Ezequiel 27
spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB
1 Y|strong="H3068" VINO|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961" la palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068", diciendo:
1 De novo veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 Y|strong="H3068" tú, hijo|strong="H1121" del|strong="H5921" hombre|strong="H1121", levanta|strong="H5375" endechas|strong="H7015" sobre|strong="H5921" Tiro|strong="H6865".
2 Tu pois, ó filho do homem, levanta uma lamentação sobre Tiro;
3 Y|strong="H3068" dirás a|strong="H3068" Tiro|strong="H6865", que|strong="H5921" está|strong="H3427" asentada a|strong="H3068" las|strong="H5921" entradas del|strong="H5921" mar|strong="H3220", mercadera de|strong="H5921" los|strong="H3427" pueblos|strong="H5971" de|strong="H5921" muchas|strong="H7227" islas: Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H5921" Señor DIOS|strong="H3069": Tiro|strong="H6865", tú has dicho: Yo soy de|strong="H5921" perfecta hermosura|strong="H3308".
3 e dize a Tiro, que habita na entrada do mar, e negocia com os povos em muitas ilhas: Assim diz o Senhor Deus: ó Tiro, tu dizes: Eu sou perfeita em formosura.
4 En el corazón|strong="H3820" de las mares|strong="H3220" están tus términos|strong="H1366": los que te|strong="H3220" edificaron, completaron|strong="H3634" tu belleza.
4 No coração dos mares estão os teus termos; os que te edificaram aperfeiçoaram a tua formosura.
5 De|strong="H5921" hayas|strong="H1265" del|strong="H5921" monte Senir|strong="H8149" te|strong="H5921" fabricaron|strong="H6213" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" tillas: toma|strong="H3947"ron cedros del|strong="H5921" Líbano|strong="H3844" para|strong="H5921" hacerte el|strong="H5921" mástil.
5 De ciprestes de Senir fizeram todas as tuas tábuas; trouxeram cedros do Líbano para fazerem um mastro para ti.
6 De encinas de Basán|strong="H1316" hicieron|strong="H6213" tus remos: compañía de asirios hicieron|strong="H6213" tus bancos de marfil|strong="H8127" de las islas de Quitim.
6 Fizeram os teus remos de carvalhos de Basã; os teus bancos fizeram-nos de marfim engastado em buxo das ilhas de Quitim.
7 De fino lino bordado de Egipto|strong="H4714" fue|strong="H1961" tu cortina, para|strong="H1961" que|strong="H1961" te sirviese|strong="H1961" de vela; de azul y grana de las islas de Elisah fue|strong="H1961" tu pabellón.
7 Linho fino bordado do Egito era a tua vela, para te servir de estandarte; de azul, e púrpura das ilhas de Elisá era a tua cobertura.
8 Los|strong="H1992" moradores|strong="H3427" de Sidón|strong="H6721" y de Arvad fueron|strong="H1961" tus remeros: tus sabios|strong="H2450", oh Tiro|strong="H6865", estaban|strong="H1961" en ti; ellos|strong="H1992" fueron|strong="H1961" tus pilotos.
8 Os habitantes de Sidom e de Arvade eram os teus remadores; os teus peritos, ó Tiro, que em ti se achavam, esses eram os teus pilotos.
9 Los|strong="H3605" ancianos|strong="H2205" de Gebal y sus sabios|strong="H2450" repararon|strong="H2388" tus hendiduras: todas|strong="H3605" las galeras del mar|strong="H3220" y los|strong="H3605" remeros|strong="H4419" de ellas fueron|strong="H1961" en ti para|strong="H1961" negociar tus negocios.
9 Os anciãos de Gebal e seus peritos eram em ti os teus calafates; todos os navios do mar e os seus marinheiros se achavam em ti, para tratarem dos teus negócios.
10 Persas|strong="H6539" y lidios, y los|strong="H1992" de|strong="H5414" Fut, fueron|strong="H1961" en tu ejército|strong="H2428" tus hombres de|strong="H5414" guerra|strong="H4421": escudos|strong="H4043" y capacetes colgaron|strong="H8518" en ti; ellos|strong="H1992" te dieron|strong="H5414" tu honra.
