Filipenses 1
spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB
1 PABLO|strong="G3972" y|strong="G2532" Timoteo|strong="G5095", siervos|strong="G1401" de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424", a|strong="G1722" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" santos en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424", que|strong="G3588" están en|strong="G1722" Filipos|strong="G5375", con|strong="G1722" los|strong="G3588" obispos|strong="G1985", y|strong="G2532" diáconos|strong="G1249":
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 Gracia|strong="G5485" a vosotros|strong="G5210", y|strong="G2532" paz|strong="G1515" de Dios|strong="G2316" nuestro|strong="G2249" Padre|strong="G3962", y|strong="G2532" del Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" Cristo|strong="G5547".
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Doy gracias|strong="G2168" a|strong="G1909" mi|strong="G3588" Dios|strong="G2316" en|strong="G1909" toda|strong="G3956" memoria|strong="G3417" de|strong="G1909" vosotros|strong="G5210",
3 Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
4 Siempre|strong="G3842" en|strong="G1722" todas|strong="G3956" mis oraciones|strong="G1162" haciendo|strong="G4160" oración|strong="G1162" por|strong="G1722" todos|strong="G3956" vosotros|strong="G5210" con|strong="G3326" gozo|strong="G5479",
4 fazendo sempre, em todas as minhas orações, súplicas por todos vós com alegria
5 Por|strong="G1519" vuestra|strong="G4771" comunión|strong="G2842" en|strong="G1519" el|strong="G3588" evangelio|strong="G2098", desde|strong="G1909" el|strong="G3588" primer|strong="G4413" día|strong="G2250" hasta|strong="G1519" ahora|strong="G3568";
5 pela vossa cooperação a favor do evangelho desde o primeiro dia até agora;
6 Confiando|strong="G3982" de|strong="G1722" esto|strong="G3778" mismo, que|strong="G3754" el|strong="G3588" que|strong="G3754" comenzó|strong="G3778" en|strong="G1722" vosotros|strong="G5210" la|strong="G3588" buena obra|strong="G2041", la perfeccionará hasta el|strong="G3588" día|strong="G2250" de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424":
6 tendo por certo isto mesmo, que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até o dia de Cristo Jesus,
7 Como|strong="G2531" es|strong="G3778" justo|strong="G1342" que|strong="G3588" yo|strong="G1473" piense|strong="G5426" esto|strong="G3778" de|strong="G1722" todos|strong="G3956" vosotros|strong="G5210", por|strong="G1223" cuanto|strong="G3588" os|strong="G5210" tengo|strong="G2192" en|strong="G1722" mi|strong="G3588" corazón|strong="G2588"; puesto|strong="G1722" que|strong="G3588" así|strong="G2532" en|strong="G1722" mis prisiones|strong="G1199", como|strong="G2531" en|strong="G1722" la|strong="G3588" defensa y|strong="G2532" confirmación del|strong="G3588" evangelio|strong="G2098", todos|strong="G3956" vosotros|strong="G5210" sois|strong="G5210" partícipes de|strong="G1722" mi|strong="G3588" gracia|strong="G5485".
7 como tenho por justo sentir isto a respeito de vós todos, porque vos retenho em meu coração, pois todos vós sois participantes comigo da graça, tanto nas minhas prisões como na defesa e confirmação do evangelho.
8 Porque|strong="G1063" testigo|strong="G3144" me|strong="G1473" es Dios|strong="G2316" de|strong="G1722" cómo|strong="G5613" os|strong="G5210" deseo|strong="G1971" vehementemente a|strong="G1722" todos|strong="G3956" vosotros|strong="G5210" en|strong="G1722" las|strong="G3588" entrañas|strong="G4698" de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424".
8 Pois Deus me é testemunha de que tenho saudades de todos vós, na terna misericórdia de Cristo Jesus.
9 Y|strong="G2532" esto|strong="G3778" oro|strong="G4336", que|strong="G3588" vuestro|strong="G3588" amor abunde|strong="G4052" aún|strong="G2532" más|strong="G2532" y|strong="G2532" más|strong="G2532" en|strong="G1722" conocimiento|strong="G1922" y|strong="G2532" en|strong="G1722" todo|strong="G3956" juicio,
9 E isto peço em oração: que o vosso amor aumente mais e mais no pleno conhecimento e em todo o discernimento,
10 Para|strong="G1519" que|strong="G3588" aprobéis lo|strong="G3588" mejor|strong="G1308", a|strong="G1519" fin de|strong="G1519" que|strong="G3588" seáis sinceros|strong="G1506" y|strong="G2532" sin|strong="G2532" ofensa hasta|strong="G1519" el|strong="G3588" día|strong="G2250" de|strong="G1519" Cristo|strong="G5547",
10 para que aproveis as coisas excelentes, a fim de que sejais sinceros, e sem ofensa até o dia de Cristo;
11 Llenos|strong="G4137" de|strong="G1519" los|strong="G3588" frutos|strong="G2590" de|strong="G1519" justicia|strong="G1343" que|strong="G3588" son por|strong="G1223" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424", para|strong="G1519" gloria|strong="G1391" y|strong="G2532" loor|strong="G1868" de|strong="G1519" Dios|strong="G2316".
