Ezequiel 27
spav1602p (SPAV1602P) vs NVI
1 Y|strong="H3068" VINO|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961" la palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068", diciendo:
1 Esta palavra do Senhor veio a mim:
2 Y|strong="H3068" tú, hijo|strong="H1121" del|strong="H5921" hombre|strong="H1121", levanta|strong="H5375" endechas|strong="H7015" sobre|strong="H5921" Tiro|strong="H6865".
2 "Filho do homem, faça um lamento a respeito de Tiro.
3 Y|strong="H3068" dirás a|strong="H3068" Tiro|strong="H6865", que|strong="H5921" está|strong="H3427" asentada a|strong="H3068" las|strong="H5921" entradas del|strong="H5921" mar|strong="H3220", mercadera de|strong="H5921" los|strong="H3427" pueblos|strong="H5971" de|strong="H5921" muchas|strong="H7227" islas: Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H5921" Señor DIOS|strong="H3069": Tiro|strong="H6865", tú has dicho: Yo soy de|strong="H5921" perfecta hermosura|strong="H3308".
3 Diga a Tiro, que está junto à entrada para o mar, mercadora de povos em muitos litorais: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Você diz, ó Tiro: "Minha beleza é perfeita".
4 En el corazón|strong="H3820" de las mares|strong="H3220" están tus términos|strong="H1366": los que te|strong="H3220" edificaron, completaron|strong="H3634" tu belleza.
4 Seu domínio abrangia o coração dos mares; seus construtores levaram a sua beleza à perfeição.
5 De|strong="H5921" hayas|strong="H1265" del|strong="H5921" monte Senir|strong="H8149" te|strong="H5921" fabricaron|strong="H6213" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" tillas: toma|strong="H3947"ron cedros del|strong="H5921" Líbano|strong="H3844" para|strong="H5921" hacerte el|strong="H5921" mástil.
5 Eles fizeram todo o seu madeiramento com pinheiros de Senir; apanharam um cedro do Líbano para fazer-lhe um mastro.
6 De encinas de Basán|strong="H1316" hicieron|strong="H6213" tus remos: compañía de asirios hicieron|strong="H6213" tus bancos de marfil|strong="H8127" de las islas de Quitim.
6 Dos carvalhos de Basã fizeram os seus remos; de cipreste procedente das costas de Chipre fizeram seu convés, revestido de mármore.
7 De fino lino bordado de Egipto|strong="H4714" fue|strong="H1961" tu cortina, para|strong="H1961" que|strong="H1961" te sirviese|strong="H1961" de vela; de azul y grana de las islas de Elisah fue|strong="H1961" tu pabellón.
7 De belo linho bordado, procedente do Egito foram feitas as suas velas e lhe serviu de bandeira; seus toldos, em vermelho e azul, provinham das costas de Elisá.
8 Los|strong="H1992" moradores|strong="H3427" de Sidón|strong="H6721" y de Arvad fueron|strong="H1961" tus remeros: tus sabios|strong="H2450", oh Tiro|strong="H6865", estaban|strong="H1961" en ti; ellos|strong="H1992" fueron|strong="H1961" tus pilotos.
8 Habitantes de Sidom e Arvade eram os seus remadores; os seus homens hábeis, ó Tiro, estavam a bordo na qualidade de marinheiros.
9 Los|strong="H3605" ancianos|strong="H2205" de Gebal y sus sabios|strong="H2450" repararon|strong="H2388" tus hendiduras: todas|strong="H3605" las galeras del mar|strong="H3220" y los|strong="H3605" remeros|strong="H4419" de ellas fueron|strong="H1961" en ti para|strong="H1961" negociar tus negocios.
9 Artesãos veteranos de Gebal estavam a bordo como construtores de barcos para calafetarem as suas juntas. Todos os navios do mar e seus marinheiros vinham para negociar as mercadorias que você tem.
10 Persas|strong="H6539" y lidios, y los|strong="H1992" de|strong="H5414" Fut, fueron|strong="H1961" en tu ejército|strong="H2428" tus hombres de|strong="H5414" guerra|strong="H4421": escudos|strong="H4043" y capacetes colgaron|strong="H8518" en ti; ellos|strong="H1992" te dieron|strong="H5414" tu honra.
