Hebreus 10

spav1602p (SPAV1602P) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 PORQUE|strong="G1063" la|strong="G3588" ley|strong="G3551" teniendo|strong="G2192" la|strong="G3588" sombra|strong="G4639" de|strong="G1519" los|strong="G3588" bienes venideros|strong="G3195", y no|strong="G3756" la|strong="G3588" imagen|strong="G1504" misma de|strong="G1519" las|strong="G3588" cosas|strong="G4229", nunca|strong="G3763" puede|strong="G1410", por|strong="G1519" los|strong="G3588" mismos sacrificios|strong="G2378" que|strong="G3588" ofrecen|strong="G4374" continuamente|strong="G1519" cada|strong="G2596" año|strong="G1763", hacer perfectos a|strong="G1519" los|strong="G3588" que|strong="G3588" se|strong="G1438" allegan.
1 Ora, visto que a lei é apenas uma sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca consegue aperfeiçoar aqueles que se aproximam de Deus com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, continuamente, eles oferecem.
2 De|strong="G1223" otra manera ¿no|strong="G3756" hubieran ya|strong="G2089" cesado de|strong="G1223" ser|strong="G2192" ofrecidos? Porque|strong="G1223" los|strong="G3588" que|strong="G3588" dan culto|strong="G3000", una|strong="G3588" vez purificados, no|strong="G3756" tendrían|strong="G2192" más|strong="G2089" conciencia|strong="G4893" de|strong="G1223" pecado.
2 Se isto fosse possível, será que os sacrifícios não teriam deixado de ser oferecidos? Porque os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados!
3 Pero en|strong="G1722" estos sacrificios cada|strong="G2596" año|strong="G1763" se hace el mismo recordamiento de|strong="G1722" los pecados.
3 Entretanto, nesses sacrifícios ocorre recordação de pecados todos os anos,
4 Porque|strong="G1063" es imposible que|strong="G1063" la sangre de los|strong="G2532" toros|strong="G5022" y|strong="G2532" de los|strong="G2532" machos cabríos quite los|strong="G2532" pecados.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 Por|strong="G1519" lo|strong="G3588" cual|strong="G3588" entrando|strong="G1525" en|strong="G1519" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889", dice|strong="G3004": Sacrificio|strong="G2378" y|strong="G2532" ofrenda|strong="G4376" no|strong="G3756" quisiste|strong="G2309", mas|strong="G1161" a|strong="G1519" mí|strong="G3588" me|strong="G1473" preparaste un|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983":
5 Por isso, ao entrar no mundo, Cristo disse: “Sacrifício e oferta não quiseste, mas preparaste um corpo para mim;
6 Holocaustos|strong="G3646" y|strong="G2532" sacrificios por|strong="G4012" el pecado no|strong="G3756" te agradaron.
6 não te agradaste de holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 Entonces|strong="G5119" dije|strong="G3004": He aquí, Yo|strong="G1473" vengo|strong="G4160", (en|strong="G1722" la|strong="G3588" cabecera del|strong="G3588" libro está|strong="G3588" escrito|strong="G1125" de|strong="G4012" mí|strong="G3588",) para|strong="G1722" hacer|strong="G4160", oh Dios|strong="G2316", tu|strong="G4771" voluntad|strong="G2307".
7 Então eu disse: ‘Eis aqui estou! No rolo do livro está escrito a meu respeito. Estou aqui para fazer, ó Deus, a tua vontade.’”
8 Diciendo|strong="G3004" arriba: Sacrificio|strong="G2378" y|strong="G2532" ofrenda|strong="G4376" y|strong="G2532" holocaustos|strong="G3646", y|strong="G2532" expiaciones por|strong="G4012" el|strong="G3748" pecado, no|strong="G3756" quisiste|strong="G2309", ni|strong="G3761" te agradaron, las|strong="G3748" cuales|strong="G3748" cosas se|strong="G2532" ofrecen|strong="G4374" según|strong="G2596" la ley|strong="G3551":
8 Depois de dizer, como acima: “Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste” — coisas que se oferecem segundo a lei —,
9 Entonces|strong="G5119" él|strong="G3588" dijo|strong="G3004": He aquí, vengo|strong="G4160" para|strong="G2443" hacer|strong="G4160" tu|strong="G4771" voluntad|strong="G2307", oh Dios. Él|strong="G3588" quita lo|strong="G3588" primero|strong="G4413" para|strong="G2443" establecer|strong="G2476" lo|strong="G3588" segundo|strong="G1208".
