Hebreus 10
spav1602p (SPAV1602P) vs NVT
1 PORQUE|strong="G1063" la|strong="G3588" ley|strong="G3551" teniendo|strong="G2192" la|strong="G3588" sombra|strong="G4639" de|strong="G1519" los|strong="G3588" bienes venideros|strong="G3195", y no|strong="G3756" la|strong="G3588" imagen|strong="G1504" misma de|strong="G1519" las|strong="G3588" cosas|strong="G4229", nunca|strong="G3763" puede|strong="G1410", por|strong="G1519" los|strong="G3588" mismos sacrificios|strong="G2378" que|strong="G3588" ofrecen|strong="G4374" continuamente|strong="G1519" cada|strong="G2596" año|strong="G1763", hacer perfectos a|strong="G1519" los|strong="G3588" que|strong="G3588" se|strong="G1438" allegan.
1 A lei constitui apenas uma sombra, um vislumbre das coisas boas por vir, mas não as coisas boas em si mesmas. Os sacrifícios são repetidos todos os anos, mas nunca puderam purificar inteiramente aqueles que vêm adorar.
2 De|strong="G1223" otra manera ¿no|strong="G3756" hubieran ya|strong="G2089" cesado de|strong="G1223" ser|strong="G2192" ofrecidos? Porque|strong="G1223" los|strong="G3588" que|strong="G3588" dan culto|strong="G3000", una|strong="G3588" vez purificados, no|strong="G3756" tendrían|strong="G2192" más|strong="G2089" conciencia|strong="G4893" de|strong="G1223" pecado.
2 Se tivessem esse poder, já não precisariam existir, pois os adoradores teriam sido purificados de uma vez por todas, e a consciência de seus pecados teria desaparecido.
3 Pero en|strong="G1722" estos sacrificios cada|strong="G2596" año|strong="G1763" se hace el mismo recordamiento de|strong="G1722" los pecados.
3 Em vez disso, esses sacrifícios os lembravam de seus pecados todos os anos.
4 Porque|strong="G1063" es imposible que|strong="G1063" la sangre de los|strong="G2532" toros|strong="G5022" y|strong="G2532" de los|strong="G2532" machos cabríos quite los|strong="G2532" pecados.
4 Pois é impossível que o sangue de touros e bodes remova pecados.
5 Por|strong="G1519" lo|strong="G3588" cual|strong="G3588" entrando|strong="G1525" en|strong="G1519" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889", dice|strong="G3004": Sacrificio|strong="G2378" y|strong="G2532" ofrenda|strong="G4376" no|strong="G3756" quisiste|strong="G2309", mas|strong="G1161" a|strong="G1519" mí|strong="G3588" me|strong="G1473" preparaste un|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983":
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, contudo me deste um corpo para oferecer.
6 Holocaustos|strong="G3646" y|strong="G2532" sacrificios por|strong="G4012" el pecado no|strong="G3756" te agradaron.
6 Não te agradaste de holocaustos, nem de outras ofertas pelo pecado.
7 Entonces|strong="G5119" dije|strong="G3004": He aquí, Yo|strong="G1473" vengo|strong="G4160", (en|strong="G1722" la|strong="G3588" cabecera del|strong="G3588" libro está|strong="G3588" escrito|strong="G1125" de|strong="G4012" mí|strong="G3588",) para|strong="G1722" hacer|strong="G4160", oh Dios|strong="G2316", tu|strong="G4771" voluntad|strong="G2307".
7 Então eu disse: ‘Aqui estou para fazer tua vontade, ó Deus, como está escrito a meu respeito no livro’”.
8 Diciendo|strong="G3004" arriba: Sacrificio|strong="G2378" y|strong="G2532" ofrenda|strong="G4376" y|strong="G2532" holocaustos|strong="G3646", y|strong="G2532" expiaciones por|strong="G4012" el|strong="G3748" pecado, no|strong="G3756" quisiste|strong="G2309", ni|strong="G3761" te agradaron, las|strong="G3748" cuales|strong="G3748" cosas se|strong="G2532" ofrecen|strong="G4374" según|strong="G2596" la ley|strong="G3551":
8 Primeiro Cristo disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, nem holocaustos, nem outras ofertas, nem te agradaste delas” (embora sejam exigidas pela lei).
