue confirmada hasta|strong="G1519" nosotros|strong="G2249" por|strong="G1223" los|strong="G3588" que|strong="G3588" oyeron;
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 Dios|strong="G2316" testificando|strong="G4901" juntamente|strong="G2596" con|strong="G2532" ellos con|strong="G2532" señales|strong="G4592" y|strong="G2532" maravillas|strong="G1411", y|strong="G2532" con|strong="G2532" diversos|strong="G4164" milagros|strong="G5059", y|strong="G2532" dones del|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo, según|strong="G2596" su|strong="G3588" voluntad|strong="G2308".
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 Porque|strong="G1063" no|strong="G3756" sujetó|strong="G5293" a los|strong="G3588" ángeles el|strong="G3588" mundo|strong="G3625" venidero|strong="G3195", del|strong="G3588" cual|strong="G3739" hablamos|strong="G2980".
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 Pero|strong="G1161" testificó|strong="G1263" uno|strong="G5100" en|strong="G3754" cierto|strong="G5100" lugar|strong="G4225", diciendo|strong="G3004": ¿Qué|strong="G3754" es el|strong="G5100" hombre que|strong="G3754" te acuerdas de|strong="G1161" él|strong="G5100", o|strong="G2228" el|strong="G5100" hijo|strong="G5207" del hombre que|strong="G3754" le visitas|strong="G1980"?
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Hicístele un|strong="G5100" poco|strong="G1024" menor|strong="G1642" que|strong="G3844" los|strong="G2532" ángeles, coronástele|strong="G4737" de|strong="G3844" gloria|strong="G1391" y|strong="G2532" de|strong="G3844" honra|strong="G5092", y|strong="G2532" pusístele sobre las obras de|strong="G3844" tus manos.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 Todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas sujetaste debajo|strong="G5270" de|strong="G1722" sus|strong="G3588" pies|strong="G4228". Porque|strong="G1063" en|strong="G1722" cuanto|strong="G3588" le|strong="G1722" sujetó|strong="G5293" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas, nada|strong="G3762" dejó que no|strong="G3768" sea sujeto|strong="G5293" a|strong="G1722" él|strong="G3588". Mas|strong="G1161" ahora|strong="G3568" no|strong="G3768" vemos todavía que|strong="G3588" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas le|strong="G1722" sean sujetas|strong="G5293".
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Pero|strong="G1161" vemos a|strong="G3844" aquel|strong="G3588" mismo Jesús|strong="G2424", que|strong="G3588" fue hecho un|strong="G5100" poco|strong="G1024" menor|strong="G1642" que|strong="G3588" los|strong="G3588" ángeles por|strong="G1223" pasión de|strong="G3844" muerte|strong="G2288", coronado|strong="G4737" de|strong="G3844" gloria|strong="G1391" y|strong="G2532" de|strong="G3844" honra|strong="G5092", para|strong="G3844" que|strong="G3588" por|strong="G1223" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" de|strong="G3844" Dios|strong="G2316" gustase|strong="G1089" la|strong="G3588" muerte|strong="G2288" por|strong="G1223" todos|strong="G3956".
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 Porque|strong="G1063" convenía|strong="G4241", que|strong="G3588" aquel|strong="G3588" por|strong="G1223" cuya|strong="G3739" causa|strong="G1223" son todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas|strong="G3739", y|strong="G2532" por|strong="G1223" el|strong="G3588" cual|strong="G3739" son todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas|strong="G3739", habiendo|strong="G4183" de|strong="G1519" llevar muchos|strong="G4183" hijos|strong="G5207" a|strong="G1519" la|strong="G3588" gloria|strong="G1391", hiciese perfecto|strong="G5048" al|strong="G3588" capitán de|strong="G1519" la|strong="G3588" salvación|strong="G4991" de|strong="G1519" ellos|strong="G3588" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1519" padecimientos|strong="G3804".
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 Porque|strong="G1063" el|strong="G3588" que|strong="G3588" santifica y|strong="G2532" los|strong="G3588" que|strong="G3588" son santificados de|strong="G1537" uno|strong="G1520" son todos|strong="G3956"; por|strong="G1223" cuya|strong="G3739" causa|strong="G1223" no|strong="G3756" se|strong="G1438" avergüenza de|strong="G1537" llamarlos|strong="G2564" hermanos,
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 Diciendo|strong="G3004": Anunciaré tu|strong="G4771" nombre|strong="G3686" a|strong="G1722" mis hermanos, en|strong="G1722" medio|strong="G3319" de|strong="G1722" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577" te|strong="G4771" cantaré alabanzas.
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 Y|strong="G2532" otra|strong="G3825" vez; Yo|strong="G1473" confiaré en|strong="G1909" él|strong="G3588". Y|strong="G2532" otra|strong="G3825" vez: He aquí yo|strong="G1473", y|strong="G2532" los|strong="G3588" hijos|strong="G3813" que|strong="G3588" me|strong="G1473" dio|strong="G1325" Dios|strong="G2316".
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Así|strong="G2532" que|strong="G3588" por|strong="G1223" cuanto|strong="G3588" los|strong="G3588" hijos|strong="G3813" son|strong="G1510" participantes de|strong="G1223" carne|strong="G4561" y|strong="G2532" de|strong="G1223" sangre, también|strong="G2532" él|strong="G3588" de|strong="G1223" la|strong="G3588" misma manera participó|strong="G3348" de|strong="G1223" las|strong="G3588" mismas cosas; para|strong="G2443" que|strong="G3588" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1223" la|strong="G3588" muerte|strong="G2288" destruyese al|strong="G3588" que|strong="G3588" tenía|strong="G2192" la|strong="G3588" potencia|strong="G2904" de|strong="G1223" la|strong="G3588" muerte|strong="G2288", es|strong="G3348" a|strong="G2443" saber, al|strong="G3588" diablo|strong="G1228";
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 Y|strong="G2532" librar a|strong="G1223" los|strong="G3588" que|strong="G3588" por|strong="G1223" el|strong="G3588" temor|strong="G5401" de|strong="G1223" la|strong="G3588" muerte|strong="G2288" estaban por|strong="G1223" toda|strong="G3956" la|strong="G3588" vida|strong="G2198" sujetos|strong="G1777" a|strong="G1223" servidumbre|strong="G1397".
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Que|strong="G1063" ciertamente|strong="G1063" no|strong="G3756" tomó|strong="G1949" la naturaleza de los ángeles, sino tomó|strong="G1949" a la simiente|strong="G4690" de Abraham.
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 Por|strong="G1519" lo|strong="G3588" cual|strong="G3588" fue|strong="G1096" necesario que|strong="G3588" en|strong="G1519" todas|strong="G3956" cosas fuese|strong="G1096" semejante|strong="G3666" a|strong="G1519" sus hermanos, para|strong="G1519" que|strong="G3588" fuese|strong="G1096" un|strong="G3588" sumo sacerdote misericordioso|strong="G1655" y|strong="G2532" fiel|strong="G4103" en|strong="G1519" lo|strong="G3588" perteneciente a|strong="G1519" Dios|strong="G2316", a|strong="G1519" fin de|strong="G1519" hacer|strong="G1096" propiciación por|strong="G1519" los|strong="G3588" pecados del|strong="G3588" pueblo|strong="G2992".
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 Porque|strong="G1063" en|strong="G1722" cuanto|strong="G3739" él|strong="G3588" mismo padeció|strong="G3958", siendo tentado|strong="G3985", es|strong="G3739" poderoso para|strong="G1722" también socorrer a|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3588" son tentados|strong="G3985".
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.