Ezequiel 32
spav1602p (SPAV1602P) vs NVT
1 Y|strong="H3068" ACONTECIÓ|strong="H1961" en el año|strong="H8141" duodécimo|strong="H8147", en el mes|strong="H2320" duodécimo|strong="H8147", al primero del mes|strong="H2320", que|strong="H1697" vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961" la palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068", diciendo:
1 Em 3 de março, no décimo segundo ano do exílio do rei Joaquim, recebi esta mensagem do S enhor :
2 Hijo|strong="H1121" del|strong="H5921" hombre|strong="H1121", levanta|strong="H5375" endechas sobre|strong="H5921" Faraón|strong="H6547" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714", y|strong="H5921" díle: A|strong="H3068" leoncillo|strong="H3715" de|strong="H5921" naciones|strong="H1471" eres semejante, y|strong="H5921" eres como|strong="H5921" una ballena en|strong="H5921" los|strong="H1121" mares|strong="H3220": que|strong="H5921" secabas tus ríos, y|strong="H5921" enturbiabas las|strong="H5921" aguas|strong="H4325" con|strong="H5921" tus pies|strong="H7272", y|strong="H5921" hollabas sus riberas.
2 “Filho do homem, lamente pelo faraó, rei do Egito, e transmita-lhe esta mensagem: “Você se considera um leão forte entre as nações, mas na verdade é um monstro marinho que se contorce em seus rios e revolve a lama com os pés.
3 Así|strong="H3541" dice el|strong="H5921" Señor DIOS|strong="H3069": Yo extenderé|strong="H6566" sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921" mi|strong="H5921" red|strong="H7568" con|strong="H5921" una compañía|strong="H6951" de|strong="H5921" muchos|strong="H7227" pueblos|strong="H5971", y|strong="H5921" te|strong="H5921" harán subir|strong="H5927" en|strong="H5921" mi|strong="H5921" red|strong="H7568".
3 Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Enviarei muitos povos para apanhá-lo em minha rede e arrastá-lo para fora da água.
4 Y|strong="H3068" te|strong="H5921" dejaré en|strong="H5921" tierra, te|strong="H5921" echaré sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" faz|strong="H6440" del|strong="H4480" campo|strong="H7704", y|strong="H5921" haré que|strong="H4480" se|strong="H5921" asienten sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" aves|strong="H5775" del|strong="H4480" cielo|strong="H8064", y|strong="H5921" hartaré de|strong="H4480" ti|strong="H5921" las|strong="H5921" bestias|strong="H2416" de|strong="H4480" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" tierra.
4 Eu o deixarei jogado no chão; todas as aves do céu pousarão sobre você, e os animais selvagens de toda a terra o devorarão até se fartar.
5 Y|strong="H3068" pondré|strong="H5414" tus carnes|strong="H1320" sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" montes|strong="H2022", y|strong="H5921" henchiré los|strong="H5921" valles de|strong="H5921" tu altura.
5 Espalharei sua carne pelos montes e encherei os vales com seus ossos.
6 Y|strong="H3068" regaré de|strong="H4480" tu sangre|strong="H1818" la tierra donde nadas, hasta los montes|strong="H2022"; y los arroyos se|strong="H4480" henchirán|strong="H4390" de|strong="H4480" ti|strong="H4480".
6 Encharcarei a terra com seu sangue; ele correrá até os montes e encherá os desfiladeiros até a borda.
7 Y|strong="H3068" cuando te habré muerto, cubriré|strong="H3680" el cielo|strong="H8064", y haré entenebrecer sus estrellas|strong="H3556": el sol|strong="H8121" cubriré|strong="H3680" con nublado|strong="H6051", y la luna|strong="H3394" no|strong="H3808" hará resplandecer su luz.
7 Quando eu exterminá-lo, cobrirei os céus e escurecerei as estrelas. Taparei o sol com uma nuvem, e a lua não dará sua luz.