9 Entonces|strong="G5119" él|strong="G3588" dijo|strong="G3004": He aquí, vengo|strong="G4160" para|strong="G2443" hacer|strong="G4160" tu|strong="G4771" voluntad|strong="G2307", oh Dios. Él|strong="G3588" quita lo|strong="G3588" primero|strong="G4413" para|strong="G2443" establecer|strong="G2476" lo|strong="G3588" segundo|strong="G1208".
9 Então acrescentou: “Aqui estou para fazer tua vontade”. Ele cancela a primeira aliança a fim de estabelecer a segunda.
10 Por|strong="G1223" la|strong="G3588" cual|strong="G3739" voluntad|strong="G2307" somos santificados, por|strong="G1223" la|strong="G3588" ofrenda|strong="G4376" del|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" hecha una|strong="G3588" sola vez.
10 Pois a vontade de Deus era que fôssemos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, de uma vez por todas.
11 Y|strong="G2532" ciertamente|strong="G3303" todo|strong="G3956" sacerdote|strong="G2409" está|strong="G3588" en|strong="G2596" pie|strong="G2476" cada|strong="G2596" día|strong="G2250" ministrando|strong="G3008" y|strong="G2532" ofreciendo|strong="G4374" muchas|strong="G4178" veces los|strong="G3588" mismos sacrificios|strong="G2378", que|strong="G3588" nunca|strong="G3763" pueden|strong="G1410" quitar|strong="G4014" los|strong="G3588" pecados;
11 O sacerdote se apresenta todos os dias para realizar os serviços sagrados e oferece repetidamente os mesmos sacrifícios que nunca podem remover os pecados.
12 Pero|strong="G1161" éste|strong="G3778", habiendo ofrecido por|strong="G1722" los|strong="G3588" pecados un|strong="G1520" solo sacrificio|strong="G2378" una|strong="G1520" vez por|strong="G1722" siempre|strong="G3588", se sentó a|strong="G1519" la|strong="G3588" diestra|strong="G1188" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316":
12 Nosso Sumo Sacerdote, porém, ofereceu a si mesmo como único sacrifício pelos pecados, válido para sempre. Então, sentou-se no lugar de honra à direita de Deus
13 De|strong="G3588" ahora en|strong="G3588" adelante aguardando hasta|strong="G2193" que|strong="G3588" sus|strong="G3588" enemigos|strong="G2190" sean puestos|strong="G5087" por|strong="G3588" estrado|strong="G5286" de|strong="G3588" sus|strong="G3588" pies|strong="G4228".
13 e ali aguarda até que todos os seus inimigos sejam humilhados e postos debaixo de seus pés.
14 Porque|strong="G1063" por|strong="G1519" una|strong="G1520" sola ofrenda|strong="G4376" ha hecho perfectos por|strong="G1519" siempre|strong="G3588" a|strong="G1519" los|strong="G3588" que|strong="G3588" son santificados.
14 Porque, mediante essa única oferta, ele tornou perfeitos para sempre os que estão sendo santificados.
15 Y|strong="G2532" también|strong="G2532" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo nos lo testifica|strong="G3140": porque|strong="G1063" después|strong="G3326" de|strong="G3588" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" había dicho|strong="G2046" antes|strong="G1161":
15 E o Espírito Santo também testemunha que isso é verdade, pois diz:
16 Éste|strong="G3778" es el|strong="G3588" pacto|strong="G1242" que|strong="G3588" yo|strong="G1473" haré|strong="G1303" con|strong="G3326" ellos|strong="G3588" después|strong="G3326" de|strong="G1909" aquellos|strong="G1565" días|strong="G2250", dice|strong="G3004" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962": Pondré mis leyes|strong="G3551" en|strong="G1909" sus|strong="G3588" corazones|strong="G2588" y|strong="G2532" en|strong="G1909" sus|strong="G3588" mentes las|strong="G3588" escribiré|strong="G1924";
16 “Esta é a nova aliança que farei com meu povo depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em seu coração e as escreverei em sua mente”.
