Ezequiel 32

spav1602p (SPAV1602P) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Y|strong="H3068" ACONTECIÓ|strong="H1961" en el año|strong="H8141" duodécimo|strong="H8147", en el mes|strong="H2320" duodécimo|strong="H8147", al primero del mes|strong="H2320", que|strong="H1697" vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961" la palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068", diciendo:
1 No dia primeiro do décimo segundo mês do décimo segundo ano, esta palavra do Senhor veio a mim:
2 Hijo|strong="H1121" del|strong="H5921" hombre|strong="H1121", levanta|strong="H5375" ende­chas sobre|strong="H5921" Faraón|strong="H6547" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714", y|strong="H5921" díle: A|strong="H3068" leoncillo|strong="H3715" de|strong="H5921" naciones|strong="H1471" eres semejante, y|strong="H5921" eres como|strong="H5921" una ballena en|strong="H5921" los|strong="H1121" mares|strong="H3220": que|strong="H5921" secabas tus ríos, y|strong="H5921" enturbiabas las|strong="H5921" aguas|strong="H4325" con|strong="H5921" tus pies|strong="H7272", y|strong="H5921" hollabas sus riberas.
2 "Filho do homem, entoe um lamento a respeito do faraó, rei do Egito, e diga a ele: " ‘Você é como um leão entre as nações, como um monstro nos mares, contorcendo-se em seus riachos, agitando e enlameando as suas águas com os pés.
3 Así|strong="H3541" dice el|strong="H5921" Señor DIOS|strong="H3069": Yo extenderé|strong="H6566" sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921" mi|strong="H5921" red|strong="H7568" con|strong="H5921" una compañía|strong="H6951" de|strong="H5921" muchos|strong="H7227" pueblos|strong="H5971", y|strong="H5921" te|strong="H5921" harán subir|strong="H5927" en|strong="H5921" mi|strong="H5921" red|strong="H7568".
3 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Com uma imensa multidão de povos lançarei sobre você a minha rede, e eles o puxarão para cima em minha rede.
4 Y|strong="H3068" te|strong="H5921" dejaré en|strong="H5921" tierra, te|strong="H5921" echaré sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" faz|strong="H6440" del|strong="H4480" campo|strong="H7704", y|strong="H5921" haré que|strong="H4480" se|strong="H5921" asienten sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" aves|strong="H5775" del|strong="H4480" cielo|strong="H8064", y|strong="H5921" hartaré de|strong="H4480" ti|strong="H5921" las|strong="H5921" bestias|strong="H2416" de|strong="H4480" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" tierra.
4 Atirarei você na terra e o lançarei no campo. Deixarei que todas as aves do céu se abriguem em você e os animais de toda a terra hão de empanturrar-se de você.
5 Y|strong="H3068" pondré|strong="H5414" tus carnes|strong="H1320" sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" montes|strong="H2022", y|strong="H5921" henchiré los|strong="H5921" valles de|strong="H5921" tu altura.
5 Estenderei a sua carne sobre os montes e encherei os vales com os seus restos.
6 Y|strong="H3068" regaré de|strong="H4480" tu sangre|strong="H1818" la tierra donde nadas, hasta los montes|strong="H2022"; y los arroyos se|strong="H4480" henchirán|strong="H4390" de|strong="H4480" ti|strong="H4480".
6 Encharcarei a terra com o sangue que sair de você por todo o caminho, até os montes, e os vales ficarão cheias da sua carne.
7 Y|strong="H3068" cuando te habré muerto, cubriré|strong="H3680" el cielo|strong="H8064", y haré entene­brecer sus estrellas|strong="H3556": el sol|strong="H8121" cubriré|strong="H3680" con nublado|strong="H6051", y la luna|strong="H3394" no|strong="H3808" hará resplandecer su luz.
7 Quando eu o extinguir, cobrirei o céu e escurecerei as suas estrelas; cobrirei o sol com uma nuvem, e a lua não dará a sua luz.
8 Todas|strong="H3605" las|strong="H5921" lumbreras|strong="H3974" de|strong="H5921" luz haré|strong="H5414" entenebrecer en|strong="H5921" el|strong="H5921" cielo|strong="H8064" por|strong="H5921" ti|strong="H5921", y|strong="H5921" pondré|strong="H5414" tinieblas|strong="H2822" sobre|strong="H5921" tu tierra, dice|strong="H5002" el|strong="H5921" Señor DIOS|strong="H3069".
