Ezequiel 27
spav1602p (SPAV1602P) vs VC
1 Y|strong="H3068" VINO|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961" la palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068", diciendo:
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 Y|strong="H3068" tú, hijo|strong="H1121" del|strong="H5921" hombre|strong="H1121", levanta|strong="H5375" endechas|strong="H7015" sobre|strong="H5921" Tiro|strong="H6865".
2 tu, filho do homem, entoa um cântico fúnebre sobre Tiro.
3 Y|strong="H3068" dirás a|strong="H3068" Tiro|strong="H6865", que|strong="H5921" está|strong="H3427" asentada a|strong="H3068" las|strong="H5921" entradas del|strong="H5921" mar|strong="H3220", mercadera de|strong="H5921" los|strong="H3427" pueblos|strong="H5971" de|strong="H5921" muchas|strong="H7227" islas: Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H5921" Señor DIOS|strong="H3069": Tiro|strong="H6865", tú has dicho: Yo soy de|strong="H5921" perfecta hermosura|strong="H3308".
3 Dize à cidade de Tiro, assentada à borda do mar, comerciando com os povos de inumeráveis ilhas: Eis o que diz o Senhor Javé: Tiro, tu dizias: sou um navio de perfeita beleza.
4 En el corazón|strong="H3820" de las mares|strong="H3220" están tus términos|strong="H1366": los que te|strong="H3220" edificaron, completaron|strong="H3634" tu belleza.
4 No coração do mar está o teu domínio, teus construtores acabaram o teu esplendor.
5 De|strong="H5921" hayas|strong="H1265" del|strong="H5921" monte Senir|strong="H8149" te|strong="H5921" fabricaron|strong="H6213" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" tillas: toma|strong="H3947"ron cedros del|strong="H5921" Líbano|strong="H3844" para|strong="H5921" hacerte el|strong="H5921" mástil.
5 Fizeram a tua quilha com cipreste de Senir, tomaram um cedro do Líbano para te fazerem um mastro;
6 De encinas de Basán|strong="H1316" hicieron|strong="H6213" tus remos: compañía de asirios hicieron|strong="H6213" tus bancos de marfil|strong="H8127" de las islas de Quitim.
6 com carvalhos de Basã te fizeram os remos. Teus bancos eram de marfim, incrustados em madeira das ilhas de Quitim.
7 De fino lino bordado de Egipto|strong="H4714" fue|strong="H1961" tu cortina, para|strong="H1961" que|strong="H1961" te sirviese|strong="H1961" de vela; de azul y grana de las islas de Elisah fue|strong="H1961" tu pabellón.
7 Teu velame era de linho do Egito, tecido para te servir de pavilhão: a púrpura violeta e o escarlate das ilhas de Elisa formavam a tua tenda.
8 Los|strong="H1992" moradores|strong="H3427" de Sidón|strong="H6721" y de Arvad fueron|strong="H1961" tus remeros: tus sabios|strong="H2450", oh Tiro|strong="H6865", estaban|strong="H1961" en ti; ellos|strong="H1992" fueron|strong="H1961" tus pilotos.
8 As gentes de Sidon e de Arvad eram teus remadores, os mais hábeis de Sêmer te serviam de pilotos.
9 Los|strong="H3605" ancianos|strong="H2205" de Gebal y sus sabios|strong="H2450" repararon|strong="H2388" tus hendiduras: todas|strong="H3605" las galeras del mar|strong="H3220" y los|strong="H3605" remeros|strong="H4419" de ellas fueron|strong="H1961" en ti para|strong="H1961" negociar tus negocios.
9 Os velhos de Gebal, experientes, lá estavam, para consertar as tuas fendas. Todos os navios do mar, com seus marujos, vinham a ti para fazer o tráfico.
10 Persas|strong="H6539" y lidios, y los|strong="H1992" de|strong="H5414" Fut, fueron|strong="H1961" en tu ejército|strong="H2428" tus hombres de|strong="H5414" guerra|strong="H4421": escudos|strong="H4043" y capacetes colgaron|strong="H8518" en ti; ellos|strong="H1992" te dieron|strong="H5414" tu honra.
