Ezequiel 5
spav1602p (SPAV1602P) vs ARC
1 Y|strong="H3068" TÚ, hijo|strong="H1121" del|strong="H5921" hombre|strong="H1121", tómate|strong="H3947" un cuchillo|strong="H2719" agudo, una navaja|strong="H8593" de|strong="H5921" barbero toma|strong="H3947", y|strong="H5921" hazla pasar|strong="H5674" sobre|strong="H5921" tu cabeza|strong="H7218" y|strong="H5921" tu barba|strong="H2206": tómate|strong="H3947" después|strong="H5921" un peso|strong="H4948" de|strong="H5921" balanza, y|strong="H5921" reparte los|strong="H1121" pelos.
1 E tu, ó filho do homem, toma uma faca afiada; como navalha de barbeiro a tomarás e a farás passar por cima da tua cabeça e da tua barba; então, tomarás uma balança e repartirás o cabelo.
2 Una tercera|strong="H7992" parte quemarás con fuego en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de la|strong="H1197" ciudad|strong="H5892", cuando|strong="H3117" se cumplieren los días|strong="H3117" del cerco|strong="H5439"; y|strong="H1197" tomarás|strong="H3947" una tercera|strong="H7992" parte, y|strong="H1197" herirás|strong="H5221" con cuchillo|strong="H2719" alrededor de ella; y|strong="H1197" una tercera|strong="H7992" parte esparcirás al viento|strong="H7307", y|strong="H1197" yo desenvainaré espada|strong="H2719" en|strong="H8432" pos de ellos.
2 A terça parte queimarás no fogo, no meio da cidade, quando se cumprirem os dias do cerco; então, tomarás outra terça parte e feri-la-ás com uma espada ao redor dela; e a outra terça parte espalharás ao vento; porque desembainharei a espada atrás deles.
3 Tomarás|strong="H3947" también de allí|strong="H8033" unos pocos|strong="H4557" por cuenta|strong="H4557", y los atarás en el canto de tu ropa.
3 Também tomarás deles um pequeno número e atá-los-ás nas bordas da tua veste.
4 Y|strong="H3068" tomarás|strong="H3947" otra|strong="H5750" vez de|strong="H4480" ellos|strong="H1992", y los|strong="H1992" echarás en|strong="H4480" mitad|strong="H8432" del|strong="H4480" fuego, y en|strong="H4480" el|strong="H3605" fuego los|strong="H1992" quemarás|strong="H8313": de|strong="H4480" allí saldrá|strong="H3318" el|strong="H3605" fuego en|strong="H4480" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478".
4 E ainda destes tomarás alguns, e os lançarás no meio do fogo, e os queimarás no fogo; e dali sairá um fogo contra toda a casa de Israel.
5 Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el Señor DIOS|strong="H3069": Ésta|strong="H2063" es Jerusalem|strong="H3389": púsela|strong="H7760" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de las naciones|strong="H1471" y|strong="H3541" de las tierras alrededor|strong="H5439" de ella.
5 Assim diz o Senhor Jeová : Esta é Jerusalém; pu-la no meio das nações e terras que estão ao redor dela.
6 Y|strong="H3068" ella|strong="H4480" mudó mis juicios|strong="H4941" y|strong="H3588" mis estatutos|strong="H2708" en|strong="H4480" impiedad|strong="H7564" más|strong="H3588" que|strong="H3588" las naciones|strong="H1471", y|strong="H3588" más|strong="H3588" que|strong="H3588" las tierras que|strong="H3588" están alrededor|strong="H5439" de|strong="H4480" ella|strong="H4480"; porque|strong="H3588" desecharon|strong="H3988" mis juicios|strong="H4941" y|strong="H3588" mis estatutos|strong="H2708", y|strong="H3588" no|strong="H3808" anduvieron en|strong="H4480" ellos|strong="H2708".
6 Ela, porém, mudou em impiedade os meus juízos mais do que as nações, e os meus estatutos mais do que as terras que estão ao redor dela; porque rejeitaram os meus juízos e não andaram nos meus preceitos.
