Ezequiel 27

spav1602p (SPAV1602P) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Y|strong="H3068" VINO|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961" la palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068", diciendo:
1 Recebi esta mensagem do S enhor :
2 Y|strong="H3068" tú, hijo|strong="H1121" del|strong="H5921" hombre|strong="H1121", levanta|strong="H5375" endechas|strong="H7015" sobre|strong="H5921" Tiro|strong="H6865".
2 “Filho do homem, entoe um cântico fúnebre para Tiro,
3 Y|strong="H3068" dirás a|strong="H3068" Tiro|strong="H6865", que|strong="H5921" está|strong="H3427" asenta­da a|strong="H3068" las|strong="H5921" entradas del|strong="H5921" mar|strong="H3220", mer­cadera de|strong="H5921" los|strong="H3427" pueblos|strong="H5971" de|strong="H5921" muchas|strong="H7227" islas: Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H5921" Señor DIOS|strong="H3069": Tiro|strong="H6865", tú has dicho: Yo soy de|strong="H5921" perfecta hermosura|strong="H3308".
3 essa cidade que é entrada para o mar, que estabelece relações comerciais com muitas nações. Transmita-lhe a seguinte mensagem do S enhor Soberano: “Ó cidade de Tiro, você se gloriava: ‘Minha beleza é perfeita!’.
4 En el corazón|strong="H3820" de las mares|strong="H3220" están tus términos|strong="H1366": los que te|strong="H3220" edi­ficaron, completaron|strong="H3634" tu belleza.
4 Estendeu seus limites para o mar; seus construtores aperfeiçoaram sua beleza.
5 De|strong="H5921" hayas|strong="H1265" del|strong="H5921" monte Senir|strong="H8149" te|strong="H5921" fabricaron|strong="H6213" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" tillas: toma|strong="H3947"­ron cedros del|strong="H5921" Líbano|strong="H3844" para|strong="H5921" hacerte el|strong="H5921" mástil.
5 Você era como uma grande embarcação, construída com os melhores ciprestes de Senir. Com um cedro do Líbano fabricaram seu mastro.
6 De encinas de Basán|strong="H1316" hicieron|strong="H6213" tus remos: compañía de asirios hicieron|strong="H6213" tus bancos de marfil|strong="H8127" de las islas de Quitim.
6 Fizeram seus remos com carvalhos de Basã. Seu convés de pinho dos litorais de Chipre era decorado com marfim.
7 De fino lino bordado de Egipto|strong="H4714" fue|strong="H1961" tu cortina, para|strong="H1961" que|strong="H1961" te sirvie­se|strong="H1961" de vela; de azul y grana de las islas de Elisah fue|strong="H1961" tu pabe­llón.
7 Suas velas eram de linho egípcio da melhor qualidade e esvoaçavam sobre você como uma bandeira. Seus toldos eram azuis e vermelhos, coloridos com tinturas dos litorais de Elisá.
8 Los|strong="H1992" moradores|strong="H3427" de Sidón|strong="H6721" y de Arvad fueron|strong="H1961" tus remeros: tus sabios|strong="H2450", oh Tiro|strong="H6865", estaban|strong="H1961" en ti; ellos|strong="H1992" fueron|strong="H1961" tus pilotos.
8 Seus remadores eram de Sidom e Arvade, seus timoneiros, homens habilidosos de Tiro.
9 Los|strong="H3605" ancianos|strong="H2205" de Gebal y sus sabios|strong="H2450" repararon|strong="H2388" tus hendiduras: todas|strong="H3605" las galeras del mar|strong="H3220" y los|strong="H3605" remeros|strong="H4419" de ellas fueron|strong="H1961" en ti para|strong="H1961" negociar tus negocios.
9 Antigos e sábios artesãos de Gebal calafetaram a embarcação. Navios de todas as nações vinham com mercadorias para negociar com você.
10 Persas|strong="H6539" y lidios, y los|strong="H1992" de|strong="H5414" Fut, fueron|strong="H1961" en tu ejército|strong="H2428" tus hombres de|strong="H5414" guerra|strong="H4421": escudos|strong="H4043" y capacetes colgaron|strong="H8518" en ti; ellos|strong="H1992" te dieron|strong="H5414" tu honra.