10 Os persas, e os lídios, e os de Pute eram no teu exército os teus soldados; penduravam em ti o escudo e o capacete; aumentavam o teu esplendor.
11 Y|strong="H3068" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Arvad con|strong="H5921" tu ejército|strong="H2428" estuvieron|strong="H1961" sobre|strong="H5921" tus muros|strong="H2346" alrededor|strong="H5439", y|strong="H5921" los|strong="H1992" gamadeos en|strong="H5921" tus torres|strong="H4026": sus|strong="H1992" escudos|strong="H7982" colgaron|strong="H8518" sobre|strong="H5921" tus muros|strong="H2346" alrededor|strong="H5439"; ellos|strong="H1992" completaron tu hermosura|strong="H3308".
11 Os filhos de Arvade e o teu exército estavam sobre os teus muros em redor, e os gamaditas nas tuas torres; penduravam os seus escudos nos teus muros em redor; aperfeiçoavam a tua formosura.
12 Tarsis|strong="H8659" tu mercadera a|strong="H3068" causa de|strong="H5414" la|strong="H3605" multitud|strong="H7230" de|strong="H5414" todas|strong="H3605" riquezas|strong="H1952" en plata|strong="H3701", hierro|strong="H1270", estaño, y plomo, dio|strong="H5414" en tus ferias.
12 Társis negociava contigo, por causa da abundância de toda a casta de riquezas; seus negociantes trocavam pelas tuas mercadorias prata, ferro, estanho, e chumbo.
13 Grecia|strong="H3120", Tubal|strong="H8422", y Mesec|strong="H4902", tus mercaderes, con hombres y con vasos|strong="H3627" de|strong="H5414" latón, dieron|strong="H5414" en tus ferias.
13 Javã, Tubál e Meseque eram teus mercadores; pelas tuas mercadorias trocavam as pessoas de homens e vasos de bronze.
14 De|strong="H5414" la casa|strong="H1004" de|strong="H5414" Togarma, caballos y caballeros|strong="H6571" y mulos, dieron|strong="H5414" en tu mercado.
14 Os da casa de Togarma trocavam pelas tuas mercadorias cavalos e ginetes e machos;
15 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Dedán|strong="H1719" eran tus negociantes: muchas|strong="H7227" islas tomaban mercadería|strong="H5506" de|strong="H1121" tu mano|strong="H3027"; cuernos|strong="H7161" de|strong="H1121" marfil|strong="H8127" y pavos te dieron en presente.
15 os homens de Dedã eram teus mercadores; muitas ilhas eram o mercado da tua mão; tornavam a trazer-te em troca de dentes de marfim e pau de ébano.
16 Siria fue tu mercadera por|strong="H5414" la multitud|strong="H7230" de|strong="H5414" tus labores: con perlas, y púrpura, y vestiduras bordados, y linos finos, y corales, y rubíes, dio|strong="H5414" en tus ferias.
16 A Síria negociava contigo por causa da multidão das tuas manufaturas; pelas tuas mercadorias trocavam granadas, púrpura, obras bordadas, linho fino, corais e rubis.
17 Judá|strong="H3063", y la tierra de|strong="H5414" Israel|strong="H3478", eran tus mercaderes: con trigos de|strong="H5414" Minit y Panag, y miel|strong="H1706", y aceite, y resina, dieron|strong="H5414" en tu mercado.
17 Judá e a terra de Israel eram teus mercadores; pelas tuas mercadorias trocavam o trigo de Minite, cera, mel, azeite e bálsamo.
18 Damasco|strong="H1834", tu mercadera por la|strong="H3605" multitud|strong="H7230" de tus labores, por la|strong="H3605" abundancia|strong="H7230" de todas|strong="H3605" riquezas|strong="H1952", con vino|strong="H3196" de Helbón, y lana|strong="H6785" blanca.
18 Por causa da multidão das tuas manufaturas, por causa da multidão de toda a sorte de riquezas, Damasco negociava contigo em vinho de Helbom e lã branca.
19 Asimismo Dan|strong="H5414" y el errante Javán|strong="H3120" dieron|strong="H5414" en tus ferias, para negociar en tu mercado de|strong="H5414" hierro|strong="H1270" labrado|strong="H6219", mirra destilada, y caña|strong="H7070" aromática.