8 Todas|strong="H3605" las|strong="H5921" lumbreras|strong="H3974" de|strong="H5921" luz haré|strong="H5414" entenebrecer en|strong="H5921" el|strong="H5921" cielo|strong="H8064" por|strong="H5921" ti|strong="H5921", y|strong="H5921" pondré|strong="H5414" tinieblas|strong="H2822" sobre|strong="H5921" tu tierra, dice|strong="H5002" el|strong="H5921" Señor DIOS|strong="H3069".
8 Escurecerei as estrelas brilhantes lá no alto e cobrirei sua terra com trevas. Eu, o S
9 Y|strong="H3068" entristeceré el|strong="H5921" corazón|strong="H3820" de|strong="H5921" muchos|strong="H7227" pueblos|strong="H5971", cuando llevaré tu quebrantamiento|strong="H7667" sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471", por|strong="H5921" las|strong="H5921" tierras que|strong="H3808" no|strong="H3808" conociste|strong="H3045".
9 “Perturbarei o coração de muitos quando levar a notícia de sua destruição a nações distantes, que você não conheceu.
10 Y|strong="H3068" haré atónitos|strong="H8074" sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921" muchos|strong="H7227" pueblos|strong="H5971", y|strong="H5921" sus reyes|strong="H4428" tendrán a|strong="H3068" causa|strong="H6440" de|strong="H5921" ti|strong="H5921" horror grande|strong="H7227", cuando|strong="H3117" haré resplandecer mi|strong="H5921" espada|strong="H2719" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" sus rostros|strong="H6440"; y|strong="H5921" todos se|strong="H5921" sobresaltarán en|strong="H5921" sus ánimos a|strong="H3068" cada|strong="H3117" momento|strong="H7281" en|strong="H5921" el|strong="H5921" día|strong="H3117" de|strong="H5921" tu caída.
10 Sim, causarei espanto em muitas terras, e os reis ficarão aterrorizados ao saber de seu destino. Tremerão de medo quando eu agitar minha espada diante deles no dia de sua queda.
11 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H3588" Señor DIOS|strong="H3069": La|strong="H3588" espada|strong="H2719" del rey|strong="H4428" de|strong="H3588" Babilonia vendrá sobre ti.
11 Pois assim diz o S enhor Soberano: “A espada do rei da Babilônia virá contra você.
12 Con espadas|strong="H2719" de fuertes|strong="H1368" haré caer|strong="H5307" tu pueblo; todos|strong="H3605" ellos|strong="H3605" serán los|strong="H3605" fuertes|strong="H1368" de las naciones|strong="H1471": y destruirán la|strong="H3605" soberbia|strong="H1347" de Egipto|strong="H4714", y toda|strong="H3605" su multitud|strong="H1995" será deshecha.
12 Exterminarei suas multidões com espadas de poderosos guerreiros, o terror das nações. Eles destruirão o orgulho do Egito, e todas as suas multidões serão vencidas.
13 Todas|strong="H3605" sus bestias destruiré de|strong="H5921" sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" muchas|strong="H7227" aguas|strong="H4325": ni|strong="H3808" más|strong="H5750" las|strong="H5921" enturbiará pie|strong="H7272" de|strong="H5921" hombre, ni|strong="H3808" pezuña de|strong="H5921" bestias las|strong="H5921" enturbiarán.
13 Acabarei com todos os seus rebanhos que pastam junto aos riachos. Nunca mais nem pessoas nem animais levantarão lama naquelas águas com seus pés.
14 Entonces haré asentarse sus aguas|strong="H4325", y haré ir|strong="H3212" sus ríos como aceite|strong="H8081", dice|strong="H5002" el Señor DIOS|strong="H3069".
14 Então farei que as águas do Egito se acalmem, e elas fluirão suavemente, como azeite, diz o S
15 Cuando|strong="H3588" asolaré la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714", y|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra fuere asolada|strong="H8077" de|strong="H3588" su|strong="H3588" plenitud, cuando|strong="H3588" heriré|strong="H5221" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3427" que|strong="H3588" en|strong="H3588" ella|strong="H3605" moran|strong="H3427", sabrán|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068".