11 cheios do fruto de justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Mas|strong="G1161" quiero|strong="G1014", hermanos, que|strong="G3754" sepáis, que|strong="G3754" las|strong="G3588" cosas que|strong="G3754" me|strong="G1473" han sucedido han contribuido más|strong="G1161" bien|strong="G3123" al|strong="G3588" provecho|strong="G4297" del|strong="G3588" evangelio|strong="G2098";
12 E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram têm antes contribuído para o progresso do evangelho;
13 De|strong="G1722" tal|strong="G5620" manera|strong="G1096", que|strong="G3588" mis prisiones|strong="G1199" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" se|strong="G1096" han hecho|strong="G1096" manifiestas|strong="G5318" en|strong="G1722" todo|strong="G3956" el|strong="G3588" palacio, y|strong="G2532" a todos|strong="G3956" los|strong="G3588" demás|strong="G3062" lugares;
13 de modo que se tem tornado manifesto a toda a guarda pretoriana e a todos os demais, que é por Cristo que estou em prisões;
14 Y|strong="G2532" muchos|strong="G4183" de|strong="G1722" los|strong="G3588" hermanos en|strong="G1722" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962", tomando ánimo por|strong="G1722" mis prisiones|strong="G1199", se|strong="G2532" atreven mucho|strong="G4183" más|strong="G2532" hablar|strong="G2980" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" sin|strong="G2532" temor|strong="G1722".
14 também a maior parte dos irmãos no Senhor, animados pelas minhas prisões, são muito mais corajosos para falar sem temor a palavra de Deus.
15 Algunos|strong="G5100", a|strong="G1161" la|strong="G3588" verdad|strong="G3303", predican|strong="G2784" a|strong="G1161" Cristo|strong="G5547" por|strong="G1223" envidia|strong="G5355" y|strong="G2532" porfía|strong="G2054"; mas|strong="G1161" otros|strong="G3588" también|strong="G2532" de|strong="G1223" buena|strong="G2107" voluntad|strong="G2107":
15 Verdade é que alguns pregam a Cristo até por inveja e contenda, mas outros o fazem de boa mente;
16 Los|strong="G3588" unos|strong="G3588" por|strong="G1537" contención predican a|strong="G1519" Cristo, no sinceramente, pensando añadir aflicción a|strong="G1519" mis prisiones:
16 estes por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho;
17 Mas|strong="G1161" los|strong="G3588" otros|strong="G3588" por|strong="G1537" amor, sabiendo que|strong="G3588" soy puesto por|strong="G1537" la|strong="G3588" defensa del|strong="G3588" evangelio.
17 mas aqueles por contenda anunciam a Cristo, não sinceramente, julgando suscitar aflição às minhas prisões.
18 ¿Qué|strong="G3754" pues|strong="G1063"? No obstante en|strong="G1722" todas|strong="G3956" maneras|strong="G5158", o|strong="G1535" por|strong="G1722" pretexto|strong="G4392" o|strong="G1535" por|strong="G1722" verdad, Cristo|strong="G5547" es|strong="G3778" predicado; y|strong="G2532" en|strong="G1722" esto|strong="G3778" me|strong="G1722" gozo, y|strong="G2532" aún|strong="G2532" me|strong="G1722" gozaré.
18 Mas que importa? contanto que, de toda maneira, ou por pretexto ou de verdade, Cristo seja anunciado, nisto me regozijo, sim, e me regozijarei;
19 Porque|strong="G1063" sé|strong="G1492" que|strong="G3754" esto|strong="G3778" se|strong="G1492" me|strong="G1473" tornará a|strong="G1519" salvación|strong="G4991" por|strong="G1223" vuestra|strong="G4771" oración|strong="G1162", y|strong="G2532" la|strong="G3588" suministración del|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" de|strong="G1519" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424",
19 porque sei que isto me resultará em salvação, pela vossa súplica e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo,
20 Según|strong="G2596" mi|strong="G3588" expectativa ardiente y|strong="G2532" mi|strong="G3588" esperanza|strong="G1680", que|strong="G3754" en|strong="G1722" nada|strong="G3762" seré avergonzado; antes|strong="G2532" con|strong="G1722" todo|strong="G3956" denuedo, como|strong="G5613" siempre|strong="G3842", ahora|strong="G3568" también|strong="G2532" será engrandecido Cristo|strong="G5547" en|strong="G1722" mi|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983", o|strong="G1535" por|strong="G1223" vida|strong="G2222", o|strong="G1535" por|strong="G1223" muerte|strong="G2288".
