Ezequiel 42

spav1602p (SPAV1602P) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 SACÓME|strong="H3318" luego|strong="H3318" al patio|strong="H2691" de|strong="H5048" afuera hacia|strong="H1870" el norte|strong="H6828", y llevóme a|strong="H3068" la cámara|strong="H3957" que|strong="H2691" estaba delante|strong="H5048" del espacio que|strong="H2691" quedaba enfrente|strong="H5048" del edificio de|strong="H5048" hacia|strong="H1870" el norte|strong="H6828".
1 Depois disto, me fez sair para o átrio exterior, para o norte; e me levou às celas que estavam para o norte, opostas ao edifício na área separada, edifício que olha para o norte,
2 Por|strong="H6440" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" la puerta|strong="H6607" del norte|strong="H6828" su longitud era de|strong="H6440" cien|strong="H3967" codos, y la anchura|strong="H7341" de|strong="H6440" cincuenta|strong="H2572" codos.
2 do comprimento de cem côvados, com portas que davam para o norte; e a largura era de cinquenta côvados.
3 Frente|strong="H5048" a|strong="H3068" los veinte|strong="H6242" codos que|strong="H2691" había en el patio|strong="H2691" de|strong="H6440" adentro, y enfrente|strong="H5048" del solado que|strong="H2691" había en al patio|strong="H2691" exterior|strong="H2435", estaban las cámaras, las unas enfrente|strong="H5048" de|strong="H6440" las otras en tres pisos.
3 Em frente dos vinte côvados que pertenciam ao átrio interior, defronte do pavimento que pertencia ao átrio exterior, havia galeria contra galeria em três andares.
4 Y|strong="H3068" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" las cámaras|strong="H3957" había un corredor de|strong="H6440" diez|strong="H6235" codos de|strong="H6440" ancho a|strong="H3068" la parte de|strong="H6440" adentro, con viaje|strong="H1870" de|strong="H6440" un codo; y sus puertas|strong="H6607" hacia|strong="H1870" el norte|strong="H6828".
4 Diante das câmaras havia um passeio de dez côvados de largura, do lado de dentro, e cem de comprimento; e as suas entradas eram para o lado norte.
5 Y|strong="H3068" las cámaras|strong="H3957" más|strong="H3588" altas eran más|strong="H3588" estrechas; porque|strong="H3588" las galerí­as quitaban de|strong="H3588" ellas|strong="H2007" más|strong="H3588" que|strong="H3588" de|strong="H3588" las bajas y|strong="H3588" de|strong="H3588" las de|strong="H3588" en|strong="H3588" medio del edificio:
5 As câmaras superiores eram mais estreitas; porque as galerias tiravam mais espaço destas do que das de baixo e das do meio do edifício.
6 Porque|strong="H3588" estaban en|strong="H5921" tres pisos, y|strong="H3588" no|strong="H3588" tenían columnas|strong="H5982" como|strong="H3588" las|strong="H5921" columnas|strong="H5982" de|strong="H5921" los|strong="H5921" atrios|strong="H2691": por|strong="H5921" tanto|strong="H3651", eran más|strong="H3588" estrechas que|strong="H3588" las|strong="H5921" de|strong="H5921" abajo y|strong="H3588" las|strong="H5921" del|strong="H5921" medio desde|strong="H5921" el|strong="H5921" suelo.
6 Porque elas eram de três andares e não tinham colunas como as colunas dos átrios; por isso, as superiores eram mais estreitas do que as de baixo e as do meio.
7 Y|strong="H3068" el muro que|strong="H2691" estaba afuera|strong="H2351" enfrente|strong="H6440" de|strong="H6440" las cámaras|strong="H3957", hacia|strong="H1870" el patio|strong="H2691" exterior|strong="H2435" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" las cámaras|strong="H3957", tenía cincuenta|strong="H2572" codos de|strong="H6440" largo.
7 O muro que estava por fora, defronte das câmaras, no caminho do átrio exterior, diante das câmaras, tinha cinquenta côvados de comprimento.
8 Porque|strong="H3588" la|strong="H5921" longitud de|strong="H5921" las|strong="H5921" cáma­ras del|strong="H5921" patio|strong="H2691" de|strong="H5921" afuera era de|strong="H5921" cin­cuenta codos: y|strong="H3588" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" la|strong="H5921" fachada del|strong="H5921" templo|strong="H1964" había|strong="H3588" cien|strong="H3967" codos.
8 Pois o comprimento das câmaras, que estavam no átrio exterior, era de cinquenta côvados; e eis que defronte do templo havia cem côvados.
9 Y|strong="H3068" debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" las cámaras|strong="H3957" estaba la entrada|strong="H3996" al|strong="H8478" lado oriental|strong="H6921", para entrar en|strong="H8478" él desde el patio|strong="H2691" de|strong="H8478" afuera.
9 Da parte de baixo destas câmaras, estava a entrada do lado do oriente, quando se entra nelas pelo átrio exterior.
10 A|strong="H3068" lo largo del muro del patio|strong="H2691" hacia|strong="H1870" el oriente, enfrente|strong="H6440" de|strong="H6440" la lonja, y delante|strong="H6440" del edificio, había cámaras|strong="H3957".
10 Do muro do átrio para o oriente, diante do edifício na área separada, havia também celas
11 Y|strong="H3068" el|strong="H3605" corredor que|strong="H3605" había delan­te de|strong="H6440" ellas era semejante|strong="H3651" al de|strong="H6440" las cámaras|strong="H3957" que|strong="H3605" estaban hacia|strong="H1870" el|strong="H3605" norte|strong="H6828", conforme a|strong="H3068" su longitud, asimismo|strong="H3651" su anchura|strong="H7341", y todas|strong="H3605" sus salidas; conforme a|strong="H3068" sus puertas|strong="H6607", y conforme a|strong="H3068" sus entradas.
