Êxodo 35

spav1602p (SPAV1602P) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Y|strong="H3068" MOISÉS|strong="H4872" juntó|strong="H6950" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congregación de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", y díjoles|strong="H1697": Éstas|strong="H6213" son las palabras|strong="H1697" que|strong="H1697" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" ha mandado|strong="H6680" que|strong="H1697" hagáis|strong="H6213".
1 Moisés reuniu toda a comunidade de Israel e disse: “Estas são as instruções que o S enhor mandou que seguissem.
2 Seis|strong="H8337" días|strong="H3117" se|strong="H1961" hará|strong="H6213" obra|strong="H4399", mas|strong="H4191" el|strong="H3605" día|strong="H3117" séptimo|strong="H7637" os será|strong="H1961" un día|strong="H3117" santo|strong="H6944", sábado|strong="H7676" de reposo al SEÑOR|strong="H3068": cualquiera|strong="H3605" que|strong="H3117" en él|strong="H3605" hiciere|strong="H6213" obra|strong="H4399", morirá|strong="H4191".
2 Vocês têm seis dias na semana para fazer o trabalho habitual, mas o sétimo dia será um sábado de descanso total, um dia consagrado ao S enhor . Quem trabalhar no sábado será executado.
3 No|strong="H3808" encenderéis|strong="H1197" fuego en todas|strong="H3605" vuestras moradas en el|strong="H3605" día|strong="H3117" del sábado|strong="H7676".
3 Nem sequer acendam fogo em suas casas no sábado”.
4 Y|strong="H3068" habló|strong="H1697" Moisés|strong="H4872" a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" con­gregación de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", diciendo: Esto|strong="H2088" es lo|strong="H1697" que|strong="H1697" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" ha mandado|strong="H6680", diciendo:
4 Então Moisés disse a toda a comunidade de Israel: “Foi isto que o S enhor ordenou:
5 Tomad|strong="H3947" de entre vosotros ofrenda|strong="H8641" para el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068": todo|strong="H3605" aquel|strong="H3605" que|strong="H3605" sea de corazón|strong="H3820" dispuesto, traiga|strong="H3947" ofrenda|strong="H8641" al SEÑOR|strong="H3068": oro|strong="H2091", plata|strong="H3701", latón;
5 entreguem uma oferta ao S enhor . Todas as pessoas de coração generoso apresentem as seguintes ofertas ao S enhor : ouro, prata e bronze;
6 Y|strong="H3068" azul, y púrpura, y escarlata, y lino fino, y pelo de cabras|strong="H5795";
6 fios de tecido azul, roxo e vermelho; linho fino e pelos de cabra para confeccionar tecidos;
7 Y|strong="H3068" cueros de carneros teñidos de rojo, y cueros de tejones, y madera|strong="H6086" de acacia;
7 peles de carneiro tingidas de vermelho e couro fino; madeira de acácia;
8 Y|strong="H3068" aceite|strong="H8081" para la luminaria, y especias|strong="H1314" para el acei­te de la unción|strong="H4888", y para el incienso aromático|strong="H5561";
8 óleo de oliva para as lâmpadas; especiarias para o óleo da unção e para o incenso perfumado;
9 Y|strong="H3068" piedras de ónix, y demás pedrería, para el efod, y para la coraza.
9 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem fixadas no colete e no peitoral do sacerdote.
10 Y|strong="H3068" todo|strong="H3605" sabio|strong="H2450" de corazón|strong="H3820" de entre vosotros, vendrá y hará|strong="H6213" todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H3605" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" ha mandado|strong="H6680":
10 “Todos que são artesãos talentosos, venham e façam tudo que o S enhor ordenou:
11 El tabernáculo|strong="H4908", su tienda, y su cubierta, y sus anillos, y sus tablas|strong="H7175", sus barras|strong="H1280", sus columnas|strong="H5982", y sus basas;
11 o tabernáculo, tanto a tenda como a cobertura, os colchetes, as armações, os travessões, as colunas e as bases;
12 El arca, y sus varas, el propiciatorio, y el velo de la tienda;
12 a arca e as varas para transportá-la; a tampa da arca, que é o lugar de expiação; a cortina interna que protege a arca;
13 La|strong="H3605" mesa|strong="H7979", y sus varas, y todos|strong="H3605" sus vasos|strong="H3627", y el|strong="H3605" pan|strong="H3899" de|strong="H6440" la|strong="H3605" proposi­ción.