20 segundo a minha ardente expectativa e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a ousadia, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
21 Porque|strong="G1063" para mí|strong="G3588" el|strong="G3588" vivir|strong="G2198" es Cristo|strong="G5547", y|strong="G2532" el|strong="G3588" morir es ganancia.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Mas|strong="G1161" si|strong="G1487" yo|strong="G1473" vivo|strong="G2198" en|strong="G1722" la|strong="G3588" carne|strong="G4561", este|strong="G3778" es|strong="G1487" el|strong="G3588" fruto|strong="G2590" de|strong="G1722" mi|strong="G3588" trabajo: pero|strong="G1161" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" yo|strong="G1473" debo escoger no|strong="G3756" lo|strong="G3588" sé|strong="G2532":
22 Mas, se o viver na carne resultar para mim em fruto do meu trabalho, não sei então o que hei de escolher.
23 Porque|strong="G1063" estoy|strong="G1510" estrechado por|strong="G1537" las|strong="G3588" dos|strong="G1417" cosas, teniendo|strong="G2192" deseo|strong="G1939" de|strong="G1537" partir, y|strong="G2532" estar con|strong="G4862" Cristo|strong="G5547", que|strong="G3588" es mucho|strong="G4183" mejor|strong="G2909":
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor;
24 Mas|strong="G1161" quedar|strong="G1961" en|strong="G1722" la|strong="G3588" carne|strong="G4561", es más|strong="G1161" necesario por|strong="G1223" causa|strong="G1223" de|strong="G1722" vosotros|strong="G5210".
24 todavia, por causa de vós, julgo mais necessário permanecer na carne.
25 Y|strong="G2532" confiando|strong="G3982" en|strong="G1519" esto|strong="G3778", sé|strong="G1492" que|strong="G3754" quedaré|strong="G3306", y|strong="G2532" permaneceré con|strong="G2532" todos|strong="G3956" vosotros|strong="G5210", para|strong="G1519" vuestro|strong="G3588" provecho|strong="G4297", y|strong="G2532" gozo|strong="G5479" de|strong="G1519" la|strong="G3588" fe|strong="G4102":
25 E, tendo esta confiança, sei que ficarei, e permanecerei com todos vós para vosso progresso e gozo na fé;
26 Para|strong="G2443" que|strong="G3588" por|strong="G1223" mí|strong="G1699" abunde|strong="G4052" más vuestro|strong="G3588" regocijo en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424", por|strong="G1223" mi|strong="G1699" venida|strong="G3952" otra|strong="G3825" vez a|strong="G4314" vosotros|strong="G5210".
26 para que o motivo de vos gloriardes cresça por mim em Cristo Jesus, pela minha presença de novo convosco.
27 Solamente|strong="G3440" que|strong="G3754" vuestro|strong="G3588" comportamiento sea|strong="G1535" cual|strong="G3748" conviene al|strong="G3588" evangelio|strong="G2098" de|strong="G4012" Cristo|strong="G5547"; para|strong="G2443" que|strong="G3754", o|strong="G1535" sea|strong="G1535" que|strong="G3754" venga|strong="G2064" y|strong="G2532" os|strong="G5210" vea, o|strong="G1535" que|strong="G3754" esté|strong="G3588" ausente, oiga de|strong="G4012" vuestras|strong="G3588" cosas, que|strong="G3754" estáis firmes|strong="G4739" en|strong="G1722" un|strong="G1520" mismo espíritu|strong="G4151", con|strong="G1722" una|strong="G1520" misma mente combatiendo|strong="G4866" juntamente por|strong="G1722" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" del|strong="G3588" evangelio|strong="G2098";
27 Somente portai-vos, dum modo digno do evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que permaneceis firmes num só espírito, combatendo juntamente com uma só alma pela fé do evangelho;
28 Y|strong="G2532" en|strong="G1722" nada|strong="G3367" espantados por|strong="G1722" vuestros|strong="G5210" adversarios: lo|strong="G3588" cual|strong="G3748" para|strong="G1722" ellos|strong="G3588" ciertamente es|strong="G3778" indicio|strong="G1732" de|strong="G1722" perdición, mas|strong="G1161" para|strong="G1722" vosotros|strong="G5210" de|strong="G1722" salvación|strong="G4991", y|strong="G2532" esto|strong="G3778" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316".
28 e que em nada estais atemorizados pelos adversários, o que para eles é indício de perdição, mas para vós de salvação, e isso da parte de Deus;
29 Porque|strong="G3754" a|strong="G1519" vosotros|strong="G5210" os|strong="G5210" es|strong="G3756" concedido por|strong="G5228" Cristo|strong="G5547" no|strong="G3756" sólo|strong="G3440" que|strong="G3754" creáis|strong="G4100" en|strong="G1519" él|strong="G3588", sino también|strong="G2532" que|strong="G3754" padezcáis|strong="G3958" por|strong="G5228" él|strong="G3588";
29 pois vos foi concedido, por amor de Cristo, não somente o crer nele, mas também o padecer por ele,
30 Teniendo|strong="G2192" el|strong="G3588" mismo conflicto que|strong="G3588" visteis en|strong="G1722" mí|strong="G3588", y|strong="G2532" ahora|strong="G3568" oís estar en|strong="G1722" mí|strong="G3588".
30 tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e agora ouvis que está em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.