Ezequiel 5
spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH
1 Y|strong="H3068" TÚ, hijo|strong="H1121" del|strong="H5921" hombre|strong="H1121", tómate|strong="H3947" un cuchillo|strong="H2719" agudo, una navaja|strong="H8593" de|strong="H5921" barbero toma|strong="H3947", y|strong="H5921" hazla pasar|strong="H5674" sobre|strong="H5921" tu cabeza|strong="H7218" y|strong="H5921" tu barba|strong="H2206": tómate|strong="H3947" después|strong="H5921" un peso|strong="H4948" de|strong="H5921" balanza, y|strong="H5921" reparte los|strong="H1121" pelos.
1 Deus disse: —
2 Una tercera|strong="H7992" parte quemarás con fuego en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de la|strong="H1197" ciudad|strong="H5892", cuando|strong="H3117" se cumplieren los días|strong="H3117" del cerco|strong="H5439"; y|strong="H1197" tomarás|strong="H3947" una tercera|strong="H7992" parte, y|strong="H1197" herirás|strong="H5221" con cuchillo|strong="H2719" alrededor de ella; y|strong="H1197" una tercera|strong="H7992" parte esparcirás al viento|strong="H7307", y|strong="H1197" yo desenvainaré espada|strong="H2719" en|strong="H8432" pos de ellos.
2 Quando os inimigos deixarem de cercar a cidade, vá ao centro e queime ali uma terça parte desses cabelos e pelos. Depois, ande em volta da cidade e vá picando outra terça parte com a espada. Jogue a última terça parte para o ar, e o vento a levará. Aí eu a atacarei com a minha espada.
3 Tomarás|strong="H3947" también de allí|strong="H8033" unos pocos|strong="H4557" por cuenta|strong="H4557", y los atarás en el canto de tu ropa.
3 Guarde alguns fios de cabelo e prenda-os na barra da sua roupa.
4 Y|strong="H3068" tomarás|strong="H3947" otra|strong="H5750" vez de|strong="H4480" ellos|strong="H1992", y los|strong="H1992" echarás en|strong="H4480" mitad|strong="H8432" del|strong="H4480" fuego, y en|strong="H4480" el|strong="H3605" fuego los|strong="H1992" quemarás|strong="H8313": de|strong="H4480" allí saldrá|strong="H3318" el|strong="H3605" fuego en|strong="H4480" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478".
4 Então tire dali alguns fios, jogue-os no fogo e deixe queimar. O fogo que sairá deles se espalhará por toda a nação de Israel.
5 Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el Señor DIOS|strong="H3069": Ésta|strong="H2063" es Jerusalem|strong="H3389": púsela|strong="H7760" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de las naciones|strong="H1471" y|strong="H3541" de las tierras alrededor|strong="H5439" de ella.
5 O Senhor Deus disse: — Olhe para a cidade de Jerusalém. Eu a coloquei no centro do mundo e pus os outros países em volta dela.
6 Y|strong="H3068" ella|strong="H4480" mudó mis juicios|strong="H4941" y|strong="H3588" mis estatutos|strong="H2708" en|strong="H4480" impiedad|strong="H7564" más|strong="H3588" que|strong="H3588" las naciones|strong="H1471", y|strong="H3588" más|strong="H3588" que|strong="H3588" las tierras que|strong="H3588" están alrededor|strong="H5439" de|strong="H4480" ella|strong="H4480"; porque|strong="H3588" desecharon|strong="H3988" mis juicios|strong="H4941" y|strong="H3588" mis estatutos|strong="H2708", y|strong="H3588" no|strong="H3808" anduvieron en|strong="H4480" ellos|strong="H2708".
6 Mas Jerusalém se revoltou contra os meus mandamentos e acabou se tornando mais perversa do que as outras nações, mais desobediente do que os povos que estão em volta dela. Jerusalém rejeitou os meus mandamentos e não quis guardar as minhas leis .