15 Quando eu destruir o Egito, despojá-lo de todos os seus bens e abater todo o seu povo, vocês saberão que eu sou o S
16 Ésta|strong="H1931" es la|strong="H1931" endecha|strong="H7015", y|strong="H5921" cantarla han: las|strong="H5921" hijas|strong="H1323" de|strong="H5921" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471" la|strong="H1931" cantarán: endecharán|strong="H6969" sobre|strong="H5921" Egipto|strong="H4714", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" toda|strong="H3605" su|strong="H1931" multitud|strong="H1995", dice|strong="H5002" el|strong="H1931" Señor DIOS|strong="H3069".
16 Sim, este é o cântico fúnebre que entoarão para o Egito. Que as nações lamentem pelo Egito e por suas multidões. Eu, o S
17 Y|strong="H3068" aconteció|strong="H1961" en el año|strong="H8141" duodécimo, a|strong="H3068" los|strong="H1961" quince|strong="H2568" del mes|strong="H2320", que|strong="H1697" vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961" la palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068", diciendo:
17 Em 17 de março, no décimo segundo ano, recebi outra mensagem do S enhor :
18 Hijo|strong="H1121" del|strong="H5921" hombre|strong="H1121", endecha|strong="H5091" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" multitud|strong="H1995" de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714", y|strong="H5921" despéñalo a|strong="H3068" él|strong="H5921", y|strong="H5921" a|strong="H3068" las|strong="H5921" villas de|strong="H5921" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471" fuertes|strong="H1121", en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" los|strong="H1121" profundos, con|strong="H5921" los|strong="H1121" que|strong="H5921" descienden al|strong="H5921" abismo.
18 “Filho do homem, lamente pelas multidões do Egito e pelas outras nações poderosas, pois eu as enviarei às profundezas da terra, junto com aqueles que descem à cova.
19 Porque eres tan hermoso, desciende, y yace|strong="H7901" con los incircuncisos.
19 Diga-lhes: ‘Ó Egito, acaso você é mais belo que as outras nações? Desça à cova e fique ali, entre os rejeitados!’.
20 Entre|strong="H8432" los|strong="H3605" muertos|strong="H2491" a|strong="H3068" espada|strong="H2719" caerán|strong="H5307": a|strong="H3068" la|strong="H3605" espada|strong="H2719" es entregado|strong="H5414": traedlo|strong="H4900" a|strong="H3068" él|strong="H3605" y a|strong="H3068" todos|strong="H3605" sus pueblos.
20 Os egípcios cairão, junto com os muitos que morreram à espada, pois a espada está empunhada contra eles. O Egito e suas multidões serão arrastados para seu julgamento.
21 De en|strong="H8432" medio|strong="H8432" del infierno hablarán|strong="H1696" a|strong="H3068" él los fuertes|strong="H1368" de los fuertes|strong="H1368", con los que le ayudaron|strong="H5826", que descendieron|strong="H3381", y yacen|strong="H7901" con los incircuncisos|strong="H6189" muertos|strong="H2491" a|strong="H3068" espada.
21 Lá embaixo, no lugar dos mortos, líderes poderosos receberão o Egito e seus aliados com zombaria, dizendo: ‘Eles desceram; estão entre os rejeitados, entre as multidões mortas à espada’.
22 Allí|strong="H8033" Asur con toda|strong="H3605" su compañía|strong="H6951": en derredor|strong="H5439" de él|strong="H3605" están sus sepulcros: todos|strong="H3605" ellos|strong="H3605" cayeron|strong="H5307" muertos a|strong="H3068" espada|strong="H2719".
22 “A Assíria está ali, cercada pelas sepulturas de seu exército, aqueles que foram mortos à espada.
23 Sus sepulcros|strong="H6913" fueron|strong="H1961" puestos a|strong="H3068" los|strong="H3605" lados|strong="H5439" de|strong="H5414" la|strong="H3605" fosa, y su compañía|strong="H6951" está|strong="H1961" por|strong="H5414" los|strong="H3605" alrededores|strong="H5439" de|strong="H5414" su sepulcro|strong="H6913": todos|strong="H3605" ellos|strong="H3605" cayeron|strong="H5307" muertos|strong="H2491" a|strong="H3068" espada|strong="H2719", los|strong="H3605" cuales pusieron|strong="H5414" miedo|strong="H2851" en la|strong="H3605" tierra de|strong="H5414" los|strong="H3605" vivientes|strong="H2416".