10 As gentes da Pérsia, de Lud e de Put serviam em teu exército, suspendiam em ti o escudo e o capacete, davam-te prestígio.
11 Y|strong="H3068" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Arvad con|strong="H5921" tu ejército|strong="H2428" estuvieron|strong="H1961" sobre|strong="H5921" tus muros|strong="H2346" alrededor|strong="H5439", y|strong="H5921" los|strong="H1992" gamadeos en|strong="H5921" tus torres|strong="H4026": sus|strong="H1992" escudos|strong="H7982" colgaron|strong="H8518" sobre|strong="H5921" tus muros|strong="H2346" alrededor|strong="H5439"; ellos|strong="H1992" completaron tu hermosura|strong="H3308".
11 Os filhos de Arvad e teu exército guarneciam tuas muralhas e os gamadianos estavam de prontidão sobre tuas torres; penduravam os seus escudos em toda a extensão dos teus muros e completavam a tua beleza.
12 Tarsis|strong="H8659" tu mercadera a|strong="H3068" causa de|strong="H5414" la|strong="H3605" multitud|strong="H7230" de|strong="H5414" todas|strong="H3605" riquezas|strong="H1952" en plata|strong="H3701", hierro|strong="H1270", estaño, y plomo, dio|strong="H5414" en tus ferias.
12 Társis negociava contigo toda espécie de riqueza, pagando as tuas mercadorias com prata, ferro, estanho e chumbo.
13 Grecia|strong="H3120", Tubal|strong="H8422", y Mesec|strong="H4902", tus mercaderes, con hombres y con vasos|strong="H3627" de|strong="H5414" latón, dieron|strong="H5414" en tus ferias.
13 Javã, Tubal e Méchec traficavam contigo e te traziam, à guisa de moedas de câmbio, escravos e objetos de bronze.
14 De|strong="H5414" la casa|strong="H1004" de|strong="H5414" Togarma, caballos y caballeros|strong="H6571" y mulos, dieron|strong="H5414" en tu mercado.
14 As gentes de Togorma pagavam com cavalos de raça, cavalos de sela e mulas.
15 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Dedán|strong="H1719" eran tus negociantes: muchas|strong="H7227" islas tomaban mercadería|strong="H5506" de|strong="H1121" tu mano|strong="H3027"; cuernos|strong="H7161" de|strong="H1121" marfil|strong="H8127" y pavos te dieron en presente.
15 As de Dedã traficavam contigo, teu mercado se estendia a inúmeras praias, e te davam em pagamento presas de marfim e de ébano.
16 Siria fue tu mercadera por|strong="H5414" la multitud|strong="H7230" de|strong="H5414" tus labores: con perlas, y púrpura, y vestiduras bordados, y linos finos, y corales, y rubíes, dio|strong="H5414" en tus ferias.
16 Edom fazia contigo comércio de uma multidão de víveres, e te pagava com rubis, púrpura, bordados, linho fino, corais e rubis.
17 Judá|strong="H3063", y la tierra de|strong="H5414" Israel|strong="H3478", eran tus mercaderes: con trigos de|strong="H5414" Minit y Panag, y miel|strong="H1706", y aceite, y resina, dieron|strong="H5414" en tu mercado.
17 Judá e Israel também traficavam contigo e te forneciam trigo de Minit, cera, mel, azeite e bálsamo.
18 Damasco|strong="H1834", tu mercadera por la|strong="H3605" multitud|strong="H7230" de tus labores, por la|strong="H3605" abundancia|strong="H7230" de todas|strong="H3605" riquezas|strong="H1952", con vino|strong="H3196" de Helbón, y lana|strong="H6785" blanca.
18 Damasco era teu cliente devido à multidão dos teus produtos e de tuas variadas riquezas, e pagava em vinho de Helbon e lã de Sahar.