10 “Homens das terras distantes da Pérsia, de Lídia e da Líbia serviam em seu grande exército. Penduravam os escudos e os capacetes em seus muros e assim lhe davam muita honra.
11 Y|strong="H3068" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Arvad con|strong="H5921" tu ejército|strong="H2428" estuvieron|strong="H1961" sobre|strong="H5921" tus muros|strong="H2346" alrededor|strong="H5439", y|strong="H5921" los|strong="H1992" gamadeos en|strong="H5921" tus torres|strong="H4026": sus|strong="H1992" escudos|strong="H7982" colgaron|strong="H8518" sobre|strong="H5921" tus muros|strong="H2346" alrededor|strong="H5439"; ellos|strong="H1992" completa­ron tu hermosura|strong="H3308".
11 Homens de Arvade e de Heleque montavam guarda no alto de seus muros, e em suas torres ficavam homens de Gamade. Os escudos deles, pendurados em seus muros, completavam sua beleza.
12 Tarsis|strong="H8659" tu mercadera a|strong="H3068" causa de|strong="H5414" la|strong="H3605" multitud|strong="H7230" de|strong="H5414" todas|strong="H3605" riquezas|strong="H1952" en plata|strong="H3701", hierro|strong="H1270", estaño, y plomo, dio|strong="H5414" en tus ferias.
12 “Társis enviava negociantes para comprar sua grande variedade de mercadorias em troca de prata, ferro, estanho e chumbo,
13 Grecia|strong="H3120", Tubal|strong="H8422", y Mesec|strong="H4902", tus mercaderes, con hombres y con vasos|strong="H3627" de|strong="H5414" latón, dieron|strong="H5414" en tus ferias.
13 e comerciantes da Grécia, de Tubal e de Meseque traziam escravos e artigos de bronze para negociar com você.
14 De|strong="H5414" la casa|strong="H1004" de|strong="H5414" Togarma, caba­llos y caballeros|strong="H6571" y mulos, dieron|strong="H5414" en tu mercado.
14 “De Bete-Togarma vinham cavalos de montaria, cavalos para carros de guerra e mulas para serem negociados por suas mercadorias,
15 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Dedán|strong="H1719" eran tus negociantes: muchas|strong="H7227" islas toma­ban mercadería|strong="H5506" de|strong="H1121" tu mano|strong="H3027"; cuernos|strong="H7161" de|strong="H1121" marfil|strong="H8127" y pavos te die­ron en presente.
15 e comerciantes vinham de Dedã. Você tinha o monopólio do mercado de várias regiões litorâneas, que lhe pagavam com presas de marfim e madeira de ébano.
16 Siria fue tu mercadera por|strong="H5414" la multitud|strong="H7230" de|strong="H5414" tus labores: con per­las, y púrpura, y vestiduras borda­dos, y linos finos, y corales, y rubíes, dio|strong="H5414" en tus ferias.
16 “A Síria enviava negociantes para comprar sua grande variedade de mercadorias, e em troca lhe dava turquesa, tinturas vermelhas, bordados, linho fino e joias de coral e de rubis.
17 Judá|strong="H3063", y la tierra de|strong="H5414" Israel|strong="H3478", eran tus mercaderes: con trigos de|strong="H5414" Minit y Panag, y miel|strong="H1706", y acei­te, y resina, dieron|strong="H5414" en tu merca­do.
17 Judá e Israel faziam comércio com você e pagavam com trigo de Minite, figos, mel, azeite e bálsamo.
18 Damasco|strong="H1834", tu mercadera por la|strong="H3605" multitud|strong="H7230" de tus labores, por la|strong="H3605" abundancia|strong="H7230" de todas|strong="H3605" riquezas|strong="H1952", con vino|strong="H3196" de Helbón, y lana|strong="H6785" blan­ca.
18 “Damasco enviava negociantes para comprar sua grande variedade de mercadorias, e em troca lhe dava vinho de Helbom e lã de Zaar.
