Ezequiel 44
spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH
1 Y|strong="H3068" TORNÓME|strong="H7725" hacia|strong="H1870" la|strong="H1931" puerta|strong="H8179" de afuera del santuario|strong="H4720", la|strong="H1931" cual|strong="H1931" mira|strong="H6437" hacia|strong="H1870" el|strong="H1931" oriente; y estaba cerrada|strong="H5462".
1 O homem me levou até o portão de fora, no lado leste da área do Templo. O portão estava fechado.
2 Y|strong="H3068" díjome el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068": Esta|strong="H2088" puerta ha|strong="H3808" de|strong="H3588" estar cerrada|strong="H5462": no|strong="H3808" se|strong="H1961" abrirá|strong="H6605", ni|strong="H3808" entrará por|strong="H3588" ella hombre, porque|strong="H3588" el|strong="H3588" Señor|strong="H3068" DIOS|strong="H3068" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" entró por|strong="H3588" ella; estará|strong="H1961" por|strong="H3588" tanto cerrada|strong="H5462".
2 Então o Senhor me disse: — Este portão ficará fechado; nunca será aberto. Ninguém poderá usá-lo, porque eu, o
3 Para el|strong="H1931" príncipe|strong="H5387"; el|strong="H1931" príncipe|strong="H5387", él|strong="H1931" se|strong="H1931" sentará en|strong="H3318" ella|strong="H1931" para comer pan|strong="H3899" delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068": por|strong="H1870" el|strong="H1931" camino|strong="H1870" de|strong="H6440" la|strong="H1931" entrada de|strong="H6440" la|strong="H1931" puerta|strong="H8179" entrará, y por|strong="H1870" el|strong="H1931" camino|strong="H1870" de|strong="H6440" ella|strong="H1931" saldrá|strong="H3318".
3 mas o rei poderá ir lá para comer uma refeição santa na minha presença. Ele entrará e sairá pelo salão interno desse portão.
4 Y|strong="H3068" llevóme hacia|strong="H1870" la puerta|strong="H8179" del norte|strong="H6828" por|strong="H1870" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" la casa|strong="H1004", y|strong="H3519" miré|strong="H7200", y|strong="H3519" he aquí|strong="H2009", la gloria|strong="H3519" del SEÑOR|strong="H3068" había henchido|strong="H4390" la casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068": y|strong="H3519" caí|strong="H5307" sobre mi|strong="H2009" rostro.
4 Então o homem me fez passar pelo portão do norte e me levou para a frente do Templo. Olhei e vi que o Templo estava cheio da glória do Senhor . Eu me atirei de comprido no chão.
5 Y|strong="H3068" díjome el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068": Hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H1121", pon|strong="H7760" tu corazón|strong="H3820", y mira|strong="H7200" con tus ojos|strong="H5869", y oye|strong="H8085" con tus oídos|strong="H8085" todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H1121" yo hablo|strong="H1696" contigo sobre todas|strong="H3605" las ordenanzas|strong="H2708" de|strong="H1121" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068", y todas|strong="H3605" sus leyes|strong="H8451": y pon|strong="H7760" tu corazón|strong="H3820" a|strong="H3068" las entradas de|strong="H1121" la|strong="H3605" casa|strong="H1004", y a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las salidas del santuario|strong="H4720".
5 Então o Senhor me disse: —
6 Y|strong="H3068" dirás a|strong="H3068" los|strong="H3605" rebeldes|strong="H4805", a|strong="H3068" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478": Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H3605" Señor DIOS|strong="H3069": Básteos|strong="H7227" de todas|strong="H3605" vuestras abominaciones|strong="H8441", oh casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478";
6 — Diga a esses israelitas rebeldes que eu, o Senhor Deus, não vou tolerar mais as coisas vergonhosas que eles estão fazendo.