13 a mesa, as varas para transportá-la e todos os seus utensílios; os pães da presença;
14 El candelero de la luminaria, y sus vasos|strong="H3627", y sus lámparas|strong="H5216", y el aceite|strong="H8081" para la luminaria;
14 o candelabro, seus acessórios, as lâmpadas e o óleo de oliva para a iluminação;
15 Y|strong="H3068" el altar|strong="H4196" del|strong="H4196" incienso, y sus varas, y el aceite|strong="H8081" de la unción|strong="H4888", y el incienso aromático|strong="H5561", y el pabe­llón de la puerta|strong="H6607", para la entrada del|strong="H4196" tabernáculo|strong="H4908";
15 o altar de incenso e as varas para transportá-lo; o óleo da unção e o incenso perfumado; a cortina para a entrada do tabernáculo;
16 El|strong="H3605" altar|strong="H4196" de la|strong="H3605" ofrenda quemada, y su enrejado de latón, y sus varas, y todos|strong="H3605" sus vasos|strong="H3627", y la|strong="H3605" fuente|strong="H3595" con su basa;
16 o altar do holocausto; a grelha de bronze do altar, as varas para transportá-lo e seus utensílios; a bacia de bronze e seu suporte;
17 Las cortinas|strong="H7050" del patio|strong="H2691", sus columnas|strong="H5982", y sus basas, y el pabe­llón de la puerta|strong="H8179" del patio|strong="H2691";
17 a cortina para as divisórias do pátio; as colunas e suas bases; a cortina para a entrada do pátio;
18 Las estacas del tabernáculo|strong="H4908", y las estacas del patio|strong="H2691", y sus cuer­das;
18 as estacas do tabernáculo e do pátio e suas cordas;
19 Las vestiduras del servicio para ministrar en el|strong="H1121" lugar santo|strong="H6944", las sagradas|strong="H6944" vestiduras de|strong="H1121" Aarón el|strong="H1121" sacerdote|strong="H3548", y las vestiduras de|strong="H1121" sus hijos|strong="H1121" para servir en el|strong="H1121" sacerdocio|strong="H3547".
19 as roupas finamente confeccionadas para os sacerdotes vestirem durante o serviço no lugar santo, as roupas sagradas do sacerdote Arão e de seus filhos que também são sacerdotes”.
20 Y|strong="H3068" salió|strong="H3318" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congregación de|strong="H6440" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" de|strong="H6440" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" Moisés|strong="H4872".
20 Então toda a comunidade de Israel se despediu de Moisés.
21 Y|strong="H3068" vino todo|strong="H3605" varón a|strong="H3068" quien|strong="H3605" su corazón|strong="H3820" estimuló|strong="H5375", y todo|strong="H3605" aquel|strong="H3605" a|strong="H3068" quien|strong="H3605" su espíritu|strong="H7307" le dio voluntad, y trajeron|strong="H5375" ofrenda|strong="H8641" al SEÑOR|strong="H3068" para la|strong="H3605" obra|strong="H4399" del tabernáculo de la|strong="H3605" congregación, y para toda|strong="H3605" su fábrica, y para las sagradas|strong="H6944" vesti­duras.
21 Todos aqueles cujo coração foi movido e cujo espírito foi tocado voltaram com ofertas para o S enhor . Trouxeram todos os materiais necessários para a construção da tenda do encontro, para a realização das cerimônias e para a confecção das roupas sagradas.
22 Y|strong="H3068" vinieron, ambos hombres y|strong="H5921" mujeres, todo|strong="H3605" dispuesto de|strong="H5921" corazón|strong="H3820", y trajeron brazaletes, y|strong="H5921" zarcillos, y|strong="H5921" anillos|strong="H2885", y|strong="H5921" lingotes, todas|strong="H3605" joyas|strong="H5141" de|strong="H5921" oro|strong="H2091"; y|strong="H5921" cualquiera|strong="H3605" ofrecía ofrenda|strong="H8573" de|strong="H5921" oro|strong="H2091" al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
22 Todos os que tinham o coração disposto, tanto homens como mulheres, vieram e trouxeram para o S enhor suas ofertas de ouro na forma de argolas, brincos, anéis e colares. Apresentaram todo tipo de objeto de ouro como oferta especial para o S enhor .
23 Y|strong="H3068" todo|strong="H3605" hombre que|strong="H3605" se hallaba con azul, o|strong="H3068" púrpura, o|strong="H3068" escarlata, o|strong="H3068" lino fino, o|strong="H3068" pelo de cabras|strong="H5795", o|strong="H3068" cueros teñidos rojos de carneros, o|strong="H3068" cue­ros de tejones, lo traía.
23 Todos os que tinham fios de tecido azul, roxo e vermelho, linho fino e pelo de cabra para fazer tecidos, peles de carneiro tingidas de vermelho e couro fino os trouxeram.
24 Cada|strong="H3605" uno que|strong="H3605" ofrecía ofren­da de plata|strong="H3701" o|strong="H3068" de latón, traía al SEÑOR|strong="H3068" la|strong="H3605" ofrenda|strong="H8641": y todo|strong="H3605" el|strong="H3605" que|strong="H3605" se hallaba con madera|strong="H6086" de acacia, traíala para toda|strong="H3605" la|strong="H3605" obra|strong="H4399" del servi­cio.