19 Asimismo Dan|strong="H5414" y el errante Javán|strong="H3120" dieron|strong="H5414" en tus ferias, para negociar en tu mercado de|strong="H5414" hierro|strong="H1270" labrado|strong="H6219", mirra destilada, y caña|strong="H7070" aromática.
19 Dã e Javã, de Uzal, te forneciam ferro polido, cássia e cana aromática, como mercadoria de troca.
20 Dedán|strong="H1719" fue tu mercadera|strong="H7402" con paños preciosos|strong="H2667" para carros.
20 As gentes de Dedã faziam contigo comércio de mantas para cavalo.
21 Arabia|strong="H6152" y todos|strong="H3605" los|strong="H1992" príncipes|strong="H5387" de Cedar|strong="H6938", mercaderes|strong="H5503" de tu mano|strong="H3027" en corderos|strong="H3733", y carneros, y machos cabríos: en estas|strong="H1992" cosas|strong="H1992" fueron tus mercaderes|strong="H5503".
21 A Arábia e todos os príncipes de Quedar traficavam contigo com cordeiros, carneiros e bodes.
22 Los|strong="H1992" mercaderes de|strong="H5414" Seba|strong="H7614" y de|strong="H5414" Raama fueron tus mercaderes: con lo|strong="H1992" principal|strong="H7218" de|strong="H5414" toda|strong="H3605" especiería, y toda|strong="H3605" piedra preciosa|strong="H3368", y oro|strong="H2091", ocupaban en tus ferias.
22 Os mercadores de Sabá e de Reema faziam negócios contigo e te pagavam com perfumes de primeira qualidade, com gemas de todo gênero e com ouro.
23 Harán|strong="H2771", y Cane, y Edén, los mercaderes de Seba|strong="H7614", de Asiria, y Quilmad, contigo contrataban.
23 Harã, Quene, Éden, os mercadores de Sabá, da Assíria e Quelmad faziam negociação contigo,
24 Estos|strong="H1992" tus mercaderes negociaban contigo en varias cosas|strong="H1992": en mantos de azul, y bordados|strong="H7553", y en cajas de ropas preciosas, enlazadas con cordones, y en madera de cedro.
24 de objetos de luxo, mantos de púrpura ou bordados, tecidos de variegadas cores, sólidas cordas trançadas, que serviam de objeto de troca.
25 Las naves de Tarsis|strong="H8659", tus cuadrillas, fueron en tu negociación: y fuiste llena|strong="H4390", y fuiste multiplicada en gran|strong="H3966" manera|strong="H3966" en medio de los mares|strong="H3220".
25 Navios de Társis vogavam a serviço de teus negócios. Ficaste cheia, ficaste por demais pesada, no seio dos mares!
26 En muchas|strong="H7227" aguas|strong="H4325" te|strong="H3220" engolfaron tus remeros: viento|strong="H7307" solano|strong="H6921" te|strong="H3220" quebrantó|strong="H7665" en medio de|strong="H4325" los mares|strong="H3220".
26 Conduziram-te os teus remeiros até as grandes águas... O vento do Oriente quebrou-te no coração do mar.
27 Tus riquezas|strong="H1952", y tus mercaderías, y tu negociación, tus remeros|strong="H4419", y tus pilotos, los|strong="H3605" reparadores de tus hendiduras, y los|strong="H3605" agentes de tus negocios, y todos|strong="H3605" tus hombres de guerra|strong="H4421" que|strong="H3117" hay en|strong="H8432" ti, con toda|strong="H3605" tu compañía|strong="H6951" que|strong="H3117" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de ti se halla, caerán|strong="H5307" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de los|strong="H3605" mares|strong="H3220" el|strong="H3605" día|strong="H3117" de tu caída.
27 Tuas riquezas, teus víveres, teus produtos, teus marinheiros e pilotos e consertadores de navios e corretores, todos os guerreiros que possuías contigo, e a multidão que tinhas a bordo foram tragados pelo mar no dia do teu naufrágio.