17 Y|strong="G2532" nunca|strong="G3756" más|strong="G2532" ya|strong="G2089" me acordaré de|strong="G3588" sus|strong="G3588" pecados e|strong="G2532" iniquidades.
17 E acrescenta: “E nunca mais me lembrarei de seus pecados e seus atos de desobediência”.
18 Pues|strong="G1161" en|strong="G4012" donde|strong="G3699" hay remisión de|strong="G4012" éstos|strong="G3778", no|strong="G3765" hay ya más|strong="G1161" ofrenda|strong="G4376" por|strong="G4012" pecado.
18 Onde os pecados foram perdoados, já não há necessidade de oferecer mais sacrifícios.
19 Así que|strong="G3588", hermanos, teniendo|strong="G2192" confianza|strong="G3954" para|strong="G1519" entrar|strong="G1529" en|strong="G1722" el|strong="G3588" Lugar Santísimo por|strong="G1722" la|strong="G3588" sangre de|strong="G1722" Jesús|strong="G2424",
19 Portanto, irmãos, por causa do sangue de Jesus, podemos entrar com toda confiança no lugar santíssimo,
20 Por|strong="G1223" un|strong="G3588" nuevo|strong="G4372" camino|strong="G3598", y|strong="G2532" vivo|strong="G2198", que|strong="G3588" él|strong="G3588" consagró|strong="G1457" para|strong="G1223" nosotros|strong="G2249", por|strong="G1223" el|strong="G3588" velo|strong="G2665", es|strong="G3739" a|strong="G1223" saber, por|strong="G1223" su|strong="G3588" carne|strong="G4561";
20 Por sua morte, Jesus abriu um caminho novo e vivo através da cortina que leva ao lugar santíssimo.
21 Y|strong="G2532" teniendo un|strong="G3588" gran|strong="G3173" sacerdote|strong="G2409" sobre|strong="G1909" la|strong="G3588" casa|strong="G3624" de|strong="G1909" Dios|strong="G2316";
21 E, uma vez que temos um Sumo Sacerdote que governa sobre a casa de Deus,
22 Acerquémonos con|strong="G3326" corazón|strong="G2588" verdadero, en|strong="G1722" plena certidumbre de|strong="G1722" fe|strong="G4102", habiendo sido rociados nuestros corazones|strong="G2588" de|strong="G1722" mala|strong="G4190" conciencia|strong="G4893", y|strong="G2532" lavados|strong="G3068" los|strong="G3588" cuerpos|strong="G4983" con|strong="G3326" agua pura|strong="G2513".
22 entremos com coração sincero e plena confiança, pois nossa consciência culpada foi purificada, e nosso corpo, lavado com água pura.
23 Retengamos firme la|strong="G3588" profesión|strong="G3671" de|strong="G3588" nuestra fe|strong="G1680", sin|strong="G2532" fluctuar; (que|strong="G3588" fiel|strong="G4103" es el|strong="G3588" que|strong="G3588" prometió|strong="G1861";)
23 Apeguemo-nos firmemente, sem vacilar, à esperança que professamos, porque Deus é fiel para cumprir sua promessa.
24 Y|strong="G2532" considerémonos|strong="G2657" los|strong="G2532" unos a|strong="G1519" los|strong="G2532" otros para|strong="G1519" provocarnos|strong="G3948" a|strong="G1519" amor, y|strong="G2532" a|strong="G1519" buenas|strong="G2570" obras|strong="G2041":
24 Pensemos em como motivar uns aos outros na prática do amor e das boas obras.
25 No|strong="G3361" dejando|strong="G1459" nuestra|strong="G3588" congregación|strong="G1997", como|strong="G2531" algunos|strong="G5100" tienen por|strong="G3588" costumbre|strong="G1485", mas|strong="G2532" exhortándonos|strong="G3870"; y|strong="G2532" tanto|strong="G5118" más|strong="G2532", cuanto|strong="G3745" veis que|strong="G3588" aquel|strong="G3588" día|strong="G2250" se|strong="G1438" acerca.