24 Todos os que tinham objetos de prata e bronze os entregaram como oferta para o S enhor . E todos os que tinham madeira de acácia a trouxeram para ser usada na obra.
25 Y|strong="H3068" todas|strong="H3605" las mujeres sabias|strong="H2450" de corazón|strong="H3820" hilaban|strong="H2901" con sus manos|strong="H3027", y traían lo|strong="H3605" que|strong="H3605" habían hilado: azul, y púrpura, y escarlata, y lino fino.
25 Todas as mulheres com habilidade para costurar e fiar prepararam fios de tecido azul, roxo e vermelho e tecido de linho fino.
26 Y|strong="H3068" todas|strong="H3605" las mujeres cuyo corazón|strong="H3820" las levantó|strong="H5375" en sabiduría|strong="H2451", hilaron|strong="H2901" pelos de cabras|strong="H5795".
26 Todas as mulheres que se dispuseram usaram sua habilidade para fiar o pelo de cabra.
27 Y|strong="H3068" los príncipes|strong="H5387" trajeron pie­dras de ónix, y las piedras de los engastes para el efod y la coraza;
27 Os líderes trouxeram pedras de ônix e as outras pedras preciosas para serem colocadas no colete sacerdotal e no peitoral das decisões.
28 Y|strong="H3068" la especia y acei­te, para la luminaria, y para el aceite|strong="H8081" de la unción|strong="H4888", y para el incienso aromático|strong="H5561".
28 Trouxeram também especiarias e óleo de oliva para a iluminação, para o óleo da unção e para o incenso perfumado.
29 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", así hombres|strong="H1121" como mujeres, todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" tuvieron corazón|strong="H3820" dispuesto para traer para toda|strong="H3605" la|strong="H3605" obra|strong="H4399", que|strong="H1121" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" había|strong="H6213" mandado|strong="H6680" por|strong="H3027" medio|strong="H3027" de|strong="H1121" Moisés|strong="H4872" que|strong="H1121" hiciesen|strong="H6213", trajeron|strong="H6213" ofrenda voluntaria|strong="H5071" al SEÑOR|strong="H3068".
29 Assim, todos os israelitas, todos os homens e mulheres dispostos a ajudar no trabalho que o S enhor havia ordenado por meio de Moisés, trouxeram suas ofertas e as entregaram de bom grado ao S enhor .
30 Y|strong="H3068" dijo Moisés|strong="H4872" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478": Mirad|strong="H7200", el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068" ha nombrado|strong="H8034" a|strong="H3068" Bezaleel|strong="H1212", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Uri, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Hur|strong="H2354", de|strong="H1121" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063";
30 Então Moisés disse ao povo de Israel: “O S enhor escolheu especificamente Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, da tribo de Judá.
31 Y|strong="H3068" lo|strong="H3605" ha henchido|strong="H4390" del Espíritu|strong="H7307" de Dios, en sabiduría|strong="H2451", en entendi­miento, y en conocimiento|strong="H1847", y en todo|strong="H3605" artificio|strong="H4399",
31 O S enhor encheu Bezalel com o Espírito de Deus e lhe deu grande sabedoria, habilidade e perícia para trabalhos artísticos de todo tipo.
32 Para idear obras curiosas, para trabajar|strong="H6213" en oro|strong="H2091", y en plata|strong="H3701", y en latón,
32 Ele é exímio artesão, perito no trabalho com ouro, prata e bronze.
33 Y|strong="H3068" en obra|strong="H4399" de pedrería para engastar, y en obra|strong="H4399" de madera|strong="H6086", para trabajar|strong="H6213" en toda|strong="H3605" obra|strong="H4399" ingeniosa.
33 Tem aptidão para gravar e encravar pedras preciosas e entalhar madeira. É mestre em todo trabalho artístico.
34 Y|strong="H3068" ha puesto|strong="H5414" en su|strong="H1931" corazón|strong="H3820" el|strong="H1931" que|strong="H1931" pueda enseñar|strong="H3384", así|strong="H1931" él|strong="H1931" como|strong="H1931" Aholiab hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ahisamac, de|strong="H1121" la|strong="H1931" tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Dan|strong="H1835":
34 O S enhor capacitou tanto Bezalel como Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, para ensinarem suas aptidões a outros.
35 Los|strong="H3605" ha llenado de sabiduría|strong="H2451" de corazón|strong="H3820", para que|strong="H3605" hagan|strong="H6213" toda|strong="H3605" obra|strong="H4399", del grabador, y del obrero ingenioso, y del bordador, en azul, y en púrpura, y en escarlata, y en lino fino, y del tejedor; para que|strong="H3605" hagan|strong="H6213" toda|strong="H3605" labor|strong="H4399", e|strong="H3068" inventen obra|strong="H4399" ingeniosa.
35 O S enhor lhes deu habilidade especial para gravar, projetar, tecer e bordar linho fino com fios de tecido azul, roxo e vermelho. São excelentes artesãos e projetistas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.