28 Al estrépito de las voces|strong="H6963" de tus marineros temblarán|strong="H7493" los arrabales.
28 Aos gritos dos teus marujos tremeram as plagas;
29 Y|strong="H3068" descenderán|strong="H3381" de sus naves todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3605" toman remo|strong="H4880"; remeros, y todos|strong="H3605" los|strong="H3605" pilotos del mar|strong="H3220" se pararán en|strong="H5975" tierra:
29 então desceram do navio todos os remadores. Os marinheiros, os pilotos do mar ficaram em terra.
30 Y|strong="H3068" harán oír|strong="H8085" su voz|strong="H6963" sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921", y|strong="H5921" gritarán|strong="H2199" amargamente|strong="H4751", y|strong="H5921" echarán polvo|strong="H6083" sobre|strong="H5921" sus cabezas|strong="H7218", y|strong="H5921" se|strong="H5921" revolcarán en|strong="H5921" la|strong="H5921" ceniza.
30 Eles fazem ouvir sobre ti o seu pranto com gritos amargos. Cobrem sua cabeça com poeira e rolam na cinza;
31 Y|strong="H3068" haránse por ti calva, y se ceñirán de cilicio, y endecharán por ti endechas amargas|strong="H4751", con amargura|strong="H4751" de alma|strong="H5315".
31 rapam a cabeça por tua causa, vestem sacos; eles te choram, com o coração angustiado, em amarga lamentação!
32 Y|strong="H3068" levantarán sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921" endechas en|strong="H5921" sus lamentaciones, y|strong="H5921" endecharán|strong="H6969" sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921" diciendo: ¿Quién|strong="H4310" como|strong="H5921" Tiro|strong="H6865", como|strong="H5921" la|strong="H5921" destruída en|strong="H5921" medio|strong="H8432" del|strong="H5921" mar|strong="H3220"?
32 Em sua aflição, entoarão uma ode fúnebre sobre teus males, e a seguinte elegia: Quem era semelhante a Tiro, agora emudecida no meio do mar?
33 Cuando tus mercaderías salí|strong="H3318"an de|strong="H5971" las naves, hartabas|strong="H7646" muchos|strong="H7227" pueblos|strong="H5971": los reyes|strong="H4428" de|strong="H5971" la|strong="H7646" tierra enriqueciste|strong="H6238" con la|strong="H7646" multitud|strong="H7227" de|strong="H5971" tus riquezas|strong="H1952" y de|strong="H5971" tus contrataciones.
33 Quando os teus comerciantes saíam das ondas, abastecias os povos. Pela multidão das tuas riquezas e de teus víveres tu enriquecias os reis da terra.
34 En|strong="H8432" el|strong="H3605" tiempo|strong="H6256" que|strong="H4325" serás que|strong="H4325"brantada de|strong="H4325" los|strong="H3605" mares|strong="H3220" en|strong="H8432" los|strong="H3605" profundos de|strong="H4325" las aguas|strong="H4325", tu comercio y toda|strong="H3605" tu compañía|strong="H6951" caerán|strong="H5307" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H4325" ti.
34 Agora, que naufragaste no mar, sepultada no fundo das ondas, tua carga e teu equipamento estão sepultados contigo.
35 Todos|strong="H3605" los|strong="H3427" moradores|strong="H3427" de|strong="H5921" las|strong="H5921" islas se|strong="H5921" maravillarán sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921", y|strong="H5921" sus reyes|strong="H4428" temblarán|strong="H8178" de|strong="H5921" espanto: inmutaránse|strong="H7481" en|strong="H5921" sus rostros|strong="H6440".
35 Todos os habitantes das ilhas estão apavorados com o que te aconteceu. Seus reis estão tomados de terror, sua fronte está abatida.
36 Los|strong="H5921" mercaderes|strong="H5503" en|strong="H5921" los|strong="H5921" pueblos silbarán|strong="H8319" sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921": vendrás a|strong="H3068" ser espanto|strong="H1091", y|strong="H5921" dejarás de|strong="H5921" ser para|strong="H5704" siempre|strong="H5769".
36 Os mercadores dos povos estrangeiros assobiam, ao ver-te; és objeto de terror, aniquilada para sempre!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.