Ezequiel 26

spav1602p (SPAV1602P) vs BKJ

Sair da comparação
1 Y|strong="H3068" ACONTECIÓ|strong="H1961" en el undécimo|strong="H6249" año|strong="H8141", en el primero del mes|strong="H2320", que vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961" la palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068", diciendo:
1 E aconteceu que, no undécimo ano, ao primeiro dia do mês, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 Hijo|strong="H1121" del|strong="H5921" hombre|strong="H1121", por|strong="H5921" cuanto|strong="H3282" dijo Tiro|strong="H6865" sobre|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389": Ea|strong="H1889", bien: quebrantada|strong="H7665" es la|strong="H5921" que era puerta|strong="H1817" de|strong="H5921" las|strong="H5921" naciones: a|strong="H3068" mí|strong="H5921" se|strong="H5921" volvió: seré llena|strong="H4390"; ella|strong="H5921" desierta:
2 Filho do homem, por causa do que Tiro disse contra Jerusalém: Ah! ela está quebrada o que era os portões dos povos; ela virou-se para mim; eu serei reabastecido, agora que ela está devastada.
3 Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651", así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H5921" Señor DIOS|strong="H3069": He aquí|strong="H3541" yo contra|strong="H5921" ti|strong="H5921", oh Tiro|strong="H6865", y|strong="H5921" haré subir|strong="H5927" contra|strong="H5921" ti|strong="H5921" muchas|strong="H7227" naciones|strong="H1471", como|strong="H5921" el|strong="H5921" mar|strong="H3220" hace subir|strong="H5927" sus ondas.
3 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra ti, ó Tiro, e farei com que muitas nações subam contra ti, como o mar faz subir as suas ondas.
4 Y|strong="H3068" demolerán los muros|strong="H2346" de|strong="H4480" Tiro|strong="H6865", y derribarán sus torres|strong="H4026": y raeré de|strong="H4480" ella|strong="H4480" su polvo|strong="H6083", y la dejaré como una roca|strong="H5553" lisa|strong="H6706".
4 E elas destruirão os muros de Tiro, e derrubarão as suas torres; e também rasparei o seu pó, e farei dela como o topo de uma rocha.
5 Tendedero|strong="H4894" de|strong="H3588" redes será|strong="H1961" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" del mar|strong="H3220", porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" he hablado|strong="H1696", dice|strong="H5002" el|strong="H3588" Señor DIOS|strong="H3069": y|strong="H3588" será|strong="H1961" saqueada de|strong="H3588" las naciones|strong="H1471".
5 Virá a ser um lugar para o estender de redes no meio do mar; porque eu o disse, diz o Senhor DEUS; e tornar-se-á de despojo para as nações.
6 Y|strong="H3068" sus hijas|strong="H1323" que|strong="H3588" están en|strong="H3588" el|strong="H3588" campo|strong="H7704", serán muertas a|strong="H3068" espada|strong="H2719"; y|strong="H3588" sabrán|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068".
6 E suas filhas, que estão no campo, serão mortas pela espada; e eles saberão que eu sou o SENHOR.
7 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H3588" Señor DIOS|strong="H3069": He aquí|strong="H3541" que|strong="H3588" del norte|strong="H6828" traigo yo|strong="H3588" contra Tiro|strong="H6865" a|strong="H3068" Nabucodonosor|strong="H5019", rey|strong="H4428" de|strong="H3588" Babilonia, rey|strong="H4428" de|strong="H3588" reyes|strong="H4428", con|strong="H3588" caballos|strong="H5483", y|strong="H3588" carros|strong="H7393", y|strong="H3588" caballeros|strong="H6571", y|strong="H3588" compañías, y|strong="H3588" mucho|strong="H7227" pueblo|strong="H5971".
7 Porque assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu trarei sobre Tiro a Nabucodonosor, rei de Babilônia, um rei dos reis, do norte, com cavalos, e com carruagens, e com cavaleiros, e companhias, e muitas pessoas.
8 Tus hijas|strong="H1323" que|strong="H5921" están en|strong="H5921" el|strong="H5921" campo|strong="H7704" matará|strong="H2026" a|strong="H3068" espada|strong="H2719"; y|strong="H5921" pondrá|strong="H5414" contra|strong="H5921" ti|strong="H5921" ingenios|strong="H1785", y|strong="H5921" fundará contra|strong="H5921" ti|strong="H5921" baluarte|strong="H5550", y|strong="H5921" afirmará contra|strong="H5921" ti|strong="H5921" escudo|strong="H6793".