7 De|strong="H1121" haber|strong="H1961" vosotros traído extranjeros|strong="H1121", incircuncisos|strong="H6189" de|strong="H1121" corazón|strong="H3820" e|strong="H3068" incircuncisos|strong="H6189" de|strong="H1121" carne|strong="H1320", para|strong="H1961" estar en mi|strong="H1961" santuario|strong="H4720", para|strong="H1961" contaminar mi|strong="H1961" casa|strong="H1004"; de|strong="H1121" haber|strong="H1961" ofrecido mi|strong="H1961" pan|strong="H3899", la|strong="H3605" grosura|strong="H2459" y la|strong="H3605" sangre|strong="H1818": e|strong="H3068" invalidaron|strong="H6565" mi|strong="H1961" pacto|strong="H1285" por todas|strong="H3605" vuestras abominaciones:
7 Eles têm profanado o meu Templo, deixando estrangeiros que não foram circuncidados , gente que não me conhece, entrar no pátio do Templo quando a gordura e o sangue dos sacrifícios estão sendo oferecidos a mim. Assim, fazendo todas essas coisas vergonhosas, o meu povo tem quebrado a minha aliança .
8 Y|strong="H3068" no|strong="H3808" guardasteis|strong="H8104" el ordenamiento de mis santificaciones, sino|strong="H3808" que|strong="H3808" os pusisteis guardas|strong="H8104" de mi ordenanza en mi santuario|strong="H4720".
8 Eles deixaram que estrangeiros realizassem no meu Templo as cerimônias sagradas, em vez de eles mesmos fazerem isso.
9 Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H3605" Señor DIOS|strong="H3069": Ningún|strong="H3605" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" extranjero|strong="H5236", incircunciso de|strong="H1121" corazón|strong="H3820" e|strong="H3068" incircunciso|strong="H6189" de|strong="H1121" carne|strong="H1320", entrará en|strong="H8432" mi santuario|strong="H4720", de|strong="H1121" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" extranjeros|strong="H1121" que|strong="H3808" están entre|strong="H8432" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
9 — Eu, o Senhor Deus, afirmo que nenhum estrangeiro que não foi circuncidado, que não me obedece, entrará no pátio do meu Templo, nem mesmo o estrangeiro que esteja vivendo no meio do povo de Israel.
10 Y|strong="H3068" los|strong="H5921" levitas|strong="H3881" que|strong="H3588" se|strong="H5921" apartaron lejos|strong="H7368" de|strong="H5921" mí|strong="H5921" cuando|strong="H3588" Israel|strong="H3478" erró, el|strong="H5921" cual|strong="H3588" se|strong="H5921" desvió de|strong="H5921" mí|strong="H5921" en|strong="H5921" pos de|strong="H5921" sus ídolos|strong="H1544", llevarán|strong="H5375" su|strong="H3588" iniquidad|strong="H5771".
10 — Os levitas me abandonaram juntamente com o resto do povo de Israel, e adoraram ídolos, e por isso estão sendo castigados.
11 Y|strong="H3068" serán|strong="H1961" ministros|strong="H8334" en|strong="H5975" mi|strong="H1961" santuario, porteros|strong="H8334" a|strong="H3068" las|strong="H1992" puertas|strong="H8179" de|strong="H6440" la casa|strong="H1004", y sirvientes en|strong="H5975" la casa|strong="H1004": ellos|strong="H1992" matarán|strong="H7819" la ofrenda quemada y la víctima al|strong="H5930" pueblo|strong="H5971", y ellos|strong="H1992" estarán|strong="H1961" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ellos|strong="H1992" para|strong="H1961" servirles.
11 Eles podem me servir tomando conta dos portões e fazendo os serviços do Templo; podem matar os animais que o povo traz como ofertas para serem completamente queimadas e como sacrifícios. E ficarão no meio do povo prontos para servir.
12 Por|strong="H5921" cuanto|strong="H3282" les|strong="H5921" sirvieron delante|strong="H6440" de|strong="H5921" sus ídolos|strong="H1544", y|strong="H5921" fueron|strong="H1961" a|strong="H3068" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" por|strong="H5921" tropezadero|strong="H4383" de|strong="H5921" maldad|strong="H5771"; por|strong="H5921" tanto|strong="H3651", he alzado mi|strong="H5921" mano|strong="H3027" acerca|strong="H5921" de|strong="H5921" ellos|strong="H3027", dice|strong="H5002" el|strong="H5921" Señor DIOS|strong="H3069", que|strong="H5921" llevarán|strong="H5375" su iniquidad|strong="H5771".
