Êxodo 27

spav1602p (SPAV1602P) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 HARÁS|strong="H6213" también altar|strong="H4196" de madera|strong="H6086" de|strong="H2568" acacia de|strong="H2568" cinco|strong="H2568" codos de|strong="H2568" longitud, y de|strong="H2568" cinco|strong="H2568" codos de|strong="H2568" anchura|strong="H7341": será|strong="H1961" cuadrado|strong="H7251" el|strong="H6213" altar|strong="H4196", y su altura|strong="H6967" será de|strong="H2568" tres|strong="H7969" codos.
1 "Farás o altar de madeira de acácia. Seu comprimento será de cinco côvados, sua largura de cinco côvados {será quadrado} e sua altura será de três côvados.
2 Y|strong="H3068" harás|strong="H6213" sus cuernos|strong="H7161" a|strong="H3068" sus cuatro esquinas|strong="H6438"; los|strong="H5921" cuernos|strong="H7161" serán|strong="H1961" de|strong="H4480" lo|strong="H5921" mismo; y|strong="H5921" lo|strong="H5921" cubrirás de|strong="H4480" latón.
2 Porás em seus quatro ângulos chifres, que farão corpo com o altar; e o cobrirás de bronze.
3 Harás|strong="H6213" también sus calderas|strong="H5518" para echar su ceniza; y sus pale­tas, y sus tazones|strong="H4219", y sus garfios, y sus braseros: harás|strong="H6213" todos|strong="H3605" sus vasos|strong="H3627" de latón.
3 Farás para esse altar cinzeiros, pás, bacias, garfos e braseiros: todos esses utensílios serão feitos de bronze.
4 Y|strong="H3068" le|strong="H5921" harás|strong="H6213" un enrejado de latón de|strong="H5921" obra|strong="H4639" de|strong="H5921" malla; y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" enrejado harás|strong="H6213" cuatro anillos|strong="H2885" de|strong="H5921" latón a|strong="H3068" sus cuatro esquinas|strong="H7098".
4 Farás no altar uma grelha de bronze em forma de gelosia, e porás nos seus quatro cantos quatro argolas de bronze.
5 Y|strong="H3068" lo|strong="H5704" pondrás|strong="H5414" dentro del|strong="H4196" cerco del|strong="H4196" altar|strong="H4196" abajo|strong="H4295"; y|strong="H5704" llegará el enrejado hasta|strong="H5704" el medio|strong="H2677" del|strong="H4196" altar|strong="H4196".
5 Colocá-la-ás embaixo, sob o rebordo saliente do altar, de modo que essa grelha se eleve até a metade da altura do altar.
6 Harás|strong="H6213" también varas para el|strong="H6213" altar|strong="H4196", varas de madera|strong="H6086" de acacia, las cuales cubrirás de latón.
6 Farás para o altar varais de madeira de acácia, revestidos de bronze.
7 Y|strong="H3068" sus varas se|strong="H1961" meterán por|strong="H5921" los|strong="H5921" anillos|strong="H2885": y|strong="H5921" estarán|strong="H1961" aquellas varas a|strong="H3068" ambos|strong="H8147" lados|strong="H6763" del|strong="H5921" altar|strong="H4196", para|strong="H5921" llevarlo|strong="H5375".
7 Esses varais serão introduzidos nas argolas, e estarão de um e outro lado do altar, quando for transportado.
8 De tablas|strong="H3871" lo|strong="H6213" harás|strong="H6213", hueco|strong="H5014": de la manera que te fue mostrado en el|strong="H6213" monte|strong="H2022", así|strong="H3651" lo harás|strong="H6213".
8 O altar será oco e de tábuas, segundo o modelo que te dei sobre o monte".
9 Y|strong="H3068" harás|strong="H6213" el|strong="H6213" patio|strong="H2691" del tabernáculo|strong="H4908": para el|strong="H6213" lado|strong="H6285" del austro|strong="H8486", hacia|strong="H6213" el|strong="H6213" sur, tendrá el|strong="H6213" patio|strong="H2691" cortinas|strong="H7050" de lino fino torcido|strong="H7806", de cien|strong="H3967" codos de longitud cada lado|strong="H6285";
9 "Farás o átrio para o tabernáculo. Do lado meridional, ao sul do átrio, haverá cortinas de linho fino retorcido, numa extensão de cem côvados,
10 Sus veinte|strong="H6242" columnas|strong="H5982", y sus veinte|strong="H6242" basas serán de latón; los capiteles de las columnas|strong="H5982" y sus molduras|strong="H2838" serán de plata|strong="H3701".
10 e igualmente vinte colunas sobre vinte pedestais de bronze; os pregos das colunas, bem como suas vergas, serão de prata.
11 Y|strong="H3068" de la misma manera al lado|strong="H6285" del norte|strong="H6828" habrá a|strong="H3068" lo largo corti­nas de cien|strong="H3967" codos de longitud, y sus veinte|strong="H6242" columnas|strong="H5982", con sus veinte|strong="H6242" basas de latón; los capiteles de sus columnas|strong="H5982" y sus mol­duras, de plata|strong="H3701".