19 Vedã e Javã de Uzal trocavam lã fiada pelas tuas manufaturas; ferro polido, cássia e cálamo aromático achavam-se entre as tuas mercadorias.
20 Dedán|strong="H1719" fue tu mercadera|strong="H7402" con paños preciosos|strong="H2667" para carros.
20 Dedã negociava contigo em suadouros para cavalgar.
21 Arabia|strong="H6152" y todos|strong="H3605" los|strong="H1992" príncipes|strong="H5387" de Cedar|strong="H6938", mercaderes|strong="H5503" de tu mano|strong="H3027" en corderos|strong="H3733", y carneros, y machos cabríos: en estas|strong="H1992" cosas|strong="H1992" fueron tus mercaderes|strong="H5503".
21 Arábia e todos os príncipes de Quedar também eram os mercadores ao teu serviço; em cordeiros, carneiros e bodes, nestas coisas negociavam contigo.
22 Los|strong="H1992" mercaderes de|strong="H5414" Seba|strong="H7614" y de|strong="H5414" Raama fueron tus mercaderes: con lo|strong="H1992" principal|strong="H7218" de|strong="H5414" toda|strong="H3605" especiería, y toda|strong="H3605" piedra preciosa|strong="H3368", y oro|strong="H2091", ocupaban en tus ferias.
22 Os mercadores de Sabá e Raamá igualmente negociavam contigo; pelas tuas mercadorias trocavam as melhores de todas as especiarias e toda a pedra preciosa e ouro.
23 Harán|strong="H2771", y Cane, y Edén, los mercaderes de Seba|strong="H7614", de Asiria, y Quilmad, contigo contrataban.
23 Harã, e Cané e Edem os mercadores de Sabá, Assur e Quilmade eram teus mercadores.
24 Estos|strong="H1992" tus mercaderes negociaban contigo en varias cosas|strong="H1992": en mantos de azul, y bordados|strong="H7553", y en cajas de ropas preciosas, enlazadas con cordones, y en madera de cedro.
24 Estes negociavam contigo em roupas escolhidas, em agasalho de azul e de obra bordada, e em cofres de roupas preciosas, amarrados com cordas e feitos de cedro.
25 Las naves de Tarsis|strong="H8659", tus cuadrillas, fueron en tu negociación: y fuiste llena|strong="H4390", y fuiste multiplicada en gran|strong="H3966" manera|strong="H3966" en medio de los mares|strong="H3220".
25 Os navios de Társis eram as tuas caravanas para a tua mercadoria; e te encheste, e te glorificaste muito no meio dos mares.
26 En muchas|strong="H7227" aguas|strong="H4325" te|strong="H3220" engolfaron tus remeros: viento|strong="H7307" solano|strong="H6921" te|strong="H3220" quebrantó|strong="H7665" en medio de|strong="H4325" los mares|strong="H3220".
26 Os teus remadores te conduziram sobre grandes águas; o vento oriental te quebrantou no meio dos mares.
27 Tus riquezas|strong="H1952", y tus mercaderías, y tu negociación, tus remeros|strong="H4419", y tus pilotos, los|strong="H3605" reparadores de tus hendiduras, y los|strong="H3605" agentes de tus negocios, y todos|strong="H3605" tus hombres de guerra|strong="H4421" que|strong="H3117" hay en|strong="H8432" ti, con toda|strong="H3605" tu compañía|strong="H6951" que|strong="H3117" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de ti se halla, caerán|strong="H5307" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de los|strong="H3605" mares|strong="H3220" el|strong="H3605" día|strong="H3117" de tu caída.
27 As tuas riquezas, os teus bens, as tuas mercadorias, os teus marinheiros e os teus pilotos, os teus calafates, e os que faziam os teus negócios, e todos os teus soldados, que estão em ti, juntamente com toda a tua companhia, que está no meio de ti, se submergirão no meio dos mares no dia da tua queda.