23 Suas sepulturas ficam no fundo da cova e estão cercadas por seus aliados. Causavam terror em toda parte, mas agora foram mortos à espada.
24 Allí|strong="H8033" Elam|strong="H5867", y toda|strong="H3605" su multitud|strong="H1995" por|strong="H5414" los|strong="H3605" alrededores|strong="H5439" de|strong="H5414" su sepulcro: todos|strong="H3605" ellos|strong="H3605" cayeron|strong="H5307" muertos|strong="H2491" a|strong="H3068" espada|strong="H2719", los|strong="H3605" cuales descendieron|strong="H3381" incircuncisos|strong="H6189" a|strong="H3068" los|strong="H3605" más profundos lugares de|strong="H5414" la|strong="H3605" tierra, porque|strong="H8033" pusieron|strong="H5414" su terror en la|strong="H3605" tierra de|strong="H5414" los|strong="H3605" vivientes|strong="H2416", mas llevaron|strong="H5375" su confusión|strong="H3639" con los|strong="H3605" que|strong="H3605" descienden al sepulcro.
24 “Elão está ali, cercado pelas sepulturas de todas as suas multidões, aqueles que foram mortos à espada. Causavam terror em toda parte, mas agora estão nas profundezas da terra, como rejeitados. Sim, estão na cova, envergonhados, junto com aqueles que foram antes deles.
25 En|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H3588" los|strong="H3605" muertos|strong="H2491" le pusieron|strong="H5414" cama|strong="H4904" con|strong="H3588" toda|strong="H3605" su|strong="H3588" multitud: a|strong="H3068" sus alrededores|strong="H5439" están sus sepulcros|strong="H6913": todos|strong="H3605" ellos|strong="H3605" incircuncisos muertos|strong="H2491" a|strong="H3068" espada|strong="H2719", porque|strong="H3588" fue puesto|strong="H3588" su|strong="H3588" espanto en|strong="H8432" la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" los|strong="H3605" vivientes|strong="H2416", mas|strong="H3588" llevaron|strong="H5375" su|strong="H3588" confusión|strong="H3639" con|strong="H3588" los|strong="H3605" que|strong="H3588" descienden al sepulcro|strong="H6913": él|strong="H3588" fue puesto|strong="H3588" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H3588" los|strong="H3605" muertos|strong="H2491".
25 Têm um lugar para deitar entre os mortos, cercados pelas sepulturas de todas as suas multidões. Em vida eles aterrorizavam nações, mas agora estão envergonhados, junto com outros na cova, todos eles rejeitados, mortos à espada.
26 Allí|strong="H8033" Mesec|strong="H4902", y|strong="H3588" Tubal|strong="H8422", y|strong="H3588" toda|strong="H3605" su|strong="H3588" multitud|strong="H1995": sus sepulcros|strong="H6913" en|strong="H3588" sus alrededores|strong="H5439": todos|strong="H3605" ellos|strong="H3605" incircuncisos muertos|strong="H2490" a|strong="H3068" espada|strong="H2719", porque|strong="H3588" habían dado|strong="H5414" su|strong="H3588" terror en|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" los|strong="H3605" vivientes|strong="H2416".
26 “Meseque e Tubal estão ali, cercados pelas sepulturas de todas as suas multidões. Causavam terror em toda parte, mas agora são rejeitados, todos mortos à espada.
27 Y|strong="H3068" no|strong="H3808" yacerán|strong="H7901" con|strong="H5921" los|strong="H5921" fuertes|strong="H1368" que|strong="H3588" cayeron|strong="H5307" de|strong="H5921" los|strong="H5921" incircuncisos|strong="H6189", los|strong="H5921" cuales descendieron|strong="H3381" al|strong="H5921" infierno|strong="H3808" con|strong="H5921" sus armas|strong="H3627" de|strong="H5921" guerra|strong="H4421", y|strong="H3588" pusieron|strong="H5414" sus espadas|strong="H2719" debajo|strong="H8478" de|strong="H5921" sus cabezas|strong="H7218": mas|strong="H3588" sus pecados|strong="H5771" estarán|strong="H1961" sobre|strong="H5921" sus huesos|strong="H6106", porque|strong="H3588" fueron|strong="H1961" terror de|strong="H5921" fuertes|strong="H1368" en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" los|strong="H5921" vivientes|strong="H2416".