9 num segundo momento acrescentou: “Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade.” Ele remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Por|strong="G1223" la|strong="G3588" cual|strong="G3739" voluntad|strong="G2307" somos santificados, por|strong="G1223" la|strong="G3588" ofrenda|strong="G4376" del|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" hecha una|strong="G3588" sola vez.
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 Y|strong="G2532" ciertamente|strong="G3303" todo|strong="G3956" sacerdote|strong="G2409" está|strong="G3588" en|strong="G2596" pie|strong="G2476" cada|strong="G2596" día|strong="G2250" ministrando|strong="G3008" y|strong="G2532" ofreciendo|strong="G4374" muchas|strong="G4178" veces los|strong="G3588" mismos sacrificios|strong="G2378", que|strong="G3588" nunca|strong="G3763" pueden|strong="G1410" quitar|strong="G4014" los|strong="G3588" pecados;
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, para exercer o serviço sagrado e oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados.
12 Pero|strong="G1161" éste|strong="G3778", habiendo ofrecido por|strong="G1722" los|strong="G3588" pecados un|strong="G1520" solo sacrificio|strong="G2378" una|strong="G1520" vez por|strong="G1722" siempre|strong="G3588", se sentó a|strong="G1519" la|strong="G3588" diestra|strong="G1188" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316":
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus,
13 De|strong="G3588" ahora en|strong="G3588" adelante aguardando hasta|strong="G2193" que|strong="G3588" sus|strong="G3588" enemigos|strong="G2190" sean puestos|strong="G5087" por|strong="G3588" estrado|strong="G5286" de|strong="G3588" sus|strong="G3588" pies|strong="G4228".
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 Porque|strong="G1063" por|strong="G1519" una|strong="G1520" sola ofrenda|strong="G4376" ha hecho perfectos por|strong="G1519" siempre|strong="G3588" a|strong="G1519" los|strong="G3588" que|strong="G3588" son santificados.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 Y|strong="G2532" también|strong="G2532" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo nos lo testifica|strong="G3140": porque|strong="G1063" después|strong="G3326" de|strong="G3588" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" había dicho|strong="G2046" antes|strong="G1161":
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo. Porque, após ter dito:
16 Éste|strong="G3778" es el|strong="G3588" pacto|strong="G1242" que|strong="G3588" yo|strong="G1473" haré|strong="G1303" con|strong="G3326" ellos|strong="G3588" después|strong="G3326" de|strong="G1909" aquellos|strong="G1565" días|strong="G2250", dice|strong="G3004" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962": Pondré mis leyes|strong="G3551" en|strong="G1909" sus|strong="G3588" corazones|strong="G2588" y|strong="G2532" en|strong="G1909" sus|strong="G3588" mentes las|strong="G3588" escribiré|strong="G1924";
16 “Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis no coração deles e as inscreverei sobre a sua mente”,
17 Y|strong="G2532" nunca|strong="G3756" más|strong="G2532" ya|strong="G2089" me acordaré de|strong="G3588" sus|strong="G3588" pecados e|strong="G2532" iniquidades.
17 acrescenta: “Também dos seus pecados e das suas iniquidades jamais me lembrarei.”
18 Pues|strong="G1161" en|strong="G4012" donde|strong="G3699" hay remisión de|strong="G4012" éstos|strong="G3778", no|strong="G3765" hay ya más|strong="G1161" ofrenda|strong="G4376" por|strong="G4012" pecado.
18 Ora, onde há remissão de pecados, não existe mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Así que|strong="G3588", hermanos, teniendo|strong="G2192" confianza|strong="G3954" para|strong="G1519" entrar|strong="G1529" en|strong="G1722" el|strong="G3588" Lugar Santísimo por|strong="G1722" la|strong="G3588" sangre de|strong="G1722" Jesús|strong="G2424",
19 Portanto, meus irmãos, tendo ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
20 Por|strong="G1223" un|strong="G3588" nuevo|strong="G4372" camino|strong="G3598", y|strong="G2532" vivo|strong="G2198", que|strong="G3588" él|strong="G3588" consagró|strong="G1457" para|strong="G1223" nosotros|strong="G2249", por|strong="G1223" el|strong="G3588" velo|strong="G2665", es|strong="G3739" a|strong="G1223" saber, por|strong="G1223" su|strong="G3588" carne|strong="G4561";
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, pela sua carne,
21 Y|strong="G2532" teniendo un|strong="G3588" gran|strong="G3173" sacerdote|strong="G2409" sobre|strong="G1909" la|strong="G3588" casa|strong="G3624" de|strong="G1909" Dios|strong="G2316";
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Acerquémonos con|strong="G3326" corazón|strong="G2588" verdadero, en|strong="G1722" plena certidumbre de|strong="G1722" fe|strong="G4102", habiendo sido rociados nuestros corazones|strong="G2588" de|strong="G1722" mala|strong="G4190" conciencia|strong="G4893", y|strong="G2532" lavados|strong="G3068" los|strong="G3588" cuerpos|strong="G4983" con|strong="G3326" agua pura|strong="G2513".