10 " ‘Os persas, os lídios e os homens de Fute serviam como soldados em seu exército. Eles penduravam os seus escudos e capacetes nos seus muros, trazendo-lhe esplendor.
11 Y|strong="H3068" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Arvad con|strong="H5921" tu ejército|strong="H2428" estuvieron|strong="H1961" sobre|strong="H5921" tus muros|strong="H2346" alrededor|strong="H5439", y|strong="H5921" los|strong="H1992" gamadeos en|strong="H5921" tus torres|strong="H4026": sus|strong="H1992" escudos|strong="H7982" colgaron|strong="H8518" sobre|strong="H5921" tus muros|strong="H2346" alrededor|strong="H5439"; ellos|strong="H1992" completaron tu hermosura|strong="H3308".
11 Homens de Arvade e de Heleque guarneciam os seus muros em todos os lados; homens de Gamade estavam em suas torres. Eles penduravam os seus escudos em seus muros ao redor; levaram a beleza de você à perfeição.
12 Tarsis|strong="H8659" tu mercadera a|strong="H3068" causa de|strong="H5414" la|strong="H3605" multitud|strong="H7230" de|strong="H5414" todas|strong="H3605" riquezas|strong="H1952" en plata|strong="H3701", hierro|strong="H1270", estaño, y plomo, dio|strong="H5414" en tus ferias.
12 " ‘Társis fez negócios com você, tendo em vista os seus muitos bens; eles deram prata, ferro, estanho e chumbo em troca de suas mercadorias.
13 Grecia|strong="H3120", Tubal|strong="H8422", y Mesec|strong="H4902", tus mercaderes, con hombres y con vasos|strong="H3627" de|strong="H5414" latón, dieron|strong="H5414" en tus ferias.
13 " ‘Javã, Tubal e Meseque fizeram comércio com você; trocaram escravos e utensílios de bronze pelos seus bens.
14 De|strong="H5414" la casa|strong="H1004" de|strong="H5414" Togarma, caballos y caballeros|strong="H6571" y mulos, dieron|strong="H5414" en tu mercado.
14 " ‘Homens de Bete-Togarma trocaram cavalos de carga, cavalos de guerra e mulas pelas suas mercadorias.
15 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Dedán|strong="H1719" eran tus negociantes: muchas|strong="H7227" islas tomaban mercadería|strong="H5506" de|strong="H1121" tu mano|strong="H3027"; cuernos|strong="H7161" de|strong="H1121" marfil|strong="H8127" y pavos te dieron en presente.
15 " ‘Os homens de Rodes fizeram comércio com você, e muitas regiões costeiras se tornaram seus clientes; eles lhe pagaram com presas de marfim e com ébano.
16 Siria fue tu mercadera por|strong="H5414" la multitud|strong="H7230" de|strong="H5414" tus labores: con perlas, y púrpura, y vestiduras bordados, y linos finos, y corales, y rubíes, dio|strong="H5414" en tus ferias.
16 " ‘Arã fez negócios com você atraídos por seus muitos produtos; em troca de suas mercadorias deram-lhe turquesa, tecido vermelho, trabalhos bordados, linho fino, coral e rubis.
17 Judá|strong="H3063", y la tierra de|strong="H5414" Israel|strong="H3478", eran tus mercaderes: con trigos de|strong="H5414" Minit y Panag, y miel|strong="H1706", y aceite, y resina, dieron|strong="H5414" en tu mercado.
17 " ‘Judá e Israel fizeram comércio com você; pelos seus bens eles trocaram trigo de Minite, confeitos, mel, azeite e bálsamo.
18 Damasco|strong="H1834", tu mercadera por la|strong="H3605" multitud|strong="H7230" de tus labores, por la|strong="H3605" abundancia|strong="H7230" de todas|strong="H3605" riquezas|strong="H1952", con vino|strong="H3196" de Helbón, y lana|strong="H6785" blanca.
18 " ‘Damasco, em razão dos muitos produtos de que você dispõe e da grande riqueza de seus bens, fez negócios com você, pagando-lhe com vinho de Helbom e lã de Zaar.
