Ezequiel 26

spav1602p (SPAV1602P) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Y|strong="H3068" ACONTECIÓ|strong="H1961" en el undécimo|strong="H6249" año|strong="H8141", en el primero del mes|strong="H2320", que vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961" la palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068", diciendo:
1 No décimo primeiro ano, no primeiro dia do mês, veio a mim esta palavra do Senhor:
2 Hijo|strong="H1121" del|strong="H5921" hombre|strong="H1121", por|strong="H5921" cuanto|strong="H3282" dijo Tiro|strong="H6865" sobre|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389": Ea|strong="H1889", bien: quebrantada|strong="H7665" es la|strong="H5921" que era puerta|strong="H1817" de|strong="H5921" las|strong="H5921" naciones: a|strong="H3068" mí|strong="H5921" se|strong="H5921" volvió: seré llena|strong="H4390"; ella|strong="H5921" desierta:
2 "Filho do homem, visto que Tiro falou de Jerusalém: ‘Ah! Ah! O portal das nações está quebrado, e as suas portas se me abriram; agora que ela jaz em ruínas, eu prosperarei’,
3 Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651", así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H5921" Señor DIOS|strong="H3069": He aquí|strong="H3541" yo contra|strong="H5921" ti|strong="H5921", oh Tiro|strong="H6865", y|strong="H5921" haré subir|strong="H5927" contra|strong="H5921" ti|strong="H5921" muchas|strong="H7227" naciones|strong="H1471", como|strong="H5921" el|strong="H5921" mar|strong="H3220" hace subir|strong="H5927" sus ondas.
3 por essa razão assim diz o Soberano Senhor: Estou contra você, ó Tiro, e trarei muitas nações contra você; virão como o mar quando eleva as suas ondas.
4 Y|strong="H3068" demolerán los muros|strong="H2346" de|strong="H4480" Tiro|strong="H6865", y derribarán sus torres|strong="H4026": y raeré de|strong="H4480" ella|strong="H4480" su polvo|strong="H6083", y la dejaré como una roca|strong="H5553" lisa|strong="H6706".
4 Elas destruirão os muros de Tiro e derrubarão suas torres; eu espalharei o seu entulho e farei dela uma rocha nua.
5 Tendedero|strong="H4894" de|strong="H3588" redes será|strong="H1961" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" del mar|strong="H3220", porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" he hablado|strong="H1696", dice|strong="H5002" el|strong="H3588" Señor DIOS|strong="H3069": y|strong="H3588" será|strong="H1961" saqueada de|strong="H3588" las naciones|strong="H1471".
5 Fora, no mar, ela se tornará um local propício para estender redes de pesca, pois eu falei, palavra do Soberano Senhor. Ela se tornará despojo para as nações,
6 Y|strong="H3068" sus hijas|strong="H1323" que|strong="H3588" están en|strong="H3588" el|strong="H3588" campo|strong="H7704", serán muertas a|strong="H3068" espada|strong="H2719"; y|strong="H3588" sabrán|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068".
6 e em seus territórios no continente será feita grande destruição pela espada. E saberão que eu sou o Senhor.
7 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H3588" Señor DIOS|strong="H3069": He aquí|strong="H3541" que|strong="H3588" del norte|strong="H6828" traigo yo|strong="H3588" contra Tiro|strong="H6865" a|strong="H3068" Nabucodonosor|strong="H5019", rey|strong="H4428" de|strong="H3588" Babilonia, rey|strong="H4428" de|strong="H3588" reyes|strong="H4428", con|strong="H3588" caballos|strong="H5483", y|strong="H3588" carros|strong="H7393", y|strong="H3588" caballeros|strong="H6571", y|strong="H3588" compañías, y|strong="H3588" mucho|strong="H7227" pueblo|strong="H5971".
7 "Pois assim diz o Soberano Senhor: Do norte vou trazer contra você, Tiro, o rei da Babilônia, Nabucodonosor, rei de reis, com cavalos e carros, com cavaleiros e um grande exército.
8 Tus hijas|strong="H1323" que|strong="H5921" están en|strong="H5921" el|strong="H5921" campo|strong="H7704" matará|strong="H2026" a|strong="H3068" espada|strong="H2719"; y|strong="H5921" pondrá|strong="H5414" contra|strong="H5921" ti|strong="H5921" ingenios|strong="H1785", y|strong="H5921" fundará contra|strong="H5921" ti|strong="H5921" baluarte|strong="H5550", y|strong="H5921" afirmará contra|strong="H5921" ti|strong="H5921" escudo|strong="H6793".