25 E não deixemos de nos reunir, como fazem alguns, mas encorajemo-nos mutuamente, sobretudo agora que o dia está próximo.
26 Porque|strong="G1063" si pecamos voluntariamente|strong="G1596" después|strong="G3326" de|strong="G4012" haber recibido|strong="G2983" el|strong="G3588" conocimiento|strong="G1922" de|strong="G4012" la|strong="G3588" verdad, ya|strong="G3765" no|strong="G3765" queda sacrificio|strong="G2378" por|strong="G4012" los|strong="G3588" pecados,
26 Se continuamos a pecar deliberadamente depois de ter recebido o conhecimento da verdade, já não há sacrifício que cubra esses pecados.
27 Sino|strong="G1161" cierta|strong="G5100" horrenda|strong="G5398" expectación de|strong="G3588" juicio|strong="G2920", y|strong="G2532" hervor|strong="G2205" de|strong="G3588" fuego|strong="G4442" que|strong="G3588" ha|strong="G3195" de|strong="G3588" devorar a|strong="G1161" sus|strong="G3588" adversarios|strong="G5227".
27 Há somente a assustadora expectativa do julgamento e do fogo intenso que consumirá os inimigos.
28 El|strong="G5100" que|strong="G2228" menospreciare la ley|strong="G3551" de|strong="G1909" Moisés|strong="G3475", por|strong="G1909" el|strong="G5100" testimonio de|strong="G1909" dos|strong="G1417" o|strong="G2228" tres|strong="G5140" testigos|strong="G3144" muere sin|strong="G5565" ninguna|strong="G5100" misericordia:
28 Pois quem se recusava a obedecer à lei de Moisés era morto sem misericórdia, com base no depoimento de duas ou três testemunhas.
29 ¿Cuánto|strong="G4214" pensáis|strong="G1380" que|strong="G3588" será más|strong="G2532" digno de|strong="G1722" mayor castigo|strong="G5098", el|strong="G3588" que|strong="G3588" hollare al|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" tuviere|strong="G2233" por|strong="G1722" inmunda|strong="G2839" la|strong="G3588" sangre del|strong="G3588" pacto|strong="G1242" con|strong="G1722" la|strong="G3588" cual|strong="G3739" fue santificado, y|strong="G2532" ultrajare al|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" de|strong="G1722" gracia|strong="G5485"?
29 Imaginem quão maior será o castigo para quem insultou o Filho de Deus, tratou como comum e profano o sangue da aliança que o santificou e menosprezou o Espírito Santo que concede graça.
30 Porque|strong="G1063" conocemos|strong="G1492" al|strong="G3588" que|strong="G3588" dijo|strong="G3004": Mía es la|strong="G3588" venganza|strong="G1557", yo|strong="G1473" recompensaré, dice|strong="G3004" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962". Y|strong="G2532" otra|strong="G3825" vez: El|strong="G3588" Señor|strong="G2962" juzgará|strong="G2919" a su|strong="G3588" pueblo|strong="G2992".
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A vingança cabe a mim; eu lhes darei o que merecem”. E também: “O Senhor julgará o seu povo”.
31 Horrenda|strong="G5398" cosa es caer en|strong="G1519" las|strong="G3588" manos|strong="G5495" del|strong="G3588" Dios|strong="G2316" vivo|strong="G2198".
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Pero|strong="G1161" traed a|strong="G1722" la|strong="G3588" memoria los|strong="G3588" días|strong="G2250" primeros, en|strong="G1722" los|strong="G3588" cuales|strong="G3739" después|strong="G1161" de|strong="G1722" haber sido iluminados, sufristeis|strong="G5278" gran|strong="G4183" combate de|strong="G1722" aflicciones|strong="G3804":
32 Lembrem-se dos primeiros dias, quando foram iluminados, e de como permaneceram firmes apesar de muita luta e sofrimento.