22 aproximemo-nos com um coração sincero, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e o corpo lavado com água pura.
23 Retengamos firme la|strong="G3588" profesión|strong="G3671" de|strong="G3588" nuestra fe|strong="G1680", sin|strong="G2532" fluctuar; (que|strong="G3588" fiel|strong="G4103" es el|strong="G3588" que|strong="G3588" prometió|strong="G1861";)
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 Y|strong="G2532" considerémonos|strong="G2657" los|strong="G2532" unos a|strong="G1519" los|strong="G2532" otros para|strong="G1519" provocarnos|strong="G3948" a|strong="G1519" amor, y|strong="G2532" a|strong="G1519" buenas|strong="G2570" obras|strong="G2041":
24 Cuidemos também de nos animar uns aos outros no amor e na prática de boas obras.
25 No|strong="G3361" dejando|strong="G1459" nuestra|strong="G3588" congregación|strong="G1997", como|strong="G2531" algunos|strong="G5100" tienen por|strong="G3588" costumbre|strong="G1485", mas|strong="G2532" exhortándonos|strong="G3870"; y|strong="G2532" tanto|strong="G5118" más|strong="G2532", cuanto|strong="G3745" veis que|strong="G3588" aquel|strong="G3588" día|strong="G2250" se|strong="G1438" acerca.
25 Não deixemos de nos congregar, como é costume de alguns. Pelo contrário, façamos admoestações, ainda mais agora que vocês veem que o Dia se aproxima.
26 Porque|strong="G1063" si pecamos voluntariamente|strong="G1596" después|strong="G3326" de|strong="G4012" haber recibido|strong="G2983" el|strong="G3588" conocimiento|strong="G1922" de|strong="G4012" la|strong="G3588" verdad, ya|strong="G3765" no|strong="G3765" queda sacrificio|strong="G2378" por|strong="G4012" los|strong="G3588" pecados,
26 Porque, se continuarmos a pecar de propósito, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados.
27 Sino|strong="G1161" cierta|strong="G5100" horrenda|strong="G5398" expectación de|strong="G3588" juicio|strong="G2920", y|strong="G2532" hervor|strong="G2205" de|strong="G3588" fuego|strong="G4442" que|strong="G3588" ha|strong="G3195" de|strong="G3588" devorar a|strong="G1161" sus|strong="G3588" adversarios|strong="G5227".
27 Pelo contrário, resta apenas uma terrível expectativa de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 El|strong="G5100" que|strong="G2228" menospreciare la ley|strong="G3551" de|strong="G1909" Moisés|strong="G3475", por|strong="G1909" el|strong="G5100" testimonio de|strong="G1909" dos|strong="G1417" o|strong="G2228" tres|strong="G5140" testigos|strong="G3144" muere sin|strong="G5565" ninguna|strong="G5100" misericordia:
28 Quem tiver rejeitado a lei de Moisés morre sem misericórdia, pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 ¿Cuánto|strong="G4214" pensáis|strong="G1380" que|strong="G3588" será más|strong="G2532" digno de|strong="G1722" mayor castigo|strong="G5098", el|strong="G3588" que|strong="G3588" hollare al|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" tuviere|strong="G2233" por|strong="G1722" inmunda|strong="G2839" la|strong="G3588" sangre del|strong="G3588" pacto|strong="G1242" con|strong="G1722" la|strong="G3588" cual|strong="G3739" fue santificado, y|strong="G2532" ultrajare al|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" de|strong="G1722" gracia|strong="G5485"?
29 Imaginem quanto mais severo deve ser o castigo daquele que pisou o Filho de Deus, profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado e insultou o Espírito da graça!
30 Porque|strong="G1063" conocemos|strong="G1492" al|strong="G3588" que|strong="G3588" dijo|strong="G3004": Mía es la|strong="G3588" venganza|strong="G1557", yo|strong="G1473" recompensaré, dice|strong="G3004" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962". Y|strong="G2532" otra|strong="G3825" vez: El|strong="G3588" Señor|strong="G2962" juzgará|strong="G2919" a su|strong="G3588" pueblo|strong="G2992".