8 Ele desfechará com a espada um violento ataque contra os seus territórios no continente. Construirá obras de cerco e uma rampa de acesso aos seus muros. E armará uma barreira de escudos contra você.
9 Y|strong="H3068" pondrá|strong="H5414" contra ella arietes, contra tus muros|strong="H2346", y tus torres|strong="H4026" destruirá|strong="H5422" con sus martillos.
9 Ele dirigirá as investidas dos seus aríetes contra os seus muros e com armas de ferro demolirá as suas torres.
10 Por la multitud|strong="H8229" de sus caba­llos te cubrirá|strong="H3680" el polvo de ellos: con el estruendo|strong="H6963" de los caballe­ros, y de las ruedas, y de los carros|strong="H7393", temblarán|strong="H7493" tus muros|strong="H2346", cuando entrare por tus puertas|strong="H8179" como por portillos de ciudad|strong="H5892" destruída|strong="H1234".
10 Seus cavalos serão tantos que cobrirão você de poeira. Seus muros tremerão com o barulho dos cavalos de guerra, das carroças e dos carros, quando ele entrar por suas portas com a facilidade com que se entra numa cidade cujos muros foram derrubados.
11 Con las pezuñas de|strong="H5971" sus caba­llos hollará|strong="H7429" todas|strong="H3605" tus calles|strong="H2351"; a|strong="H3068" tu pueblo|strong="H5971" matará|strong="H2026" a|strong="H3068" espada|strong="H2719", y|strong="H5797" las estatuas|strong="H4676" de|strong="H5971" tu fortaleza|strong="H5797" caerán|strong="H3381" a|strong="H3068" tierra.
11 Os cascos de seus cavalos pisarão em todas as suas ruas; ele matará o seu povo à espada, e as suas resistentes colunas ruirão.
12 Y|strong="H3068" robarán tus riquezas|strong="H2428", y saquearán tus mercaderías: y arruinarán tus muros|strong="H2346", y tus casas|strong="H1004" preciosas|strong="H2532" destruirán|strong="H5422"; y pondrán|strong="H7760" tus piedras y tu madera|strong="H6086" y tu polvo|strong="H6083" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H4325" las aguas|strong="H4325".
12 Despojarão a sua riqueza e saquearão os seus suprimentos; derrubarão seus muros e demolirão suas lindas casas, e lançarão as suas pedras, o seu madeiramento e todo o entulho ao mar.
13 Y|strong="H3068" haré cesar el estrépito de|strong="H5750" tus canciones|strong="H7892", y no|strong="H3808" se|strong="H3808" oirá|strong="H8085" más|strong="H5750" el son|strong="H3808" de|strong="H5750" tus vihuelas.
13 Porei fim a seus cânticos barulhentos, e não se ouvirá mais a música de suas harpas.
14 Y|strong="H3068" te|strong="H3588" pondré|strong="H5414" como|strong="H3588" una roca|strong="H5553" lisa|strong="H6706": tendedero|strong="H4894" de|strong="H3588" redes serás|strong="H1961"; ni|strong="H3808" nunca|strong="H3808" más|strong="H5750" serás|strong="H1961" edificada|strong="H1129": por|strong="H3588"­que|strong="H3588" yo|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" he hablado|strong="H1696", dice|strong="H5002" el|strong="H3588" Señor|strong="H3068" DIOS|strong="H3069".
14 Farei de você uma rocha nua, e você se tornará um local propício para estender redes de pesca. Você jamais será reconstruída, pois eu, o Senhor, falei, palavra do Soberano Senhor.
15 Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el Señor DIOS|strong="H3069" a|strong="H3068" Tiro|strong="H6865": ¿No|strong="H3808" se|strong="H3808" estremecerán las islas al estruendo|strong="H6963" de tu caída, cuando gritarán los heridos|strong="H2491", cuando se|strong="H3808" hará la matanza|strong="H2027" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de ti?
15 "Assim diz o Soberano Senhor a Tiro: Acaso as regiões litorâneas não tremerão ao som de sua queda, quando o ferido gemer e a matança acontecer em seu meio?