7 Por|strong="H3282" tanto|strong="H3651", así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H6213" Señor DIOS|strong="H3069": ¿Por|strong="H3282" haberos multiplicado más|strong="H4480" que|strong="H4480" a|strong="H3068" las naciones|strong="H1471" que|strong="H4480" están alrededor|strong="H5439" de|strong="H4480" vosotros, no|strong="H3808" habéis andado|strong="H1980" en|strong="H4480" mis mandamientos, ni|strong="H3808" habéis guardado mis leyes? Ni|strong="H3808" aun|strong="H3808" según las leyes de|strong="H4480" las naciones|strong="H1471" que|strong="H4480" están alrededor|strong="H5439" de|strong="H4480" vosotros habéis hecho|strong="H6213".
7 Agora, Jerusalém, preste atenção no que eu, o Senhor Deus, estou dizendo. Vocês não obedeceram às minhas leis, nem guardaram os meus mandamentos e por isso têm causado mais confusão do que as nações que estão ao seu redor. Vocês têm seguido os costumes de outras nações.
8 Así|strong="H3541" pues|strong="H3651" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H5921" Señor DIOS|strong="H3069": He aquí|strong="H3541" yo|strong="H6213" contra|strong="H5921" ti|strong="H5921"; sí|strong="H1571", yo|strong="H6213", y|strong="H1571" haré|strong="H6213" juicios|strong="H4941" en|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" ti|strong="H5921" a|strong="H3068" los|strong="H5921" ojos|strong="H5869" de|strong="H5921" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471".
8 Por isso, eu, o Senhor Deus, digo que estou contra vocês. Eu os julgarei num lugar onde todos os povos possam ver.
9 Y|strong="H3068" haré|strong="H6213" en|strong="H5750" ti lo|strong="H3808" que|strong="H3808" nunca|strong="H3808" hice|strong="H6213", ni|strong="H3808" jamás|strong="H3808" haré|strong="H6213" cosa|strong="H3605" semejante, a|strong="H3068" causa de|strong="H5750" todas|strong="H3605" tus abominaciones.
9 Por causa de todas as coisas horríveis que vocês fazem, eu castigarei Jerusalém como nunca fiz antes e como nunca mais farei.
10 Por|strong="H3651" eso|strong="H3651" los|strong="H1121" padres comerán a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H1121" ti, y los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" comerán a|strong="H3068" sus padres; y haré|strong="H6213" en|strong="H8432" ti juicios|strong="H8201", y esparciré|strong="H2219" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" vientos|strong="H7307" todo|strong="H3605" tu|strong="H6213" remanente.
10 Como resultado, em Jerusalém os pais vão devorar os próprios filhos, e os filhos vão devorar os pais. Eu castigarei vocês; e os que ficarem vivos serão espalhados em todas as direções.
11 Por|strong="H3282" tanto|strong="H3651", vivo|strong="H2416" yo, dice|strong="H5002" el|strong="H3605" Señor DIOS|strong="H3069", ciertamente|strong="H1571" por|strong="H3282" haber|strong="H3808" violado mi santuario|strong="H4720" con|strong="H1571" todas|strong="H3605" tus abominaciones|strong="H8441", te que|strong="H3808"brantaré yo también|strong="H1571": mi ojo|strong="H5869" no|strong="H3808" perdonará|strong="H2550", ni|strong="H3808" tampoco|strong="H1571" tendré yo misericordia|strong="H2550".
11 — Portanto, esta é a palavra do Senhor Deus: Vocês profanaram o meu Templo com tudo o que é mau e sujo, e por isso juro pela minha vida que eu os destruirei sem dó nem piedade.
12 Una tercera|strong="H7992" parte de ti morirá|strong="H4191" de pestilencia|strong="H1698", y de hambre|strong="H7458" será consumida en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de ti; y una tercera|strong="H7992" parte caerá|strong="H5307" a|strong="H3068" espada|strong="H2719" alrededor de ti; y una tercera|strong="H7992" parte esparciré|strong="H2219" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" vientos|strong="H7307", y tras ellos|strong="H3605" desenvainaré espada|strong="H2719".