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A mim pertence a vingança; eu retribuirei.” E outra vez: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 Horrenda|strong="G5398" cosa es caer en|strong="G1519" las|strong="G3588" manos|strong="G5495" del|strong="G3588" Dios|strong="G2316" vivo|strong="G2198".
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Pero|strong="G1161" traed a|strong="G1722" la|strong="G3588" memoria los|strong="G3588" días|strong="G2250" primeros, en|strong="G1722" los|strong="G3588" cuales|strong="G3739" después|strong="G1161" de|strong="G1722" haber sido iluminados, sufristeis|strong="G5278" gran|strong="G4183" combate de|strong="G1722" aflicciones|strong="G3804":
32 Lembrem-se dos dias passados, quando, depois que foram iluminados, vocês sustentaram grande luta e sofrimentos.
33 De|strong="G3588" una|strong="G3588" parte|strong="G3303", ciertamente|strong="G3303", mientras fuisteis|strong="G1096" hechos|strong="G1096" el|strong="G3588" hazmerreír tanto por|strong="G3588" oprobios como|strong="G2532" por|strong="G3588" tribulaciones|strong="G2347"; y|strong="G2532" de|strong="G3588" otra parte|strong="G3303" fuisteis|strong="G1096" hechos|strong="G1096" compañeros|strong="G2844" de|strong="G3588" los|strong="G3588" que|strong="G3588" de|strong="G3588" aquel|strong="G3588" modo eran tratados.
33 Em certos momentos vocês foram transformados em espetáculo, tanto para serem insultados quanto para serem maltratados; em outros vocês se tornaram coparticipantes com aqueles que foram tratados assim.
34 Porque|strong="G1063" os|strong="G1438" compadecisteis también|strong="G2532" de|strong="G3588" mis cadenas, y|strong="G2532" aceptasteis con|strong="G3326" gozo|strong="G5479" la|strong="G3588" rapiña de|strong="G3588" vuestros|strong="G5210" bienes, sabiendo|strong="G1097" en|strong="G3588" vosotros|strong="G5210" mismos que|strong="G3588" tenéis|strong="G2192" una|strong="G3588" mejor|strong="G2909" sustancia|strong="G5223" en|strong="G3588" el|strong="G3588" cielo, y|strong="G2532" que|strong="G3588" permanece|strong="G3306".
34 Porque vocês não apenas se compadeceram dos encarcerados, mas também aceitaram com alegria a espoliação dos seus bens, porque sabiam que tinham um patrimônio superior e durável.
35 No|strong="G3361" arrojéis pues|strong="G3767" vuestra|strong="G4771" confianza|strong="G3954", que|strong="G3588" tiene|strong="G2192" grande|strong="G3173" remuneración|strong="G3405" de|strong="G3588" galardón:
35 Portanto, não percam a confiança de vocês, porque ela tem grande recompensa.
36 Porque|strong="G1063" vosotros|strong="G3588" tenéis|strong="G2192" necesidad|strong="G5532" de|strong="G3588" paciencia|strong="G5281", para|strong="G2443" que|strong="G3588", habiendo hecho|strong="G4160" la|strong="G3588" voluntad|strong="G2307" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316", recibáis la|strong="G3588" promesa|strong="G1860".
36 Vocês precisam perseverar, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcancem a promessa.
37 Porque|strong="G1063" aún|strong="G2532" un|strong="G3588" poquito de|strong="G3588" tiempo, y|strong="G2532" el|strong="G3588" que|strong="G3588" ha de|strong="G3588" venir|strong="G2064" vendrá|strong="G2064", y|strong="G2532" no|strong="G3756" tardará|strong="G5549".
37 “Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não irá demorar;
38 Mas|strong="G1161" el|strong="G3588" justo|strong="G1342" vivirá|strong="G2198" por|strong="G1722" fe|strong="G4102"; pero|strong="G1161" si|strong="G1437" se|strong="G2532" retirare, no|strong="G3756" se|strong="G2532" complacerá mi|strong="G3588" alma|strong="G5590" en|strong="G1722" él|strong="G3588".
38 mas o meu justo viverá pela fé; e, se retroceder, dele a minha alma não se agradará.”
39 Mas|strong="G1161" nosotros|strong="G2249" no|strong="G3756" somos de|strong="G1519" aquellos que|strong="G1519" se retiran para|strong="G1519" perdición, sino|strong="G1161" de|strong="G1519" los que|strong="G1519" creen para|strong="G1519" salvación del|strong="G1519" alma|strong="G5590".
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição, mas somos da fé, para a preservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.