16 Entonces|strong="H5493" todos|strong="H3605" los|strong="H3427" príncipes|strong="H5387" del|strong="H5921" mar|strong="H3220" descenderán|strong="H3381" de|strong="H5921" sus sillas, y|strong="H5921" se|strong="H5921" quitarán sus mantos, y|strong="H5921" desnudarán|strong="H6584" sus bordadas ropas: de|strong="H5921" espanto|strong="H2729" se|strong="H5921" vestirán, sentarán­se|strong="H5921" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra, y|strong="H5921" temblarán a|strong="H3068" cada|strong="H3605" momento|strong="H7281", y|strong="H5921" estarán|strong="H3427" sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921" atónitos|strong="H8074".
16 Então todos os príncipes do litoral descerão do trono e porão de lado seus mantos e tirarão suas roupas bordadas. Vestidos de pavor, se assentarão no chão, tremendo a todo instante, apavorados por sua causa.
17 Y|strong="H3068" levantarán sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921" ende­chas, y|strong="H5921" te|strong="H5921" dirán: ¿Cómo|strong="H1961" perecis­te|strong="H5921" tú, poblada|strong="H3427" en|strong="H5921" los|strong="H3427" mares|strong="H3220", ciu­dad|strong="H5414" que|strong="H1931" fue|strong="H1961" alabada, que|strong="H1931" fue|strong="H1961" fuerte|strong="H2389" en|strong="H5921" el|strong="H1931" mar|strong="H3220", ella|strong="H1931" y|strong="H5921" sus|strong="H1931" habi­tantes, que|strong="H1931" ponían|strong="H5414" su|strong="H1931" espanto a|strong="H3068" todos|strong="H3605" sus|strong="H1931" moradores|strong="H3427"?
17 Depois entoarão um lamento acerca de você e lhe dirão: " ‘Como você está destruída, ó cidade de renome, povoada por homens do mar! Você era um poder nos mares, você e os seus cidadãos; você impunha pavor a todos que ali vivem.
18 Ahora|strong="H6258" se estremecerán las islas en|strong="H3318" el día|strong="H3117" de tu caída, sí, las islas que|strong="H6258" están en|strong="H3318" el mar|strong="H3220" se espantarán de tu salida|strong="H3318".
18 Agora as regiões litorâneas tremem no dia de sua queda; as ilhas do mar estão apavoradas diante de sua ruína’.
19 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H5921" Señor DIOS|strong="H3069": Yo|strong="H3588" te|strong="H5921" tornaré|strong="H5414" ciudad|strong="H5892" aso­lada, como|strong="H3588" las|strong="H5921" ciudades|strong="H5892" que|strong="H3588" no|strong="H3808" se|strong="H5921" habitan|strong="H3427"; haré|strong="H5414" subir|strong="H5927" sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921" el|strong="H5921" abismo|strong="H8415", y|strong="H3588" las|strong="H5921" muchas|strong="H7227" aguas|strong="H4325" te|strong="H5921" cubrirán|strong="H3680".
19 "Assim diz o Soberano Senhor: Quando eu fizer de você uma cidade abandonada, como uma cidade inabitável, e quando eu a cobrir com as vastas águas do abismo,
20 Y|strong="H3068" te haré|strong="H5414" descender con los|strong="H3427" que|strong="H3808" descienden|strong="H3381" al abismo, con el|strong="H3427" pueblo|strong="H5971" antiguo|strong="H5769": y te pondré|strong="H5414" en lo|strong="H3808" más|strong="H3808" bajo|strong="H8482" de|strong="H5971" la tierra, como los|strong="H3427" desiertos antiguos|strong="H5769", con los|strong="H3427" que|strong="H3808" descienden|strong="H3381" al abismo, para|strong="H4616" que|strong="H3808" nunca|strong="H3808" más|strong="H3808" seas poblada|strong="H3427"; y yo daré|strong="H5414" gloria|strong="H6643" en la tierra de|strong="H5971" los|strong="H3427" vivientes|strong="H2416".
20 então farei você descer com os que descem à cova, para fazer companhia aos antigos. Eu a farei habitar embaixo da terra, como em ruínas antigas, com aqueles que descem à cova, e você não voltará e não retomará o seu lugar na terra dos viventes.
21 Yo te tornaré|strong="H5414" en|strong="H5750" espanto|strong="H1091", y|strong="H1091" no|strong="H3808" serás: y|strong="H1091" serás buscada, y|strong="H1091" nunca|strong="H3808" más|strong="H5750" serás hallada, dice|strong="H5002" el Señor DIOS|strong="H3069".
21 Levarei você a um fim terrível e você já não existirá. Você será procurada, e jamais será achada, palavra do Soberano Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.