8 Todas as estrelas que brilham nos céus, eu as escurecerei sobre você, e trarei escuridão sobre a sua terra, palavra do Soberano Senhor.
9 Y|strong="H3068" entristeceré el|strong="H5921" corazón|strong="H3820" de|strong="H5921" muchos|strong="H7227" pueblos|strong="H5971", cuando llevaré tu quebrantamiento|strong="H7667" sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471", por|strong="H5921" las|strong="H5921" tierras que|strong="H3808" no|strong="H3808" conociste|strong="H3045".
9 Perturbarei os corações de muitos povos quando eu provocar a sua destruição entre as nações, em terras que você não conheceu.
10 Y|strong="H3068" haré atónitos|strong="H8074" sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921" muchos|strong="H7227" pueblos|strong="H5971", y|strong="H5921" sus reyes|strong="H4428" ten­drán a|strong="H3068" causa|strong="H6440" de|strong="H5921" ti|strong="H5921" horror grande|strong="H7227", cuando|strong="H3117" haré resplandecer mi|strong="H5921" espada|strong="H2719" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" sus rostros|strong="H6440"; y|strong="H5921" todos se|strong="H5921" sobresaltarán en|strong="H5921" sus áni­mos a|strong="H3068" cada|strong="H3117" momento|strong="H7281" en|strong="H5921" el|strong="H5921" día|strong="H3117" de|strong="H5921" tu caída.
10 Farei que muitos povos fiquem chocados ao vê-lo, e que os seus reis fiquem arrepiados de horror por sua causa, quando eu brandir a minha espada diante deles. No dia da sua queda todos eles tremerão de medo a todo instante por suas vidas.
11 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H3588" Señor DIOS|strong="H3069": La|strong="H3588" espada|strong="H2719" del rey|strong="H4428" de|strong="H3588" Babilonia vendrá sobre ti.
11 " ‘Porque assim diz o Soberano Senhor: " ‘A espada do rei da Babilônia virá contra você.
12 Con espadas|strong="H2719" de fuertes|strong="H1368" haré caer|strong="H5307" tu pueblo; todos|strong="H3605" ellos|strong="H3605" serán los|strong="H3605" fuertes|strong="H1368" de las naciones|strong="H1471": y des­truirán la|strong="H3605" soberbia|strong="H1347" de Egipto|strong="H4714", y toda|strong="H3605" su multitud|strong="H1995" será deshecha.
12 Farei multidões do seu povo cair pela espada de poderosos, da mais impiedosa das nações. Eles destruirão o orgulho do Egito, e toda a sua população será vencida.
13 Todas|strong="H3605" sus bestias destruiré de|strong="H5921" sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" muchas|strong="H7227" aguas|strong="H4325": ni|strong="H3808" más|strong="H5750" las|strong="H5921" enturbiará pie|strong="H7272" de|strong="H5921" hombre, ni|strong="H3808" pezuña de|strong="H5921" bestias las|strong="H5921" enturbia­rán.
13 Destruirei todo o seu rebanho, junto às muitas águas, as quais não serão mais agitadas pelo pé do homem nem serão enlameadas pelos cascos do gado.
14 Entonces haré asentarse sus aguas|strong="H4325", y haré ir|strong="H3212" sus ríos como aceite|strong="H8081", dice|strong="H5002" el Señor DIOS|strong="H3069".
14 Então deixarei que as suas águas se assentem e farei os seus riachos fluírem como azeite, palavra do Soberano Senhor.
15 Cuando|strong="H3588" asolaré la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714", y|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra fuere asolada|strong="H8077" de|strong="H3588" su|strong="H3588" plenitud, cuando|strong="H3588" heriré|strong="H5221" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3427" que|strong="H3588" en|strong="H3588" ella|strong="H3605" moran|strong="H3427", sabrán|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068".
15 Quando eu arrasar o Egito e arrancar da terra tudo o que nela existe, quando eu abater todos os que ali moram, então eles saberão que eu sou o Senhor’.