11 Também para o norte haverá cortinas, numa extensão de cem côvados, bem como vinte colunas com seus pedestais de bronze, sendo de prata os pregos das colunas e suas vergas.
12 Y|strong="H3068" el ancho del patio|strong="H2691" del lado|strong="H6285" occidental|strong="H3220" tendrá cortinas|strong="H7050" de cin­cuenta codos; sus columnas|strong="H5982" diez|strong="H6235", con sus diez|strong="H6235" basas.
12 Do lado do ocidente a largura do átrio comportará cinqüenta côvados de cortinas, com dez colunas e dez pedestais.
13 Y|strong="H3068" en el ancho del patio|strong="H2691" por la parte de levante, al oriente|strong="H4217", habrá cincuenta|strong="H2572" codos.
13 Na frente, do lado oriental, a largura do átrio será de cinqüenta côvados.
14 Y|strong="H3068" las cortinas|strong="H7050" de|strong="H2568" un lado|strong="H3802" de la puerta serán de|strong="H2568" quince|strong="H2568" codos; sus columnas|strong="H5982" tres|strong="H7969", con sus tres|strong="H7969" basas.
14 De um lado haverá quinze côvados de cortinas, com três colunas e três pedestais,
15 Y|strong="H3068" al otro|strong="H8145" lado|strong="H3802" serán cortinas|strong="H7050" de|strong="H2568" quince|strong="H2568" codos: sus columnas|strong="H5982" tres|strong="H7969", y sus basas tres|strong="H7969".
15 e de outro lado quinze côvados de cortinas, com três colunas e três pedestais.
16 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" la puerta|strong="H8179" del atrio|strong="H2691" será una cortina de veinte|strong="H6242" codos, de azul, y púrpura, y escarlata, y lino fino torcido|strong="H7806", de obra|strong="H4639" de bordador: y sus columnas|strong="H5982" serán cuatro, y sus cuatro basas.
16 Na porta do átrio haverá uma cortina bordada, de vinte côvados, em púrpura violeta e escarlate, em carmesim e em linho fino retorcido, com quatro colunas e quatro pedestais.
17 Todas|strong="H3605" las columnas|strong="H5982" del patio|strong="H2691" en derredor|strong="H5439" serán ceñidas de plata|strong="H3701"; sus capiteles serán de plata|strong="H3701", y sus basas de latón.
17 Todas as colunas que formam o recinto do átrio serão unidas por vergas de prata; seus pregos serão de prata e seus pedestais de bronze.
18 La longitud del patio|strong="H2691" será de|strong="H2568" cien|strong="H3967" codos, y la anchura|strong="H7341" cincuen­ta por un lado y cincuenta|strong="H2572" por el otro, y la altura|strong="H6967" de|strong="H2568" cinco|strong="H2568" codosde lino fino torcido|strong="H7806", y sus basas de latón.
18 O comprimento do átrio será de cem côvados, sua largura de cinqüenta, e sua altura de cinco côvados; a cortina será de linho fino retorcido e os pedestais de bronze.
19 Todos|strong="H3605" los|strong="H3605" vasos|strong="H3627" del taberná­culo en todo|strong="H3605" su servicio, y todos|strong="H3605" sus clavos, y todos|strong="H3605" los|strong="H3605" clavos del patio|strong="H2691", serán de latón.
19 Todos os utensílios destinados ao serviço do tabernáculo, todas as suas estacas, como também as do átrio, serão de bronze.
20 Y|strong="H3068" tú mandarás|strong="H6680" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" que|strong="H1121" te traigan|strong="H3947" aceite|strong="H8081" puro|strong="H2134" de|strong="H1121" olivas|strong="H2132", molido|strong="H3795", para la lumi­naria, para hacer arder continua|strong="H8548"­mente las lámparas|strong="H5216".
20 Ordenarás aos israelitas que tragam para o candelabro, óleo puro de olivas esmagadas, a fim de manter acesa a lâmpada continuamente.
21 En|strong="H5921" el|strong="H5921" tabernáculo de|strong="H5921" la|strong="H5921" congregación afuera|strong="H2351" del|strong="H5921" velo, que|strong="H5921" está delante|strong="H6440" del|strong="H5921" testimonio|strong="H5715", Aarón y|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" las|strong="H5921" pondrán en|strong="H5921" orden desde|strong="H5704" la|strong="H5921" tarde|strong="H6153" hasta|strong="H5704" la|strong="H5921" mañana|strong="H1242" delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068": esto será estatuto|strong="H2708" perpetuo|strong="H5769" a|strong="H3068" sus generaciones|strong="H1755" a|strong="H3068" beneficio de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
21 Na tenda de reunião, diante do véu que oculta a arca da aliança, Aarão e seus filhos prepararão esse óleo para que ele se queime desde a tarde até pela manhã em presença do Senhor. Essa é uma lei perpétua para os israelitas e suas gerações vindouras."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.