12 Eles se encarregaram do culto de ídolos para o povo de Israel e assim fizeram os israelitas pecarem; por isso, eu, o Senhor Deus, juro solenemente que serão castigados.
13 No|strong="H3808" serán allegados a|strong="H3068" mí|strong="H5921" para|strong="H5921" serme sacerdotes, ni|strong="H3808" se|strong="H5921" llegarán a|strong="H3068" ninguna|strong="H3605" de|strong="H5921" mis|strong="H5375" santificaciones, a|strong="H3068" las|strong="H5921" santidades de|strong="H5921" santidades; sino|strong="H3808" que|strong="H3808" llevarán|strong="H5375" su vergüenza|strong="H3639", y|strong="H5921" sus abominaciones|strong="H8441" que|strong="H3808" hicieron|strong="H6213".
13 Eles não me servirão como sacerdotes, nem chegarão perto de nada que seja santo para mim, nem entrarão no Lugar Santíssimo . O castigo pelas coisas vergonhosas que eles fizeram é este:
14 Pondrélos|strong="H5414", pues, por|strong="H5414" guardas|strong="H8104" de|strong="H5414" la|strong="H8104" guarda|strong="H8104" de|strong="H5414" la|strong="H8104" casa|strong="H1004" en todo|strong="H3605" su servicio, y en todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H3605" en ella|strong="H3605" hubiere de|strong="H5414" hacerse.
14 eu os encarrego de guardar o Templo e de fazer todos os serviços dele.
15 Mas|strong="H5921" los|strong="H1992" sacerdotes|strong="H3548" levitas|strong="H3881", hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Sadoc|strong="H6659", que|strong="H5921" guardaron|strong="H8104" el|strong="H5921" ordenamiento de|strong="H5921" mi|strong="H5921" santuario|strong="H4720", cuando los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" se|strong="H5921" desviaron de|strong="H5921" mí|strong="H5921", ellos|strong="H1992" serán|strong="H1992" allegados|strong="H6440" a|strong="H3068" mí|strong="H5921" para|strong="H5921" ministrarme, y|strong="H5921" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" mí|strong="H5921" estarán|strong="H5975" para|strong="H5921" ofrecerme la|strong="H5921" grosura|strong="H2459" y|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818", dice|strong="H5002" el|strong="H5921" Señor DIOS|strong="H3069".
15 O Senhor Deus disse: — Porém, quando todo o resto do povo de Israel se afastou de mim, os sacerdotes da
16 Ellos|strong="H1992" entrarán en mi santuario|strong="H4720", y ellos|strong="H1992" se|strong="H1992" allegarán a|strong="H3068" mi mesa|strong="H7979" para ministrarme, y guardarán|strong="H8104" mi ordenamiento.
16 Somente eles entrarão no meu Templo, servirão no meu altar e se encarregarão do culto no Templo.
17 Y|strong="H3068" será|strong="H1961" que|strong="H3808" cuando|strong="H1961" entraren por|strong="H5921" las|strong="H5921" puertas|strong="H8179" del|strong="H5921" patio|strong="H2691" interior|strong="H6442", se|strong="H1961" vestirán de|strong="H5921" vestimentas de|strong="H5921" lino|strong="H6593": no|strong="H3808" asentará sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921" lana|strong="H6785", cuando|strong="H1961" ministraren en|strong="H5921" las|strong="H5921" puertas del|strong="H5921" patio|strong="H2691" de|strong="H5921" adentro|strong="H1004", y|strong="H5921" en|strong="H5921" el|strong="H5921" interior|strong="H6442".
17 Quando entrarem pelo portão do pátio de dentro do Templo, deverão vestir roupas de linho. Quando estiverem de serviço no pátio de dentro ou no Templo, não deverão usar nada que seja feito de lã.