16 Ésta|strong="H1931" es la|strong="H1931" endecha|strong="H7015", y|strong="H5921" cantarla han: las|strong="H5921" hijas|strong="H1323" de|strong="H5921" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471" la|strong="H1931" can­tarán: endecharán|strong="H6969" sobre|strong="H5921" Egipto|strong="H4714", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" toda|strong="H3605" su|strong="H1931" multitud|strong="H1995", dice|strong="H5002" el|strong="H1931" Señor DIOS|strong="H3069".
16 "Esse é o lamento que entoarão por causa dele. As filhas das nações o entoarão; por causa do Egito e de todas as suas multidões de povo, elas o entoarão; palavra do Soberano Senhor".
17 Y|strong="H3068" aconteció|strong="H1961" en el año|strong="H8141" duodé­cimo, a|strong="H3068" los|strong="H1961" quince|strong="H2568" del mes|strong="H2320", que|strong="H1697" vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961" la palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068", diciendo:
17 No décimo quinto dia do mês do décimo segundo ano, esta palavra do Senhor veio a mim:
18 Hijo|strong="H1121" del|strong="H5921" hombre|strong="H1121", endecha|strong="H5091" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" multitud|strong="H1995" de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714", y|strong="H5921" despéñalo a|strong="H3068" él|strong="H5921", y|strong="H5921" a|strong="H3068" las|strong="H5921" villas de|strong="H5921" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471" fuertes|strong="H1121", en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" los|strong="H1121" profundos, con|strong="H5921" los|strong="H1121" que|strong="H5921" des­cienden al|strong="H5921" abismo.
18 "Filho do homem, lamente pelas multidões do Egito e faça descer para baixo da terra tanto elas como as filhas das nações poderosas, junto com aqueles que descem à cova.
19 Porque eres tan hermoso, des­ciende, y yace|strong="H7901" con los incircunci­sos.
19 Diga-lhe: ‘Acaso você merece mais favores do que os outros? Desça e deite-se com os incircuncisos’.
20 Entre|strong="H8432" los|strong="H3605" muertos|strong="H2491" a|strong="H3068" espada|strong="H2719" caerán|strong="H5307": a|strong="H3068" la|strong="H3605" espada|strong="H2719" es entregado|strong="H5414": traedlo|strong="H4900" a|strong="H3068" él|strong="H3605" y a|strong="H3068" todos|strong="H3605" sus pueblos.
20 Eles cairão entre os que foram mortos pela espada. A espada está preparada; sejam eles arrastados junto com toda a multidão do seu povo.
21 De en|strong="H8432" medio|strong="H8432" del infierno hablarán|strong="H1696" a|strong="H3068" él los fuertes|strong="H1368" de los fuertes|strong="H1368", con los que le ayudaron|strong="H5826", que descendieron|strong="H3381", y yacen|strong="H7901" con los incircuncisos|strong="H6189" muertos|strong="H2491" a|strong="H3068" espa­da.
21 De dentro da sepultura os poderosos líderes dirão ao Egito e aos seus aliados: ‘Eles desceram e jazem com os incircuncisos, com os que foram mortos à espada’.
22 Allí|strong="H8033" Asur con toda|strong="H3605" su compañía|strong="H6951": en derredor|strong="H5439" de él|strong="H3605" están sus sepul­cros: todos|strong="H3605" ellos|strong="H3605" cayeron|strong="H5307" muer­tos a|strong="H3068" espada|strong="H2719".
22 "A Assíria está ali com todo o seu exército; está cercada pelos túmulos de todos os seus mortos, de todos os que caíram pela espada.
23 Sus sepulcros|strong="H6913" fueron|strong="H1961" puestos a|strong="H3068" los|strong="H3605" lados|strong="H5439" de|strong="H5414" la|strong="H3605" fosa, y su compañía|strong="H6951" está|strong="H1961" por|strong="H5414" los|strong="H3605" alrededores|strong="H5439" de|strong="H5414" su sepulcro|strong="H6913": todos|strong="H3605" ellos|strong="H3605" cayeron|strong="H5307" muertos|strong="H2491" a|strong="H3068" espada|strong="H2719", los|strong="H3605" cuales pusieron|strong="H5414" miedo|strong="H2851" en la|strong="H3605" tierra de|strong="H5414" los|strong="H3605" vivientes|strong="H2416".