11 e um passeio; tinham a feição das celas que olhavam para o norte, e o mesmo comprimento, e a mesma largura, e ainda as mesmas saídas, e o mesmo arranjo; como eram as suas entradas,
12 Y|strong="H3068" conforme a|strong="H3068" las puertas|strong="H6607" de|strong="H6440" las cámaras|strong="H3957" que estaban|strong="H7218" hacia|strong="H1870" el sur, tenía una puerta|strong="H6607" al principio del camino|strong="H1870", del camino|strong="H1870" delante|strong="H6440" del muro hacia|strong="H1870" el oriente a|strong="H3068" los que entran.
12 assim eram as das celas que olhavam para o sul, no princípio do caminho, a saber, o caminho bem defronte do muro para o oriente, para quem por elas entra.
13 Y|strong="H3068" díjome: Las cámaras|strong="H3957" del norte|strong="H6828" y|strong="H3588" las del sur, que|strong="H3588" están delante|strong="H6440" de|strong="H3588" la|strong="H3588" lonja, son|strong="H3588" cámaras|strong="H3957" santas|strong="H6944", en|strong="H3588" las cuales los|strong="H3588" sacerdotes|strong="H3548" que|strong="H3588" se acercan al SEÑOR|strong="H3068" comerán las santas|strong="H6944" ofrendas: allí|strong="H8033" pondrán|strong="H3240" las ofren­das santas|strong="H6944", y|strong="H3588" el|strong="H3588" presente|strong="H4503", y|strong="H3588" la|strong="H3588" expiación|strong="H2403", y|strong="H3588" el|strong="H3588" sacrificio por el|strong="H3588" pecado|strong="H2403": porque|strong="H3588" el|strong="H3588" lugar|strong="H4725" es|strong="H3588" santo|strong="H6918".
13 Então, o homem me disse: As câmaras do norte e as câmaras do sul, que estão diante da área separada, são câmaras santas, em que os sacerdotes, que se chegam ao Senhor , comerão e onde depositarão as coisas santíssimas, isto é, as ofertas de manjares e as pelo pecado e pela culpa; porque o lugar é santo.
14 Cuando|strong="H3588" los|strong="H3588" sacerdotes|strong="H3548" entra­ren, no|strong="H3808" saldrán|strong="H3318" del lugar santo|strong="H6944" al patio|strong="H2691" de|strong="H3588" afuera, sino|strong="H3588" que|strong="H3588" allí|strong="H8033" deja­rán sus vestimentas con|strong="H3588" que|strong="H3588" ministrarán|strong="H8334", porque|strong="H3588" son|strong="H3588" santas|strong="H6944"; y|strong="H3588" vestiránse otras vestiduras, y|strong="H3588" así|strong="H3588" se|strong="H3808" allegarán a|strong="H3068" lo|strong="H3808" que|strong="H3588" es|strong="H3588" del pueblo|strong="H5971".
14 Quando os sacerdotes entrarem, não sairão do santuário para o átrio exterior, mas porão ali as vestiduras com que ministraram, porque elas são santas; usarão outras vestiduras e assim se aproximarão do lugar destinado ao povo.
15 Y|strong="H3068" luego|strong="H3318" que acabó|strong="H3615" las medi­das de|strong="H6440" la casa|strong="H1004" de|strong="H6440" adentro|strong="H1004", sacóme|strong="H3318" por|strong="H1870" el camino|strong="H1870" de|strong="H6440" la puerta|strong="H8179" que miraba|strong="H6440" hacia|strong="H1870" el oriente, y midió|strong="H4058"­lo todo|strong="H5439" alrededor|strong="H5439".
15 Acabando ele de medir o templo interior, ele me fez sair pela porta que olha para o oriente; e mediu em redor.
16 Midió|strong="H4058" el lado|strong="H7307" oriental|strong="H6921" con la caña|strong="H7070" de|strong="H2568" medir, quinientas|strong="H2568" cañas|strong="H7070" de|strong="H2568" la caña|strong="H7070" de|strong="H2568" medir en derredor|strong="H5439".
16 Mediu o lado oriental com a cana de medir: quinhentas canas ao redor.
17 Midió|strong="H4058" al lado|strong="H7307" del norte|strong="H6828", qui­nientas cañas|strong="H7070" de|strong="H2568" la caña|strong="H7070" de|strong="H2568" medir alrededor|strong="H5439".
17 Mediu o lado norte: quinhentas canas ao redor.
18 Midió|strong="H4058" al lado|strong="H7307" del sur, quinientas|strong="H2568" cañas|strong="H7070" de|strong="H2568" la caña|strong="H7070" de|strong="H2568" medir.
18 Mediu também o lado sul: quinhentas canas.
19 Rodeó|strong="H5437" al lado|strong="H7307" del occidente, y midió|strong="H4058" quinientas|strong="H2568" cañas|strong="H7070" de|strong="H2568" la caña|strong="H7070" de|strong="H2568" medir.
19 Voltou-se para o lado ocidental e mediu quinhentas canas.
20 A|strong="H3068" los cuatro lados|strong="H5439" lo midió|strong="H4058"; tuvo el muro|strong="H2346" todo|strong="H5439" alrededor|strong="H5439" qui­nientas cañas de|strong="H2568" longitud, y qui­nientas cañas de|strong="H2568" anchura|strong="H7341", para hacer separación entre el santua­rio y el lugar profano.
20 Mediu pelos quatro lados; havia um muro em redor, de quinhentas canas de comprimento e quinhentas de largura, para fazer separação entre o santo e o profano.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.