8 Ele matará com a espada as tuas filhas no campo, e ele fará um forte contra ti, e lançará um monte contra ti, e levantará o broquel contra ti.
9 Y|strong="H3068" pondrá|strong="H5414" contra ella arietes, contra tus muros|strong="H2346", y tus torres|strong="H4026" destruirá|strong="H5422" con sus martillos.
9 E ele posicionará máquinas de guerra contra os teus muros, e com seus machados derrubará as tuas torres.
10 Por la multitud|strong="H8229" de sus caba­llos te cubrirá|strong="H3680" el polvo de ellos: con el estruendo|strong="H6963" de los caballe­ros, y de las ruedas, y de los carros|strong="H7393", temblarán|strong="H7493" tus muros|strong="H2346", cuando entrare por tus puertas|strong="H8179" como por portillos de ciudad|strong="H5892" destruída|strong="H1234".
10 Por causa da abundância de seus cavalos, seu pó te cobrirá; os teus muros tremerão ao barulho dos cavaleiros e das rodas, e das carruagens, quando ele entrar pelos teus portões, como os homens entram em uma cidade rachada.
11 Con las pezuñas de|strong="H5971" sus caba­llos hollará|strong="H7429" todas|strong="H3605" tus calles|strong="H2351"; a|strong="H3068" tu pueblo|strong="H5971" matará|strong="H2026" a|strong="H3068" espada|strong="H2719", y|strong="H5797" las estatuas|strong="H4676" de|strong="H5971" tu fortaleza|strong="H5797" caerán|strong="H3381" a|strong="H3068" tierra.
11 Com os cascos dos seus cavalos ele pisará todas as tuas ruas; matará o teu povo à espada, e as tuas fortes guarnições cairão por terra.
12 Y|strong="H3068" robarán tus riquezas|strong="H2428", y saquearán tus mercaderías: y arruinarán tus muros|strong="H2346", y tus casas|strong="H1004" preciosas|strong="H2532" destruirán|strong="H5422"; y pondrán|strong="H7760" tus piedras y tu madera|strong="H6086" y tu polvo|strong="H6083" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H4325" las aguas|strong="H4325".
12 E despojarão as tuas riquezas, e farão de presa a tua mercadoria; e derrubarão os teus muros, e destruirão as tuas casas agradáveis; e deitarão tuas pedras e a tua madeira, e o teu pó no meio da água.
13 Y|strong="H3068" haré cesar el estrépito de|strong="H5750" tus canciones|strong="H7892", y no|strong="H3808" se|strong="H3808" oirá|strong="H8085" más|strong="H5750" el son|strong="H3808" de|strong="H5750" tus vihuelas.
13 E eu farei com que o barulho das tuas canções cesse; e o som das tuas harpas não será mais ouvido.
14 Y|strong="H3068" te|strong="H3588" pondré|strong="H5414" como|strong="H3588" una roca|strong="H5553" lisa|strong="H6706": tendedero|strong="H4894" de|strong="H3588" redes serás|strong="H1961"; ni|strong="H3808" nunca|strong="H3808" más|strong="H5750" serás|strong="H1961" edificada|strong="H1129": por|strong="H3588"­que|strong="H3588" yo|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" he hablado|strong="H1696", dice|strong="H5002" el|strong="H3588" Señor|strong="H3068" DIOS|strong="H3069".
14 E eu farei de ti como o topo de uma rocha; tu serás um lugar para se estender redes; tu não serás mais edificada; porque eu, o SENHOR, o falei, diz o Senhor DEUS.
15 Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el Señor DIOS|strong="H3069" a|strong="H3068" Tiro|strong="H6865": ¿No|strong="H3808" se|strong="H3808" estremecerán las islas al estruendo|strong="H6963" de tu caída, cuando gritarán los heridos|strong="H2491", cuando se|strong="H3808" hará la matanza|strong="H2027" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de ti?
15 Assim diz o Senhor DEUS a Tiro: Não tremerão as ilhas ao som da tua queda, quando os feridos chorarem, quando a matança for feita no meio de ti?
16 Entonces|strong="H5493" todos|strong="H3605" los|strong="H3427" príncipes|strong="H5387" del|strong="H5921" mar|strong="H3220" descenderán|strong="H3381" de|strong="H5921" sus sillas, y|strong="H5921" se|strong="H5921" quitarán sus mantos, y|strong="H5921" desnudarán|strong="H6584" sus bordadas ropas: de|strong="H5921" espanto|strong="H2729" se|strong="H5921" vestirán, sentarán­se|strong="H5921" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra, y|strong="H5921" temblarán a|strong="H3068" cada|strong="H3605" momento|strong="H7281", y|strong="H5921" estarán|strong="H3427" sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921" atónitos|strong="H8074".
