Ezequiel 19

spav1602p (SPAV1602P) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Y|strong="H3068" TÚ levanta|strong="H5375" endecha|strong="H7015" sobre los príncipes|strong="H5387" de Israel|strong="H3478".
1 E tu, filho do homem, faze ouvir este cântico fúnebre acerca dos príncipes de Israel.
2 Y|strong="H3068" dirás: ¡Cómo|strong="H4100" se|strong="H4100" echó entre|strong="H8432" los leones|strong="H3833" tu madre la leona! entre|strong="H8432" los leoncillos crió|strong="H7235" sus cachorros.
2 Quem era tua mãe? Uma leoa entre leões; estendida entre os leõezinhos, ela criava os seus filhotes.
3 E|strong="H3068" hizo|strong="H5927" subir|strong="H5927" uno de sus cacho­rros: vino|strong="H1961" a|strong="H3068" ser leoncillo|strong="H3715", y aprendió|strong="H3925" a|strong="H3068" prender presa, y a|strong="H3068" devorar hombres.
3 Um dos filhotes cresceu até se tornar leão; aprendeu a despedaçar a presa, a devorar os homens.
4 Y|strong="H3068" las naciones|strong="H1471" oyeron|strong="H8085" de él: fue tomado|strong="H8610" con el lazo de ellas, y lle­váronlo con grillos a|strong="H3068" la tierra de Egipto|strong="H4714".
4 Então as nações se coligaram contra ele, e foi preso em sua fossa; com cadeias foi levado para a terra egípcia.
5 Y|strong="H3068" viendo|strong="H7200" ella que|strong="H3588" había|strong="H3588" espera|strong="H3176"­do mucho tiempo, y|strong="H3588" que|strong="H3588" se per­día su|strong="H3588" esperanza|strong="H8615", tomó|strong="H3947" otro de|strong="H3588" sus cachorros, y|strong="H3588" púsolo|strong="H7760" por|strong="H3588" leon­cillo.
5 Sua mãe viu que sua expectativa e sua esperança eram vãs; ela tomou outro dos seus filhotes para dele fazer um leãozinho.
6 Y|strong="H3068" él andaba|strong="H1980" entre|strong="H8432" los|strong="H1961" leones; hízose leoncillo|strong="H3715", aprendió|strong="H3925" a|strong="H3068" hacer presa, devoró hombres.
6 Ele abriu caminho entre os leões, tornou-se um jovem leão; aprendeu a despedaçar a presa, a devorar os homens;
7 Y|strong="H3068" conoció|strong="H3045" sus viudas, y asoló sus ciudades|strong="H5892"; y la tierra fue aso­lada, y su abundancia, a|strong="H3068" la voz|strong="H6963" de su rugido.
7 devastou seus palácios e desolou suas cidades, a terra e seus habitantes ficaram amedrontados com os seus rugidos.
8 Y|strong="H3068" dieron|strong="H5414" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471" de|strong="H5921" las|strong="H5921" provincias|strong="H4082" de|strong="H5921" su alrededor|strong="H5439", y|strong="H5921" extendieron sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" su red|strong="H7568"; fue preso en|strong="H5921" su hoyo.
8 Coligaram-se contra ele as nações vizinhas; lançaram sobre ele uma cilada; em sua fossa ele foi preso.
9 Y|strong="H3068" pusiéronlo en|strong="H5750" cárcel con cadenas|strong="H2397", y lleváronlo al|strong="H4428" rey|strong="H4428" de|strong="H5750" Babilonia; metiéronlo en|strong="H5750" fortale­zas, para|strong="H4616" que|strong="H3808" su voz|strong="H6963" no|strong="H3808" se|strong="H3808" oyese más|strong="H5750" sobre los montes|strong="H2022" de|strong="H5750" Israel|strong="H3478".
9 Foi posto na jaula com cadeias, conduziram-no ao rei de Babilônia, prenderam-no numa fortaleza, para que não se ouvisse mais a sua voz nas montanhas de Israel.
10 Tu madre fue|strong="H1961" como|strong="H1961" una vid|strong="H1612" en|strong="H5921" tu sangre|strong="H1818", plantada|strong="H8362" junto|strong="H5921" a|strong="H3068" las|strong="H5921" aguas|strong="H4325", haciendo fruto y|strong="H5921" echando vástagos a|strong="H3068" causa de|strong="H5921" las|strong="H5921" muchas|strong="H7227" aguas|strong="H4325".
10 Tua mãe se assemelhava a uma vinha plantada à margem da torrente, carregada de frutos e de folhas, devido à abundância das águas.
11 Y|strong="H3068" ella|strong="H5921" tuvo|strong="H1961" varas|strong="H4294" fuertes|strong="H5797" para|strong="H5921" cetros|strong="H7626" de|strong="H5921" señores; y|strong="H5921" levantóse su estatura por|strong="H5921" encima|strong="H5921" entre|strong="H5921" las|strong="H5921" ramas, y|strong="H5921" fue|strong="H1961" vista en|strong="H5921" su altura|strong="H6967", y|strong="H5921" con|strong="H5921" la|strong="H5921" multitud|strong="H7230" de|strong="H5921" sus sarmien­tos.
11 Ela teve um ramo vigoroso, que se tornou um cetro real; sua estatura avultava-se em meio de uma espessa folhagem. Ela se distinguia por sua altitude e pelo número de seus ramos.
12 Pero fue arrancada con ira|strong="H2534", derribada|strong="H7993" en tierra, y|strong="H5797" viento|strong="H7307" sola­no secó|strong="H3001" su fruto|strong="H6529"; fueron quebra­das y|strong="H5797" secáronse|strong="H3001" sus varas|strong="H4294" fuertes|strong="H5797"; consumiólas el fuego.
12 Ela porém foi arrancada furiosamente, e arremessada por terra. O vento do oeste dessecou seus frutos, que caíram; emurcheceu o seu vigoroso ramo, crestado pelo fogo,
13 Y|strong="H3068" ahora|strong="H6258" está plantada|strong="H8362" en el desierto|strong="H4057", en tierra de sequedad|strong="H6723" y de aridez.
13 e agora está ela plantada no deserto, em terra seca e árida.
14 Y|strong="H3068" ha|strong="H3808" salido|strong="H3318" fuego de la|strong="H1931" vara|strong="H4294" de sus|strong="H1931" ramos, ha|strong="H3808" consumido su|strong="H1931" fruto|strong="H6529", y|strong="H5797" no|strong="H3808" ha|strong="H3808" quedado en|strong="H3318" ella|strong="H1931" vara|strong="H4294" fuerte|strong="H5797", cetro|strong="H7626" para|strong="H1961" enseñore­ar. Endecha|strong="H7015" es|strong="H1931" esta|strong="H1931", y|strong="H5797" de endecha|strong="H7015" servirá|strong="H1961".
14 O fogo, lançado num de seus ramos, devorou seu fruto; nela não há mais ramo forte, nem cetro real! É um canto fúnebre, que efetivamente serviu de lamentação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.