Hebreus 2

spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Por|strong="G1223" lo|strong="G3588" cual|strong="G3588" debemos atender con|strong="G1223" más|strong="G4056" diligencia a|strong="G1223" las|strong="G3588" cosas que|strong="G3588" hemos oído, para|strong="G1223" que|strong="G3588" no|strong="G3379" se nos escurran en|strong="G1223" ningún tiempo.
1 Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 Porque|strong="G1063" si|strong="G1487" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" dicha|strong="G2980" por|strong="G1223" los|strong="G3588" ángeles fue|strong="G1096" firme, y|strong="G2532" toda|strong="G3956" transgresión|strong="G3847" y|strong="G2532" desobediencia|strong="G3876" recibió|strong="G2983" justa|strong="G1738" recompensa de|strong="G1223" galardón;
2 Pois se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição,
3 ¿Cómo|strong="G4459" escaparemos|strong="G1628" nosotros|strong="G2249", si descuidamos tan grande|strong="G5082" salvación|strong="G4991"? La|strong="G3588" cual|strong="G3748", habiendo|strong="G2983" primero comenzado a|strong="G1519" ser publicada|strong="G2980" por|strong="G1223" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962", fue confirmada hasta|strong="G1519" nosotros|strong="G2249" por|strong="G1223" los|strong="G3588" que|strong="G3588" oyeron;
3 como escaparemos nós, se descuidarmos de tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram:
4 Dios|strong="G2316" testificando|strong="G4901" juntamente|strong="G2596" con|strong="G2532" ellos con|strong="G2532" señales|strong="G4592" y|strong="G2532" maravillas|strong="G1411", y|strong="G2532" con|strong="G2532" diversos|strong="G4164" milagros|strong="G5059", y|strong="G2532" dones del|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo, según|strong="G2596" su|strong="G3588" voluntad|strong="G2308".
4 testificando Deus juntamente com eles, por sinais e prodígios, e por múltiplos milagres e dons do Espírito Santo, distribuídos segundo a sua vontade.
5 Porque|strong="G1063" no|strong="G3756" sujetó|strong="G5293" a los|strong="G3588" ángeles el|strong="G3588" mundo|strong="G3625" venidero|strong="G3195", del|strong="G3588" cual|strong="G3739" hablamos|strong="G2980".
5 Porque não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, de que falamos.
6 Pero|strong="G1161" testificó|strong="G1263" uno|strong="G5100" en|strong="G3754" cierto|strong="G5100" lugar|strong="G4225", diciendo|strong="G3004": ¿Qué|strong="G3754" es el|strong="G5100" hombre que|strong="G3754" te acuerdas de|strong="G1161" él|strong="G5100", o|strong="G2228" el|strong="G5100" hijo|strong="G5207" del hombre que|strong="G3754" le visitas|strong="G1980"?
6 Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? ou o filho do homem, para que o visites?
7 Hicístele un|strong="G5100" poco|strong="G1024" menor|strong="G1642" que|strong="G3844" los|strong="G2532" ángeles, coronástele|strong="G4737" de|strong="G3844" gloria|strong="G1391" y|strong="G2532" de|strong="G3844" honra|strong="G5092", y|strong="G2532" pusístele sobre las obras de|strong="G3844" tus manos.
7 Fizeste-o um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste,
8 Todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas sujetaste debajo|strong="G5270" de|strong="G1722" sus|strong="G3588" pies|strong="G4228". Porque|strong="G1063" en|strong="G1722" cuanto|strong="G3588" le|strong="G1722" sujetó|strong="G5293" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas, nada|strong="G3762" dejó que no|strong="G3768" sea sujeto|strong="G5293" a|strong="G1722" él|strong="G3588". Mas|strong="G1161" ahora|strong="G3568" no|strong="G3768" vemos todavía que|strong="G3588" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas le|strong="G1722" sean sujetas|strong="G5293".
8 todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;
9 Pero|strong="G1161" vemos a|strong="G3844" aquel|strong="G3588" mismo Jesús|strong="G2424", que|strong="G3588" fue hecho un|strong="G5100" poco|strong="G1024" menor|strong="G1642" que|strong="G3588" los|strong="G3588" ángeles por|strong="G1223" pasión de|strong="G3844" muerte|strong="G2288", coronado|strong="G4737" de|strong="G3844" gloria|strong="G1391" y|strong="G2532" de|strong="G3844" honra|strong="G5092", para|strong="G3844" que|strong="G3588" por|strong="G1223" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" de|strong="G3844" Dios|strong="G2316" gustase|strong="G1089" la|strong="G3588" muerte|strong="G2288" por|strong="G1223" todos|strong="G3956".