16 Então todos os príncipes do mar descerão dos seus tronos, e deitarão os seus mantos, e colocarão as suas vestes bordadas; eles se vestirão de tremores, se assentarão sobre o chão, e tremerão a cada momento, a se espantarão contigo.
17 Y|strong="H3068" levantarán sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921" ende­chas, y|strong="H5921" te|strong="H5921" dirán: ¿Cómo|strong="H1961" perecis­te|strong="H5921" tú, poblada|strong="H3427" en|strong="H5921" los|strong="H3427" mares|strong="H3220", ciu­dad|strong="H5414" que|strong="H1931" fue|strong="H1961" alabada, que|strong="H1931" fue|strong="H1961" fuerte|strong="H2389" en|strong="H5921" el|strong="H1931" mar|strong="H3220", ella|strong="H1931" y|strong="H5921" sus|strong="H1931" habi­tantes, que|strong="H1931" ponían|strong="H5414" su|strong="H1931" espanto a|strong="H3068" todos|strong="H3605" sus|strong="H1931" moradores|strong="H3427"?
17 E eles levantarão uma lamentação por ti, e te dirão: Como estás destruído, que foste habitada por homens do mar, a renomada cidade, que estavas forte no mar, ela e seus habitantes, que fazem com que seu terror esteja sobre todos aqueles que a assombram!
18 Ahora|strong="H6258" se estremecerán las islas en|strong="H3318" el día|strong="H3117" de tu caída, sí, las islas que|strong="H6258" están en|strong="H3318" el mar|strong="H3220" se espantarán de tu salida|strong="H3318".
18 Agora, as ilhas estremecerão no dia da tua queda; sim, as ilhas, que estão no mar, turbar-se-ão com tua partida.
19 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H5921" Señor DIOS|strong="H3069": Yo|strong="H3588" te|strong="H5921" tornaré|strong="H5414" ciudad|strong="H5892" aso­lada, como|strong="H3588" las|strong="H5921" ciudades|strong="H5892" que|strong="H3588" no|strong="H3808" se|strong="H5921" habitan|strong="H3427"; haré|strong="H5414" subir|strong="H5927" sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921" el|strong="H5921" abismo|strong="H8415", y|strong="H3588" las|strong="H5921" muchas|strong="H7227" aguas|strong="H4325" te|strong="H5921" cubrirán|strong="H3680".
19 Porque assim diz o Senhor DEUS: Quando eu te fizer uma cidade assolada, como as cidades que não são habitadas; quando eu fizer subir o abismo sobre ti, e grandes águas te cobrirem;
20 Y|strong="H3068" te haré|strong="H5414" descender con los|strong="H3427" que|strong="H3808" descienden|strong="H3381" al abismo, con el|strong="H3427" pueblo|strong="H5971" antiguo|strong="H5769": y te pondré|strong="H5414" en lo|strong="H3808" más|strong="H3808" bajo|strong="H8482" de|strong="H5971" la tierra, como los|strong="H3427" desiertos antiguos|strong="H5769", con los|strong="H3427" que|strong="H3808" descienden|strong="H3381" al abismo, para|strong="H4616" que|strong="H3808" nunca|strong="H3808" más|strong="H3808" seas poblada|strong="H3427"; y yo daré|strong="H5414" gloria|strong="H6643" en la tierra de|strong="H5971" los|strong="H3427" vivientes|strong="H2416".
20 quando eu te derrubar com aqueles que descem à cova, com o povo do tempo antigo, e te puser nas partes baixas da terra, em antigos lugares assolados, com aqueles que descem à cova, para que não sejas habitada; eu estabelecerei a glória na terra dos viventes.
21 Yo te tornaré|strong="H5414" en|strong="H5750" espanto|strong="H1091", y|strong="H1091" no|strong="H3808" serás: y|strong="H1091" serás buscada, y|strong="H1091" nunca|strong="H3808" más|strong="H5750" serás hallada, dice|strong="H5002" el Señor DIOS|strong="H3069".
21 Eu farei de ti um terror, e tu não existirás mais; embora sejas procurada, ainda assim, não serás achada novamente, diz o Senhor DEUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.