7 Por|strong="H3282" tanto|strong="H3651", así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H6213" Señor DIOS|strong="H3069": ¿Por|strong="H3282" haberos multiplicado más|strong="H4480" que|strong="H4480" a|strong="H3068" las naciones|strong="H1471" que|strong="H4480" están alrededor|strong="H5439" de|strong="H4480" vosotros, no|strong="H3808" habéis andado|strong="H1980" en|strong="H4480" mis mandamientos, ni|strong="H3808" habéis guardado mis leyes? Ni|strong="H3808" aun|strong="H3808" según las leyes de|strong="H4480" las naciones|strong="H1471" que|strong="H4480" están alrededor|strong="H5439" de|strong="H4480" vosotros habéis hecho|strong="H6213".
7 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Porque multiplicastes as vossas maldades mais do que as nações que estão ao redor de vós, nos meus estatutos não andastes, nem fizestes os meus juízos, nem ainda procedestes segundo os juízos das nações que estão ao redor de vós;
8 Así|strong="H3541" pues|strong="H3651" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H5921" Señor DIOS|strong="H3069": He aquí|strong="H3541" yo|strong="H6213" contra|strong="H5921" ti|strong="H5921"; sí|strong="H1571", yo|strong="H6213", y|strong="H1571" haré|strong="H6213" juicios|strong="H4941" en|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" ti|strong="H5921" a|strong="H3068" los|strong="H5921" ojos|strong="H5869" de|strong="H5921" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471".
8 por isso, assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu, sim, eu mesmo, estou contra ti; e executarei juízos no meio de ti aos olhos das nações.
9 Y|strong="H3068" haré|strong="H6213" en|strong="H5750" ti lo|strong="H3808" que|strong="H3808" nunca|strong="H3808" hice|strong="H6213", ni|strong="H3808" jamás|strong="H3808" haré|strong="H6213" cosa|strong="H3605" semejante, a|strong="H3068" causa de|strong="H5750" todas|strong="H3605" tus abominaciones.
9 E farei em ti o que nunca fiz e o que jamais farei, por causa de todas as tuas abominações.
10 Por|strong="H3651" eso|strong="H3651" los|strong="H1121" padres comerán a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H1121" ti, y los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" comerán a|strong="H3068" sus padres; y haré|strong="H6213" en|strong="H8432" ti juicios|strong="H8201", y esparciré|strong="H2219" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" vientos|strong="H7307" todo|strong="H3605" tu|strong="H6213" remanente.
10 Portanto, os pais devorarão os seus filhos no meio de ti, e os filhos devorarão os seus pais; e executarei em ti juízos, espalharei todo o remanescente a todos os ventos.
11 Por|strong="H3282" tanto|strong="H3651", vivo|strong="H2416" yo, dice|strong="H5002" el|strong="H3605" Señor DIOS|strong="H3069", ciertamente|strong="H1571" por|strong="H3282" haber|strong="H3808" violado mi santuario|strong="H4720" con|strong="H1571" todas|strong="H3605" tus abominaciones|strong="H8441", te que|strong="H3808"brantaré yo también|strong="H1571": mi ojo|strong="H5869" no|strong="H3808" perdonará|strong="H2550", ni|strong="H3808" tampoco|strong="H1571" tendré yo misericordia|strong="H2550".
11 Portanto, tão certo como eu vivo, diz o Senhor Jeová , pois que profanaste o meu santuário com todas as tuas coisas detestáveis e com todas as tuas abominações, também eu te diminuirei, e o meu olho te não perdoará, nem também terei piedade.
12 Una tercera|strong="H7992" parte de ti morirá|strong="H4191" de pestilencia|strong="H1698", y de hambre|strong="H7458" será consumida en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de ti; y una tercera|strong="H7992" parte caerá|strong="H5307" a|strong="H3068" espada|strong="H2719" alrededor de ti; y una tercera|strong="H7992" parte esparciré|strong="H2219" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" vientos|strong="H7307", y tras ellos|strong="H3605" desenvainaré espada|strong="H2719".