9 vemos, porém, aquele que foi feito um pouco menor que os anjos, Jesus, coroado de glória e honra, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Porque|strong="G1063" convenía|strong="G4241", que|strong="G3588" aquel|strong="G3588" por|strong="G1223" cuya|strong="G3739" causa|strong="G1223" son todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas|strong="G3739", y|strong="G2532" por|strong="G1223" el|strong="G3588" cual|strong="G3739" son todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas|strong="G3739", habiendo|strong="G4183" de|strong="G1519" llevar muchos|strong="G4183" hijos|strong="G5207" a|strong="G1519" la|strong="G3588" gloria|strong="G1391", hiciese perfecto|strong="G5048" al|strong="G3588" capitán de|strong="G1519" la|strong="G3588" salvación|strong="G4991" de|strong="G1519" ellos|strong="G3588" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1519" padecimientos|strong="G3804".
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e por meio de quem tudo existe, em trazendo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse pelos sofrimentos o autor da salvação deles.
11 Porque|strong="G1063" el|strong="G3588" que|strong="G3588" santifica y|strong="G2532" los|strong="G3588" que|strong="G3588" son santificados de|strong="G1537" uno|strong="G1520" son todos|strong="G3956"; por|strong="G1223" cuya|strong="G3739" causa|strong="G1223" no|strong="G3756" se|strong="G1438" avergüenza de|strong="G1537" llamarlos|strong="G2564" hermanos,
11 Pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Diciendo|strong="G3004": Anunciaré tu|strong="G4771" nombre|strong="G3686" a|strong="G1722" mis hermanos, en|strong="G1722" medio|strong="G3319" de|strong="G1722" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577" te|strong="G4771" cantaré alabanzas.
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Y|strong="G2532" otra|strong="G3825" vez; Yo|strong="G1473" confiaré en|strong="G1909" él|strong="G3588". Y|strong="G2532" otra|strong="G3825" vez: He aquí yo|strong="G1473", y|strong="G2532" los|strong="G3588" hijos|strong="G3813" que|strong="G3588" me|strong="G1473" dio|strong="G1325" Dios|strong="G2316".
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E ainda: Eis-me aqui, e os filhos que Deus me deu.
14 Así|strong="G2532" que|strong="G3588" por|strong="G1223" cuanto|strong="G3588" los|strong="G3588" hijos|strong="G3813" son|strong="G1510" participantes de|strong="G1223" carne|strong="G4561" y|strong="G2532" de|strong="G1223" sangre, también|strong="G2532" él|strong="G3588" de|strong="G1223" la|strong="G3588" misma manera participó|strong="G3348" de|strong="G1223" las|strong="G3588" mismas cosas; para|strong="G2443" que|strong="G3588" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1223" la|strong="G3588" muerte|strong="G2288" destruyese al|strong="G3588" que|strong="G3588" tenía|strong="G2192" la|strong="G3588" potencia|strong="G2904" de|strong="G1223" la|strong="G3588" muerte|strong="G2288", es|strong="G3348" a|strong="G2443" saber, al|strong="G3588" diablo|strong="G1228";
14 Portanto, visto como os filhos são participantes comuns de carne e sangue, também ele semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte derrotasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo;
15 Y|strong="G2532" librar a|strong="G1223" los|strong="G3588" que|strong="G3588" por|strong="G1223" el|strong="G3588" temor|strong="G5401" de|strong="G1223" la|strong="G3588" muerte|strong="G2288" estaban por|strong="G1223" toda|strong="G3956" la|strong="G3588" vida|strong="G2198" sujetos|strong="G1777" a|strong="G1223" servidumbre|strong="G1397".
15 e livrasse todos aqueles que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à escravidão.
16 Que|strong="G1063" ciertamente|strong="G1063" no|strong="G3756" tomó|strong="G1949" la naturaleza de los ángeles, sino tomó|strong="G1949" a la simiente|strong="G4690" de Abraham.
16 Pois, na verdade, não presta auxílio aos anjos, mas sim à descendência de Abraão.
17 Por|strong="G1519" lo|strong="G3588" cual|strong="G3588" fue|strong="G1096" necesario que|strong="G3588" en|strong="G1519" todas|strong="G3956" cosas fuese|strong="G1096" semejante|strong="G3666" a|strong="G1519" sus hermanos, para|strong="G1519" que|strong="G3588" fuese|strong="G1096" un|strong="G3588" sumo sacerdote misericordioso|strong="G1655" y|strong="G2532" fiel|strong="G4103" en|strong="G1519" lo|strong="G3588" perteneciente a|strong="G1519" Dios|strong="G2316", a|strong="G1519" fin de|strong="G1519" hacer|strong="G1096" propiciación por|strong="G1519" los|strong="G3588" pecados del|strong="G3588" pueblo|strong="G2992".
17 Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos, para se tornar um sumo sacerdote misericordioso e fiel nas coisas concernentes a Deus, a fim de fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Porque|strong="G1063" en|strong="G1722" cuanto|strong="G3739" él|strong="G3588" mismo padeció|strong="G3958", siendo tentado|strong="G3985", es|strong="G3739" poderoso para|strong="G1722" también socorrer a|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3588" son tentados|strong="G3985".
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.