23 Seus túmulos estão nas profundezas, e o seu exército jaz ao redor de seu túmulo. Todos os que haviam espalhado pavor na terra dos viventes estão mortos, caídos pela espada.
24 Allí|strong="H8033" Elam|strong="H5867", y toda|strong="H3605" su multitud|strong="H1995" por|strong="H5414" los|strong="H3605" alrededores|strong="H5439" de|strong="H5414" su sepul­cro: todos|strong="H3605" ellos|strong="H3605" cayeron|strong="H5307" muertos|strong="H2491" a|strong="H3068" espada|strong="H2719", los|strong="H3605" cuales descendieron|strong="H3381" incircuncisos|strong="H6189" a|strong="H3068" los|strong="H3605" más profun­dos lugares de|strong="H5414" la|strong="H3605" tierra, porque|strong="H8033" pusieron|strong="H5414" su terror en la|strong="H3605" tierra de|strong="H5414" los|strong="H3605" vivientes|strong="H2416", mas llevaron|strong="H5375" su confusión|strong="H3639" con los|strong="H3605" que|strong="H3605" descien­den al sepulcro.
24 "Elão está ali, com toda a sua população ao redor de seu túmulo. Todos eles estão mortos, caídos pela espada. Todos os que haviam espalhado pavor na terra dos viventes desceram incircuncisos para baixo da terra. Carregam sua vergonha com os que descem à cova.
25 En|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H3588" los|strong="H3605" muertos|strong="H2491" le pusieron|strong="H5414" cama|strong="H4904" con|strong="H3588" toda|strong="H3605" su|strong="H3588" multi­tud: a|strong="H3068" sus alrededores|strong="H5439" están sus sepulcros|strong="H6913": todos|strong="H3605" ellos|strong="H3605" incircunci­sos muertos|strong="H2491" a|strong="H3068" espada|strong="H2719", porque|strong="H3588" fue puesto|strong="H3588" su|strong="H3588" espanto en|strong="H8432" la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" los|strong="H3605" vivientes|strong="H2416", mas|strong="H3588" llevaron|strong="H5375" su|strong="H3588" confusión|strong="H3639" con|strong="H3588" los|strong="H3605" que|strong="H3588" descien­den al sepulcro|strong="H6913": él|strong="H3588" fue puesto|strong="H3588" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H3588" los|strong="H3605" muertos|strong="H2491".
25 Uma cama está preparada para ele entre os mortos, com todas as suas hordas em torno de seu túmulo. Todos eles são incircuncisos, mortos pela espada. Porque o seu terror havia se espalhado na terra dos viventes, eles carregam sua desonra com aqueles que descem à cova; jazem entre os mortos.
26 Allí|strong="H8033" Mesec|strong="H4902", y|strong="H3588" Tubal|strong="H8422", y|strong="H3588" toda|strong="H3605" su|strong="H3588" multitud|strong="H1995": sus sepulcros|strong="H6913" en|strong="H3588" sus alrededores|strong="H5439": todos|strong="H3605" ellos|strong="H3605" incircun­cisos muertos|strong="H2490" a|strong="H3068" espada|strong="H2719", porque|strong="H3588" habían dado|strong="H5414" su|strong="H3588" terror en|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" los|strong="H3605" vivientes|strong="H2416".
26 "Meseque e Tubal estão ali, com todas a sua população ao redor de seus túmulos. Todos eles são incircuncisos, mortos à espada porque espalharam o seu terror na terra dos viventes.
27 Y|strong="H3068" no|strong="H3808" yacerán|strong="H7901" con|strong="H5921" los|strong="H5921" fuertes|strong="H1368" que|strong="H3588" cayeron|strong="H5307" de|strong="H5921" los|strong="H5921" incircuncisos|strong="H6189", los|strong="H5921" cuales descendieron|strong="H3381" al|strong="H5921" infier­no|strong="H3808" con|strong="H5921" sus armas|strong="H3627" de|strong="H5921" guerra|strong="H4421", y|strong="H3588" pusieron|strong="H5414" sus espadas|strong="H2719" debajo|strong="H8478" de|strong="H5921" sus cabezas|strong="H7218": mas|strong="H3588" sus pecados|strong="H5771" estarán|strong="H1961" sobre|strong="H5921" sus huesos|strong="H6106", porque|strong="H3588" fueron|strong="H1961" terror de|strong="H5921" fuertes|strong="H1368" en|strong="H5921" la|strong="H5921" tie­rra de|strong="H5921" los|strong="H5921" vivientes|strong="H2416".