18 Tiaras|strong="H6287" de|strong="H5921" lino|strong="H6593" tendrán|strong="H1961" en|strong="H5921" sus cabezas|strong="H7218", y|strong="H5921" pañetes|strong="H4370" de|strong="H5921" lino|strong="H6593" en|strong="H5921" sus lomos|strong="H4975": no|strong="H3808" se|strong="H1961" ceñirán para|strong="H5921" sudar.
18 Deverão usar turbantes de linho e calças de linho; mas, para não suarem, não usarão cinto.
19 Y|strong="H3068" cuando salieren al patio|strong="H2691" de|strong="H3847" afuera, al patio|strong="H2691" de|strong="H3847" afuera al pueblo, se|strong="H3808" desnudarán|strong="H6584" de|strong="H3847" sus|strong="H1992" vestimentas con que|strong="H3808" ministraron|strong="H8334", y las|strong="H1992" dejarán en|strong="H3318" las|strong="H1992" cámaras|strong="H3957" del santuario|strong="H6944", y se|strong="H3808" vestirán de|strong="H3847" otras vestiduras|strong="H1992": así|strong="H1992" no|strong="H3808" santificarán|strong="H6942" el|strong="H1992" pueblo|strong="H5971" con sus|strong="H1992" vestimentas.
19 Antes de saírem para o pátio de fora, onde o povo está, deverão primeiro tirar as roupas que usaram ao servirem no Templo, deixando-as nas salas sagradas. Eles deverão vestir outra roupa a fim de evitar que a sua roupa sagrada prejudique o povo .
20 Y|strong="H3068" no|strong="H3808" raparán|strong="H1548" su cabeza|strong="H7218", ni|strong="H3808" dejarán|strong="H7971" crecer el cabello; sino|strong="H3808" que|strong="H3808" lo|strong="H3808" recortarán trasquilando|strong="H3697" sus cabezas|strong="H7218".
20 — Os sacerdotes não devem rapar a cabeça, nem deixar o cabelo ficar comprido, mas devem cortá-lo com decência.
21 Y|strong="H3068" ninguno|strong="H3808" de los|strong="H3605" sacerdotes|strong="H3548" beberá|strong="H8354" vino|strong="H3196" cuando hubieren de entrar en el|strong="H3605" patio|strong="H2691" interior|strong="H6442".
21 Os sacerdotes não beberão vinho antes de entrar no pátio de dentro.
22 Ni|strong="H3808" viuda, ni|strong="H3808" repudiada|strong="H1644" se|strong="H1961" tomarán|strong="H3947" por|strong="H3588" esposas; sino|strong="H3588" que|strong="H3588" tomarán|strong="H3947" vírgenes|strong="H1330" del linaje|strong="H2233" de|strong="H3588" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478", o|strong="H3068" viuda que|strong="H3588" fuere|strong="H1961" viuda de|strong="H3588" sacerdote|strong="H3548".
22 O sacerdote não poderá casar nem com viúva nem com mulher divorciada, mas somente com uma virgem israelita ou com a viúva de um sacerdote.
23 Y|strong="H3068" enseñarán a|strong="H3068" mi pueblo|strong="H5971" a|strong="H3068" hacer diferencia entre lo santo|strong="H6944" y lo profano, y les enseñarán a|strong="H3068" discernir entre lo limpio|strong="H2889" y lo no limpio|strong="H2889".
23 — Os sacerdotes ensinarão ao meu povo a diferença entre o que é santo e o que não é e entre o que é puro e o que é impuro .
24 Y|strong="H3068" en|strong="H5921" el|strong="H5921" pleito|strong="H7379" ellos|strong="H1992" estarán|strong="H5975" para|strong="H5921" juzgar; conforme|strong="H5921" a|strong="H3068" mis derechos|strong="H4941" lo|strong="H5921" juzgarán|strong="H8199": y|strong="H5921" mis leyes|strong="H8451" y|strong="H5921" mis decretos guardarán|strong="H8104" en|strong="H5921" todas|strong="H3605" mis asambleas, y|strong="H5921" santificarán mis sábados|strong="H7676".