19 Asimismo Dan|strong="H5414" y el errante Javán|strong="H3120" dieron|strong="H5414" en tus ferias, para negociar en tu mercado de|strong="H5414" hierro|strong="H1270" labrado|strong="H6219", mirra destilada, y caña|strong="H7070" aromática.
19 Gregos de Uzal vinham negociar suas mercadorias, e em troca traziam ferro trabalhado, cássia e cálamo perfumado.
20 Dedán|strong="H1719" fue tu mercadera|strong="H7402" con paños preciosos|strong="H2667" para carros.
20 “Dedã enviava negociantes para comercializar com você seus valiosos mantos para selas.
21 Arabia|strong="H6152" y todos|strong="H3605" los|strong="H1992" príncipes|strong="H5387" de Cedar|strong="H6938", mercaderes|strong="H5503" de tu mano|strong="H3027" en corderos|strong="H3733", y carneros, y machos cabríos: en estas|strong="H1992" cosas|strong="H1992" fueron tus mercaderes|strong="H5503".
21 Os árabes e os príncipes de Quedar enviavam comerciantes para negociar com você e pagavam com cordeiros, carneiros e bodes.
22 Los|strong="H1992" mercaderes de|strong="H5414" Seba|strong="H7614" y de|strong="H5414" Raama fueron tus mercaderes: con lo|strong="H1992" principal|strong="H7218" de|strong="H5414" toda|strong="H3605" especie­ría, y toda|strong="H3605" piedra preciosa|strong="H3368", y oro|strong="H2091", ocupaban en tus ferias.
22 Negociantes de Sabá e de Ramá lhe davam especiarias de todo tipo, joias e ouro em troca de suas mercadorias.
23 Harán|strong="H2771", y Cane, y Edén, los mercaderes de Seba|strong="H7614", de Asiria, y Quilmad, contigo contrataban.
23 “Harã, Cane, Éden, Sabá, Assur e Quilmade também vinham com seus negociantes.
24 Estos|strong="H1992" tus mercaderes negocia­ban contigo en varias cosas|strong="H1992": en mantos de azul, y bordados|strong="H7553", y en cajas de ropas preciosas, enla­zadas con cordones, y en madera de cedro.
24 Traziam tecidos da melhor qualidade para comercializar: tecido azul, bordados e tapetes multicoloridos enrolados e amarrados com cordões.
25 Las naves de Tarsis|strong="H8659", tus cua­drillas, fueron en tu negociación: y fuiste llena|strong="H4390", y fuiste multiplica­da en gran|strong="H3966" manera|strong="H3966" en medio de los mares|strong="H3220".
25 Os navios de Társis eram suas caravanas marítimas. Os depósitos em sua ilha viviam abarrotados!”
26 En muchas|strong="H7227" aguas|strong="H4325" te|strong="H3220" engolfa­ron tus remeros: viento|strong="H7307" solano|strong="H6921" te|strong="H3220" quebrantó|strong="H7665" en medio de|strong="H4325" los mares|strong="H3220".
26 “Mas veja! Seus remadores a levaram para águas tempestuosas! Um poderoso vento do leste a despedaçou no coração do mar.
27 Tus riquezas|strong="H1952", y tus mercaderí­as, y tu negociación, tus remeros|strong="H4419", y tus pilotos, los|strong="H3605" reparadores de tus hendiduras, y los|strong="H3605" agentes de tus negocios, y todos|strong="H3605" tus hom­bres de guerra|strong="H4421" que|strong="H3117" hay en|strong="H8432" ti, con toda|strong="H3605" tu compañía|strong="H6951" que|strong="H3117" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de ti se halla, caerán|strong="H5307" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de los|strong="H3605" mares|strong="H3220" el|strong="H3605" día|strong="H3117" de tu caída.
27 Tudo se perdeu: riquezas e mercadorias, marinheiros e pilotos, construtores de navios, negociantes e guerreiros. No dia de sua ruína, todos a bordo afundam até as profundezas do mar.