27 Acaso não jazem com os outros guerreiros incircuncisos que caíram, que desceram à sepultura com suas armas de guerra, cujas espadas foram postas debaixo de suas cabeças? O castigo de suas iniqüidades está sobre seus ossos, embora o pavor causado por esses guerreiros tenha percorrido a terra dos viventes.
28 Tú pues serás quebrantado|strong="H7665" entre|strong="H8432" los incircuncisos|strong="H6189", y yacerás|strong="H7901" con los muertos|strong="H2491" a|strong="H3068" espada|strong="H2719".
28 "Você também, ó faraó, será abatido e jazerá entre os incircuncisos, com os que foram mortos à espada.
29 Allí|strong="H8033" Idumea, sus|strong="H1992" reyes|strong="H4428" y todos|strong="H3605" sus|strong="H1992" príncipes|strong="H5387", los|strong="H1992" cuales con su|strong="H1992" fortaleza|strong="H1369" fueron puestos con los|strong="H1992" muertos|strong="H2491" a|strong="H3068" espada|strong="H2719": ellos|strong="H1992" yacerán|strong="H7901" con los|strong="H1992" incircuncisos|strong="H6189", y con los|strong="H1992" que|strong="H1992" descienden|strong="H3381" al|strong="H4428" sepulcro.
29 "Edom está ali, seus reis e todos os seus príncipes; a despeito de seu poder, jazem com os que foram mortos à espada. Jazem com os incircuncisos, com aqueles que descem à cova.
30 Allí|strong="H8033" los|strong="H3605" príncipes|strong="H5257" del norte|strong="H6828", todos|strong="H3605" ellos|strong="H3605", y todos|strong="H3605" los|strong="H3605" de Sidón, que|strong="H3605" con su terror descendieron|strong="H3381" con los|strong="H3605" muertos|strong="H2491", avergonzados|strong="H5375" de su fortaleza|strong="H1369", yacen|strong="H7901" también incircuncisos|strong="H6189" con los|strong="H3605" muertos|strong="H2491" a|strong="H3068" espada|strong="H2719", y llevaron|strong="H5375" su confusión|strong="H3639" con los|strong="H3605" que|strong="H3605" descienden|strong="H3381" al sepul­cro.
30 "Todos os príncipes do norte e todos os sidônios estão ali; eles desceram com os mortos cobertos de vergonha, apesar do pavor provocado pelo poder que tinham. Eles jazem incircuncisos com os que foram mortos à espada e carregam sua desonra com aqueles que descem à cova.
31 A|strong="H3068" éstos|strong="H3605" verá|strong="H7200" Faraón|strong="H6547", y|strong="H5921" conso­laráse sobre|strong="H5921" toda|strong="H3605" su multitud|strong="H1995"; Faraón|strong="H6547" muerto|strong="H2491" a|strong="H3068" espada|strong="H2719", y|strong="H5921" todo|strong="H3605" su ejército|strong="H2428", dice|strong="H5002" el|strong="H5921" Señor DIOS|strong="H3069".
31 "O faraó, ele e todo o seu exército, os verá e será consolado da perda de todo o seu povo que foi morto à espada, palavra do Soberano Senhor.
32 Porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" puse|strong="H5414" mi terror en|strong="H8432" la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" los|strong="H3605" vivientes|strong="H2416", también yacerá entre|strong="H8432" los|strong="H3605" incircuncisos|strong="H6189" con|strong="H3588" los|strong="H3605" muertos|strong="H2491" a|strong="H3068" espada|strong="H2719", Faraón|strong="H6547" y|strong="H3588" toda|strong="H3605" su|strong="H3588" multitud|strong="H1995", dice|strong="H5002" el|strong="H3588" Señor DIOS|strong="H3069".
32 Embora eu o tenha feito espalhar pavor na terra dos viventes, o faraó e todo o seu povo jazerão entre os incircuncisos, com os que foram mortos pela espada, palavra do Soberano Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.