24 Quando houver uma questão legal, os sacerdotes decidirão o caso de acordo com as minhas leis . Eles comemorarão as festas religiosas de acordo com as minhas leis e regulamentos e manterão santos os sábados.
25 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" hombre|strong="H1121" muerto|strong="H4191" no|strong="H3808" entrará para|strong="H3588" contaminarse; mas|strong="H3588" sobre|strong="H1961" padre, o|strong="H3068" madre, o|strong="H3068" hijo|strong="H1121", o|strong="H3068" hija|strong="H1323", hermano, o|strong="H3068" hermana que|strong="H3588" no|strong="H3808" haya|strong="H1961" tenido marido, se|strong="H1961" contaminará|strong="H2930".
25 — O sacerdote não deverá tocar num morto porque, se fizer isso, ficará impuro. Mas poderá tocar no cadáver do pai ou da mãe, ou de um filho, ou de um irmão, ou de uma irmã solteira.
26 Y|strong="H3068" después de su purificación, le contarán siete|strong="H7651" días|strong="H3117".
26 Depois que ele se purificar de novo, deverá esperar sete dias;
27 Y|strong="H3068" el día|strong="H3117" que|strong="H3117" entrare al santuario, al patio|strong="H2691" de adentro, para ministrar en el santuario|strong="H6944", ofrece|strong="H7126"rá su expiación|strong="H2403", dice|strong="H5002" el Señor DIOS|strong="H3069".
27 então entrará no pátio de dentro do Templo e oferecerá um sacrifício pela sua purificação, para que assim possa servir de novo no Templo. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
28 Y|strong="H3068" será|strong="H1961" a|strong="H3068" ellos por|strong="H5414" heredad|strong="H5159": yo seré|strong="H1961" su heredad|strong="H5159"; y no|strong="H3808" les daréis|strong="H5414" posesión|strong="H5159" en Israel|strong="H3478": yo soy|strong="H1961" su posesión|strong="H5159".
28 — Os sacerdotes terão uma herança: eu sou a sua herança. Eles não terão propriedades em Israel: eu sou a sua propriedade.
29 El|strong="H3605" presente|strong="H4503", y la|strong="H3605" expiación|strong="H2403", y el|strong="H3605" sacrificio por el|strong="H3605" pecado|strong="H2403", comerán; y toda|strong="H3605" cosa|strong="H3605" dedicada en Israel|strong="H3478", será|strong="H1961" de ellos|strong="H1992".
29 As ofertas de cereais e as ofertas feitas para tirar pecados ou culpas serão o alimento dos sacerdotes, e tudo o que for separado para mim em Israel será deles.
30 Y|strong="H3068" las primicias|strong="H7225" de|strong="H5414" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" primeros de|strong="H5414" todo|strong="H3605", y toda|strong="H3605" ofrenda|strong="H8641" de|strong="H5414" todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H1961" se|strong="H1961" ofreciere de|strong="H5414" todas|strong="H3605" vuestras ofrendas|strong="H8641", será|strong="H1961" de|strong="H5414" los|strong="H3605" sacerdotes|strong="H3548": daréis|strong="H5414" asimismo las primicias|strong="H7225" de|strong="H5414" todas|strong="H3605" vuestras masas|strong="H6182" al sacerdote|strong="H3548", para|strong="H5414" que|strong="H1961" haga|strong="H5414" reposar la|strong="H3605" bendición|strong="H1293" en vuestras casas|strong="H1004".
30 Os sacerdotes receberão o melhor de todas as primeiras colheitas e de tudo mais que for oferecido a mim. Toda vez que as pessoas assarem pão, darão aos sacerdotes o primeiro pão como oferta, e assim a minha bênção ficará sobre as suas casas.
31 Ninguna|strong="H3605" cosa|strong="H3605" mortecina|strong="H5038", ni|strong="H3808" desgarrada, así de|strong="H4480" aves|strong="H5775" como de|strong="H4480" animales, comerán los|strong="H3605" sacerdotes.
31 Os sacerdotes não deverão comer nenhum pássaro ou animal que tenha tido morte natural ou que tenha sido morto por outro animal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.