19 Asimismo Dan|strong="H5414" y el errante Javán|strong="H3120" dieron|strong="H5414" en tus ferias, para negociar en tu mercado de|strong="H5414" hierro|strong="H1270" labrado|strong="H6219", mirra destilada, y caña|strong="H7070" aromática.
19 " ‘Também Dã e Javã de Uzal, compraram mercadorias de vocês, trocando-as por ferro, cássia e cálamo.
20 Dedán|strong="H1719" fue tu mercadera|strong="H7402" con paños preciosos|strong="H2667" para carros.
20 " ‘Dedã negociou com você mantos de sela.
21 Arabia|strong="H6152" y todos|strong="H3605" los|strong="H1992" príncipes|strong="H5387" de Cedar|strong="H6938", mercaderes|strong="H5503" de tu mano|strong="H3027" en corderos|strong="H3733", y carneros, y machos cabríos: en estas|strong="H1992" cosas|strong="H1992" fueron tus mercaderes|strong="H5503".
21 " ‘A Arábia e todos os príncipes de Quedar eram seus clientes; fizeram negócios com você, fornecendo-lhes cordeiros, carneiros e bodes.
22 Los|strong="H1992" mercaderes de|strong="H5414" Seba|strong="H7614" y de|strong="H5414" Raama fueron tus mercaderes: con lo|strong="H1992" principal|strong="H7218" de|strong="H5414" toda|strong="H3605" especiería, y toda|strong="H3605" piedra preciosa|strong="H3368", y oro|strong="H2091", ocupaban en tus ferias.
22 " ‘Os mercadores de Sabá e de Raamá fizeram comércio com você; pelas mercadorias que você vende eles trocaram o que há de melhor em toda espécie de especiarias, pedras preciosas, e ouro.
23 Harán|strong="H2771", y Cane, y Edén, los mercaderes de Seba|strong="H7614", de Asiria, y Quilmad, contigo contrataban.
23 " ‘Harã, Cane e Éden e os mercadores de Sabá, Assur e Quilmade fizeram comércio com você.
24 Estos|strong="H1992" tus mercaderes negociaban contigo en varias cosas|strong="H1992": en mantos de azul, y bordados|strong="H7553", y en cajas de ropas preciosas, enlazadas con cordones, y en madera de cedro.
24 No seu mercado eles negociaram com você lindas roupas, tecido azul, trabalhos bordados e tapetes multicoloridos com cordéis retorcidos e de nós firmes.
25 Las naves de Tarsis|strong="H8659", tus cuadrillas, fueron en tu negociación: y fuiste llena|strong="H4390", y fuiste multiplicada en gran|strong="H3966" manera|strong="H3966" en medio de los mares|strong="H3220".
25 " ‘Os navios de Társis transportam os seus bens. Você está cheia de carga pesada no coração do mar.
26 En muchas|strong="H7227" aguas|strong="H4325" te|strong="H3220" engolfaron tus remeros: viento|strong="H7307" solano|strong="H6921" te|strong="H3220" quebrantó|strong="H7665" en medio de|strong="H4325" los mares|strong="H3220".
26 Seus remadores a levam para alto mar. Mas o vento oriental a despedaçará no coração do mar.
27 Tus riquezas|strong="H1952", y tus mercaderías, y tu negociación, tus remeros|strong="H4419", y tus pilotos, los|strong="H3605" reparadores de tus hendiduras, y los|strong="H3605" agentes de tus negocios, y todos|strong="H3605" tus hombres de guerra|strong="H4421" que|strong="H3117" hay en|strong="H8432" ti, con toda|strong="H3605" tu compañía|strong="H6951" que|strong="H3117" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de ti se halla, caerán|strong="H5307" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de los|strong="H3605" mares|strong="H3220" el|strong="H3605" día|strong="H3117" de tu caída.
27 Sua riqueza, suas mercadorias e seus bens, seus marujos, seus homens do mar e seus construtores de barcos, seus mercadores e todos os seus soldados, todos quantos estão a bordo sucumbirão no coração do mar no dia do seu naufrágio.