28 Al estrépito de las voces|strong="H6963" de tus marineros temblarán|strong="H7493" los arrabales.
28 Ao estrondo da gritaria dos teus pilotos tremerão os arrabaldes.
29 Y|strong="H3068" descenderán|strong="H3381" de sus naves todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3605" toman remo|strong="H4880"; remeros, y todos|strong="H3605" los|strong="H3605" pilotos del mar|strong="H3220" se pararán en|strong="H5975" tierra:
29 E todos os que pegam no remo, os marinheiros, e todos os pilotos do mar descerão de seus navios, e pararão em terra,
30 Y|strong="H3068" harán oír|strong="H8085" su voz|strong="H6963" sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921", y|strong="H5921" gritarán|strong="H2199" amargamente|strong="H4751", y|strong="H5921" echarán polvo|strong="H6083" sobre|strong="H5921" sus cabezas|strong="H7218", y|strong="H5921" se|strong="H5921" revolcarán en|strong="H5921" la|strong="H5921" ceniza.
30 e farão ouvir a sua voz sobre ti, e gritarão amargamente; lançarão pó sobre as cabeças, e na cinza se revolverão;
31 Y|strong="H3068" haránse por ti calva, y se ceñirán de cilicio, y endecharán por ti endechas amargas|strong="H4751", con amargura|strong="H4751" de alma|strong="H5315".
31 e se farão calvos por tua causa, e se cingirão de sacos, e chorarão sobre ti com amargura de alma, com amarga lamentação.
32 Y|strong="H3068" levantarán sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921" endechas en|strong="H5921" sus lamentaciones, y|strong="H5921" endecharán|strong="H6969" sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921" diciendo: ¿Quién|strong="H4310" como|strong="H5921" Tiro|strong="H6865", como|strong="H5921" la|strong="H5921" destruída en|strong="H5921" medio|strong="H8432" del|strong="H5921" mar|strong="H3220"?
32 No seu pranto farão uma lamentação sobre ti, na qual dirão: Quem foi como Tiro, como a que está reduzida ao silêncio no meio do mar?
33 Cuando tus mercaderías salí|strong="H3318"an de|strong="H5971" las naves, hartabas|strong="H7646" muchos|strong="H7227" pueblos|strong="H5971": los reyes|strong="H4428" de|strong="H5971" la|strong="H7646" tierra enriqueciste|strong="H6238" con la|strong="H7646" multitud|strong="H7227" de|strong="H5971" tus riquezas|strong="H1952" y de|strong="H5971" tus contrataciones.
33 Quando as tuas mercadorias eram exportadas pelos mares, fartaste a muitos povos; com a multidão das tuas riquezas e das tuas mercadorias, enriqueceste os reis da terra.
34 En|strong="H8432" el|strong="H3605" tiempo|strong="H6256" que|strong="H4325" serás que|strong="H4325"brantada de|strong="H4325" los|strong="H3605" mares|strong="H3220" en|strong="H8432" los|strong="H3605" profundos de|strong="H4325" las aguas|strong="H4325", tu comercio y toda|strong="H3605" tu compañía|strong="H6951" caerán|strong="H5307" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H4325" ti.
34 No tempo em que foste quebrantada pelos mares, nas profundezas das águas, caíram no meio de ti todas as tuas mercadorias e toda a tua companhia.
35 Todos|strong="H3605" los|strong="H3427" moradores|strong="H3427" de|strong="H5921" las|strong="H5921" islas se|strong="H5921" maravillarán sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921", y|strong="H5921" sus reyes|strong="H4428" temblarán|strong="H8178" de|strong="H5921" espanto: inmutaránse|strong="H7481" en|strong="H5921" sus rostros|strong="H6440".
35 Todos os moradores das ilhas estão a teu respeito cheios de espanto; e os seus reis temem em grande maneira, e estão de semblante perturbado.
36 Los|strong="H5921" mercaderes|strong="H5503" en|strong="H5921" los|strong="H5921" pueblos silbarán|strong="H8319" sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921": vendrás a|strong="H3068" ser espanto|strong="H1091", y|strong="H5921" dejarás de|strong="H5921" ser para|strong="H5704" siempre|strong="H5769".
36 Os mercadores dentre os povos te dão vaias; tu te tornaste em grande espanto, e não mais existiras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.