12 Uma terça parte de ti morrerá da peste e se consumirá à fome no meio de ti; e outra terça parte cairá à espada em redor de ti; e a outra terça parte espalharei a todos os ventos e a espada desembainharei atrás deles.
13 Y|strong="H3068" cumpliráse mi furor|strong="H2534", y|strong="H3588" haré que|strong="H3588" repose|strong="H5117" en|strong="H3588" ellos mi enojo|strong="H2534", y|strong="H3588" tomaré satisfacción|strong="H5162": y|strong="H3588" sabrán|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" he hablado|strong="H1696" en|strong="H3588" mi celo|strong="H7068", cuando|strong="H3588" habré cumplido en|strong="H3588" ellos mi enojo|strong="H2534".
13 Assim, se cumprirá a minha ira, e satisfarei neles o meu furor e me consolarei; e saberão que sou eu, o Senhor , que tenho falado no meu zelo, quando cumprir neles o meu furor.
14 Y|strong="H3068" te|strong="H5869" tornaré|strong="H5414" en desierto y en oprobio|strong="H2781" entre las naciones|strong="H1471" que|strong="H3605" están alrededor|strong="H5439" de|strong="H5414" ti, a|strong="H3068" los|strong="H3605" ojos|strong="H5869" de|strong="H5414" todo|strong="H3605" transeúnte.
14 E te porei em assolação e como opróbrio entre as nações que estão em redor de ti, aos olhos de todos os que passarem.
15 Y|strong="H3068" serás|strong="H1961" oprobio|strong="H2781", y escarnio, y escarmiento, y espanto a|strong="H3068" las naciones|strong="H1471" que|strong="H1961" están|strong="H1961" alrededor|strong="H5439" de ti, cuando|strong="H1961" yo|strong="H6213" hiciere|strong="H6213" en ti juicios|strong="H8201" en furor|strong="H2534" e|strong="H3068" indignación, y en reprensiones de ira|strong="H2534". Yo|strong="H6213" el|strong="H6213" SEÑOR|strong="H3068" he hablado|strong="H1696".
15 E o opróbrio e a infâmia servirão de instrução e espanto às nações que estão em redor de ti, quando eu executar em ti juízos com ira e com furor, em furiosos castigos. Eu, o Senhor , falei.
16 Cuando|strong="H1961" arrojare yo sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921" las|strong="H5921" perniciosas saetas|strong="H2671" del|strong="H5921" hambre|strong="H7458", que|strong="H5921" serán|strong="H1961" para|strong="H5921" destrucción, las|strong="H5921" cuales enviaré|strong="H7971" para|strong="H5921" destruiros, entonces aumentaré el|strong="H5921" hambre|strong="H7458" sobre|strong="H5921" vosotros, y|strong="H5921" que|strong="H5921"brantaré entre|strong="H5921" vosotros el|strong="H5921" arrimo del|strong="H5921" pan|strong="H3899".
16 Quando eu enviar as terríveis flechas da fome contra eles para sua destruição, as quais eu mandarei para vos destruir, então, aumentarei a fome sobre vós e tornarei instável o sustento do pão.
17 Enviaré|strong="H7971" pues|strong="H7971" sobre|strong="H5921" vosotros hambre|strong="H7458", y|strong="H5921" malas|strong="H7451" bestias|strong="H2416" que|strong="H5921" te|strong="H5921" destruyan; y|strong="H5921" pestilencia|strong="H1698" y|strong="H5921" sangre|strong="H1818" pasarán|strong="H5674" por|strong="H5921" ti|strong="H5921"; y|strong="H5921" meteré|strong="H7971" sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921" espada|strong="H2719". Yo el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" he habla|strong="H1696"do.
17 E enviarei sobre vós a fome e más bestas que te desfilharão; e a peste e o sangue passarão por ti; e trarei a espada sobre ti. Eu, o Senhor , falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.