28 Al estrépito de las voces|strong="H6963" de tus marineros temblarán|strong="H7493" los arrabales.
28 As praias tremerão quando os seus marujos clamarem.
29 Y|strong="H3068" descenderán|strong="H3381" de sus naves todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3605" toman remo|strong="H4880"; remeros, y todos|strong="H3605" los|strong="H3605" pilotos del mar|strong="H3220" se pararán en|strong="H5975" tierra:
29 Todos os que manejam os remos abandonarão os seus navios; os marujos e todos os marinheiros ficarão na praia.
30 Y|strong="H3068" harán oír|strong="H8085" su voz|strong="H6963" sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921", y|strong="H5921" gritarán|strong="H2199" amargamente|strong="H4751", y|strong="H5921" echarán polvo|strong="H6083" sobre|strong="H5921" sus cabezas|strong="H7218", y|strong="H5921" se|strong="H5921" revolcarán en|strong="H5921" la|strong="H5921" ceniza.
30 Erguerão a voz e gritarão com amargura por sua causa; espalharão poeira sobre as suas cabeças e rolarão na cinza.
31 Y|strong="H3068" haránse por ti calva, y se ceñirán de cilicio, y endecharán por ti endechas amargas|strong="H4751", con amargura|strong="H4751" de alma|strong="H5315".
31 Raparão a cabeça por sua causa e porão vestes de lamento. Chorarão por você com angústia na alma e com pranto amargurado.
32 Y|strong="H3068" levantarán sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921" endechas en|strong="H5921" sus lamentaciones, y|strong="H5921" endecharán|strong="H6969" sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921" diciendo: ¿Quién|strong="H4310" como|strong="H5921" Tiro|strong="H6865", como|strong="H5921" la|strong="H5921" destruída en|strong="H5921" medio|strong="H8432" del|strong="H5921" mar|strong="H3220"?
32 Quando estiverem gritando e pranteando por você, erguerão este lamento a seu respeito: "Quem chegou a ser silenciada como Tiro, cercada pelo mar? "
33 Cuando tus mercaderías salí|strong="H3318"an de|strong="H5971" las naves, hartabas|strong="H7646" muchos|strong="H7227" pueblos|strong="H5971": los reyes|strong="H4428" de|strong="H5971" la|strong="H7646" tierra enriqueciste|strong="H6238" con la|strong="H7646" multitud|strong="H7227" de|strong="H5971" tus riquezas|strong="H1952" y de|strong="H5971" tus contrataciones.
33 Quando as suas mercadorias saíam para o mar, você satisfazia muitas nações; com sua grande riqueza e com seus bens você enriqueceu os reis da terra.
34 En|strong="H8432" el|strong="H3605" tiempo|strong="H6256" que|strong="H4325" serás que|strong="H4325"brantada de|strong="H4325" los|strong="H3605" mares|strong="H3220" en|strong="H8432" los|strong="H3605" profundos de|strong="H4325" las aguas|strong="H4325", tu comercio y toda|strong="H3605" tu compañía|strong="H6951" caerán|strong="H5307" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H4325" ti.
34 Agora, destruída pelo mar, você jaz nas profundezas das águas; seus bens e todos os que a acompanham afundaram com você.
35 Todos|strong="H3605" los|strong="H3427" moradores|strong="H3427" de|strong="H5921" las|strong="H5921" islas se|strong="H5921" maravillarán sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921", y|strong="H5921" sus reyes|strong="H4428" temblarán|strong="H8178" de|strong="H5921" espanto: inmutaránse|strong="H7481" en|strong="H5921" sus rostros|strong="H6440".
35 Todos os que moram nas regiões litorâneas estão chocados com o que aconteceu com você; seus reis arrepiam-se horrorizados e os seus rostos estão desfigurados de medo.
36 Los|strong="H5921" mercaderes|strong="H5503" en|strong="H5921" los|strong="H5921" pueblos silbarán|strong="H8319" sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921": vendrás a|strong="H3068" ser espanto|strong="H1091", y|strong="H5921" dejarás de|strong="H5921" ser para|strong="H5704" siempre|strong="H5769".
36 Os mercadores entre as nações gritam de medo, ao vê-la; chegou o seu terrível fim, e você não mais existirá’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.