12 Uma terça parte do povo morrerá de peste e de fome dentro da cidade; outra terça parte será morta por espadas fora da cidade; e a outra terça parte eu espalharei aos ventos e a perseguirei com uma espada.
13 Y|strong="H3068" cumpliráse mi furor|strong="H2534", y|strong="H3588" haré que|strong="H3588" repose|strong="H5117" en|strong="H3588" ellos mi enojo|strong="H2534", y|strong="H3588" tomaré satisfacción|strong="H5162": y|strong="H3588" sabrán|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" he hablado|strong="H1696" en|strong="H3588" mi celo|strong="H7068", cuando|strong="H3588" habré cumplido en|strong="H3588" ellos mi enojo|strong="H2534".
13 — Vocês sentirão toda a força da minha ira e do meu furor, até que eu fique satisfeito. Quando tudo isso acontecer, vocês ficarão convencidos de que eu, o Senhor , lhes disse todas essas coisas porque fui ofendido pela infidelidade de vocês.
14 Y|strong="H3068" te|strong="H5869" tornaré|strong="H5414" en desierto y en oprobio|strong="H2781" entre las naciones|strong="H1471" que|strong="H3605" están alrededor|strong="H5439" de|strong="H5414" ti, a|strong="H3068" los|strong="H3605" ojos|strong="H5869" de|strong="H5414" todo|strong="H3605" transeúnte.
14 Eu farei com que você, Jerusalém, fique arrasada, e por isso as nações ao seu redor e os que passarem por você vão zombar dos seus moradores.
15 Y|strong="H3068" serás|strong="H1961" oprobio|strong="H2781", y escarnio, y escarmiento, y espanto a|strong="H3068" las naciones|strong="H1471" que|strong="H1961" están|strong="H1961" alrededor|strong="H5439" de ti, cuando|strong="H1961" yo|strong="H6213" hiciere|strong="H6213" en ti juicios|strong="H8201" en furor|strong="H2534" e|strong="H3068" indignación, y en reprensiones de ira|strong="H2534". Yo|strong="H6213" el|strong="H6213" SEÑOR|strong="H3068" he hablado|strong="H1696".
15 — Quando eu ficar irado e furioso com vocês e castigá-los, todas as nações vizinhas ficarão espantadas. Olharão para vocês com nojo e zombarão.
16 Cuando|strong="H1961" arrojare yo sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921" las|strong="H5921" perniciosas saetas|strong="H2671" del|strong="H5921" hambre|strong="H7458", que|strong="H5921" serán|strong="H1961" para|strong="H5921" destrucción, las|strong="H5921" cuales enviaré|strong="H7971" para|strong="H5921" destruiros, entonces aumentaré el|strong="H5921" hambre|strong="H7458" sobre|strong="H5921" vosotros, y|strong="H5921" que|strong="H5921"brantaré entre|strong="H5921" vosotros el|strong="H5921" arrimo del|strong="H5921" pan|strong="H3899".
16 Não vou deixar que vocês recebam comida de fora, e assim morrerão de fome. Vocês sentirão as dores da fome como se fossem flechas pontudas mandadas para destruí-los.
17 Enviaré|strong="H7971" pues|strong="H7971" sobre|strong="H5921" vosotros hambre|strong="H7458", y|strong="H5921" malas|strong="H7451" bestias|strong="H2416" que|strong="H5921" te|strong="H5921" destruyan; y|strong="H5921" pestilencia|strong="H1698" y|strong="H5921" sangre|strong="H1818" pasarán|strong="H5674" por|strong="H5921" ti|strong="H5921"; y|strong="H5921" meteré|strong="H7971" sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921" espada|strong="H2719". Yo el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" he habla|strong="H1696"do.
17 Mandarei fome e animais ferozes para matarem os seus filhos e peste, violência e guerra para matarem vocês. Eu, o Senhor , falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.