28 Al estrépito de las voces|strong="H6963" de tus marineros temblarán|strong="H7493" los arra­bales.
28 Suas cidades no litoral tremem, seus pilotos gritam de pavor.
29 Y|strong="H3068" descenderán|strong="H3381" de sus naves todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3605" toman remo|strong="H4880"; reme­ros, y todos|strong="H3605" los|strong="H3605" pilotos del mar|strong="H3220" se pararán en|strong="H5975" tierra:
29 Todos os remadores abandonam os navios, os marinheiros e os pilotos ficam na praia.
30 Y|strong="H3068" harán oír|strong="H8085" su voz|strong="H6963" sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921", y|strong="H5921" gritarán|strong="H2199" amargamente|strong="H4751", y|strong="H5921" echarán polvo|strong="H6083" sobre|strong="H5921" sus cabezas|strong="H7218", y|strong="H5921" se|strong="H5921" revolcarán en|strong="H5921" la|strong="H5921" ceniza.
30 Gritam por você e choram amargamente. Jogam pó sobre a cabeça e rolam em cinzas.
31 Y|strong="H3068" haránse por ti calva, y se ceñirán de cilicio, y endecharán por ti endechas amargas|strong="H4751", con amargura|strong="H4751" de alma|strong="H5315".
31 Por sua causa raspam a cabeça e se vestem de pano de saco. Choram com amarga angústia e profunda lamentação.
32 Y|strong="H3068" levantarán sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921" ende­chas en|strong="H5921" sus lamentaciones, y|strong="H5921" endecharán|strong="H6969" sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921" diciendo: ¿Quién|strong="H4310" como|strong="H5921" Tiro|strong="H6865", como|strong="H5921" la|strong="H5921" des­truída en|strong="H5921" medio|strong="H8432" del|strong="H5921" mar|strong="H3220"?
32 Enquanto lamentam e choram por você, entoam este triste cântico fúnebre: ‘Acaso houve alguma cidade como Tiro, que agora está em silêncio no fundo do mar?
33 Cuando tus mercaderías salí|strong="H3318"­an de|strong="H5971" las naves, hartabas|strong="H7646" muchos|strong="H7227" pueblos|strong="H5971": los reyes|strong="H4428" de|strong="H5971" la|strong="H7646" tierra enriqueciste|strong="H6238" con la|strong="H7646" multitud|strong="H7227" de|strong="H5971" tus riquezas|strong="H1952" y de|strong="H5971" tus contratacio­nes.
33 As mercadorias que você negociava pelos mares satisfaziam os desejos de muitas nações. Reis nos confins da terra se enriqueceram com seu comércio.
34 En|strong="H8432" el|strong="H3605" tiempo|strong="H6256" que|strong="H4325" serás que|strong="H4325"­brantada de|strong="H4325" los|strong="H3605" mares|strong="H3220" en|strong="H8432" los|strong="H3605" pro­fundos de|strong="H4325" las aguas|strong="H4325", tu comercio y toda|strong="H3605" tu compañía|strong="H6951" caerán|strong="H5307" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H4325" ti.
34 Agora você é um navio naufragado e quebrado no fundo do mar. Suas mercadorias e seus tripulantes afundaram com você.
35 Todos|strong="H3605" los|strong="H3427" moradores|strong="H3427" de|strong="H5921" las|strong="H5921" islas se|strong="H5921" maravillarán sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921", y|strong="H5921" sus reyes|strong="H4428" temblarán|strong="H8178" de|strong="H5921" espanto: inmutaránse|strong="H7481" en|strong="H5921" sus rostros|strong="H6440".
35 Todos que moram no litoral estão espantados com seu terrível destino. Os reis estão horrorizados e olham com expressão perturbada.
36 Los|strong="H5921" mercaderes|strong="H5503" en|strong="H5921" los|strong="H5921" pue­blos silbarán|strong="H8319" sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921": vendrás a|strong="H3068" ser espanto|strong="H1091", y|strong="H5921" dejarás de|strong="H5921" ser para|strong="H5704" siempre|strong="H5769".
36 Os comerciantes entre as nações balançam a cabeça quando a veem, pois você chegou a um terrível fim e não mais existirá’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.