27 Não foram sepultados com honras, como seus heróis caídos, que desceram ao lugar dos mortos com suas armas, com seus escudos cobrindo o corpo e suas espadas debaixo da cabeça. Sua culpa está sobre eles, pois, em vida, aterrorizaram a todos.
28 Tú pues serás quebrantado|strong="H7665" entre|strong="H8432" los incircuncisos|strong="H6189", y yacerás|strong="H7901" con los muertos|strong="H2491" a|strong="H3068" espada|strong="H2719".
28 “Também você, Egito, ficará ali, esmagado entre os rejeitados, todos mortos à espada.
29 Allí|strong="H8033" Idumea, sus|strong="H1992" reyes|strong="H4428" y todos|strong="H3605" sus|strong="H1992" príncipes|strong="H5387", los|strong="H1992" cuales con su|strong="H1992" fortaleza|strong="H1369" fueron puestos con los|strong="H1992" muertos|strong="H2491" a|strong="H3068" espada|strong="H2719": ellos|strong="H1992" yacerán|strong="H7901" con los|strong="H1992" incircuncisos|strong="H6189", y con los|strong="H1992" que|strong="H1992" descienden|strong="H3381" al|strong="H4428" sepulcro.
29 “Edom está ali com seus reis e príncipes. Embora fossem poderosos, também estão entre os que foram mortos à espada, entre os rejeitados que desceram à cova.
30 Allí|strong="H8033" los|strong="H3605" príncipes|strong="H5257" del norte|strong="H6828", todos|strong="H3605" ellos|strong="H3605", y todos|strong="H3605" los|strong="H3605" de Sidón, que|strong="H3605" con su terror descendieron|strong="H3381" con los|strong="H3605" muertos|strong="H2491", avergonzados|strong="H5375" de su fortaleza|strong="H1369", yacen|strong="H7901" también incircuncisos|strong="H6189" con los|strong="H3605" muertos|strong="H2491" a|strong="H3068" espada|strong="H2719", y llevaron|strong="H5375" su confusión|strong="H3639" con los|strong="H3605" que|strong="H3605" descienden|strong="H3381" al sepulcro.
30 “Todos os príncipes do norte e os sidônios estão ali, com os outros que morreram. Causavam terror com sua força, mas foram envergonhados. Estão ali como rejeitados, com outros que foram mortos à espada. Estão envergonhados, junto com aqueles que desceram à cova.
31 A|strong="H3068" éstos|strong="H3605" verá|strong="H7200" Faraón|strong="H6547", y|strong="H5921" consolaráse sobre|strong="H5921" toda|strong="H3605" su multitud|strong="H1995"; Faraón|strong="H6547" muerto|strong="H2491" a|strong="H3068" espada|strong="H2719", y|strong="H5921" todo|strong="H3605" su ejército|strong="H2428", dice|strong="H5002" el|strong="H5921" Señor DIOS|strong="H3069".
31 “Quando o faraó e todo o seu exército chegarem, ficarão consolados porque não foram os únicos que perderam suas multidões na batalha, diz o S enhor Soberano.
32 Porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" puse|strong="H5414" mi terror en|strong="H8432" la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" los|strong="H3605" vivientes|strong="H2416", también yacerá entre|strong="H8432" los|strong="H3605" incircuncisos|strong="H6189" con|strong="H3588" los|strong="H3605" muertos|strong="H2491" a|strong="H3068" espada|strong="H2719", Faraón|strong="H6547" y|strong="H3588" toda|strong="H3605" su|strong="H3588" multitud|strong="H1995", dice|strong="H5002" el|strong="H3588" Señor DIOS|strong="H3069".
32 Embora eu tenha feito esse terror vir sobre todos os vivos, o faraó e suas multidões ficarão ali entre os rejeitados que foram mortos à espada. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.