33 De|strong="G3588" una|strong="G3588" parte|strong="G3303", ciertamente|strong="G3303", mientras fuisteis|strong="G1096" hechos|strong="G1096" el|strong="G3588" hazmerreír tanto por|strong="G3588" oprobios como|strong="G2532" por|strong="G3588" tribulaciones|strong="G2347"; y|strong="G2532" de|strong="G3588" otra parte|strong="G3303" fuisteis|strong="G1096" hechos|strong="G1096" compañeros|strong="G2844" de|strong="G3588" los|strong="G3588" que|strong="G3588" de|strong="G3588" aquel|strong="G3588" modo eran tratados.
33 Houve ocasiões em que foram expostos a insultos e espancamentos; em outras, ajudaram os que passavam pelas mesmas coisas.
34 Porque|strong="G1063" os|strong="G1438" compadecisteis también|strong="G2532" de|strong="G3588" mis cadenas, y|strong="G2532" aceptasteis con|strong="G3326" gozo|strong="G5479" la|strong="G3588" rapiña de|strong="G3588" vuestros|strong="G5210" bienes, sabiendo|strong="G1097" en|strong="G3588" vosotros|strong="G5210" mismos que|strong="G3588" tenéis|strong="G2192" una|strong="G3588" mejor|strong="G2909" sustancia|strong="G5223" en|strong="G3588" el|strong="G3588" cielo, y|strong="G2532" que|strong="G3588" permanece|strong="G3306".
34 Sofreram com os que foram presos e aceitaram com alegria quando lhes foi tirado tudo que possuíam. Sabiam que lhes esperavam coisas melhores, que durarão para sempre.
35 No|strong="G3361" arrojéis pues|strong="G3767" vuestra|strong="G4771" confianza|strong="G3954", que|strong="G3588" tiene|strong="G2192" grande|strong="G3173" remuneración|strong="G3405" de|strong="G3588" galardón:
35 Portanto, não abram mão de sua firme confiança. Lembrem-se da grande recompensa que ela lhes traz.
36 Porque|strong="G1063" vosotros|strong="G3588" tenéis|strong="G2192" necesidad|strong="G5532" de|strong="G3588" paciencia|strong="G5281", para|strong="G2443" que|strong="G3588", habiendo hecho|strong="G4160" la|strong="G3588" voluntad|strong="G2307" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316", recibáis la|strong="G3588" promesa|strong="G1860".
36 Vocês precisam perseverar, a fim de que, depois de terem feito a vontade de Deus, recebam tudo que ele lhes prometeu.
37 Porque|strong="G1063" aún|strong="G2532" un|strong="G3588" poquito de|strong="G3588" tiempo, y|strong="G2532" el|strong="G3588" que|strong="G3588" ha de|strong="G3588" venir|strong="G2064" vendrá|strong="G2064", y|strong="G2532" no|strong="G3756" tardará|strong="G5549".
37 “Pois em breve virá aquele que está para vir; não se atrasará.
38 Mas|strong="G1161" el|strong="G3588" justo|strong="G1342" vivirá|strong="G2198" por|strong="G1722" fe|strong="G4102"; pero|strong="G1161" si|strong="G1437" se|strong="G2532" retirare, no|strong="G3756" se|strong="G2532" complacerá mi|strong="G3588" alma|strong="G5590" en|strong="G1722" él|strong="G3588".
38 Meu justo viverá pela fé; se ele se afastar, porém, não me agradarei dele.”
39 Mas|strong="G1161" nosotros|strong="G2249" no|strong="G3756" somos de|strong="G1519" aquellos que|strong="G1519" se retiran para|strong="G1519" perdición, sino|strong="G1161" de|strong="G1519" los que|strong="G1519" creen para|strong="G1519" salvación del|strong="G1519" alma|strong="G5590".
39 Mas não somos como aqueles que se afastam para sua própria destruição. Somos pessoas de fé cuja alma é preservada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.