Êxodo 20
spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH
1 Y|strong="H3068" HABLÓ|strong="H1696" Dios todas|strong="H3605" estas palabras|strong="H1697", diciendo|strong="H1696":
1 Deus falou, e foi isto o que ele disse:
2 Yo soy el SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068", que te saqué|strong="H3318" de la tierra de Egipto|strong="H4714", de casa|strong="H1004" de siervos|strong="H5650".
2 — Meu povo, eu, o Senhor , sou o seu Deus. Eu o tirei do Egito, a terra onde você era escravo.
3 No|strong="H3808" tendrás|strong="H1961" dioses ajenos delante|strong="H6440" de|strong="H5921" mí|strong="H5921".
3 — Não adore outros deuses; adore somente a mim.
4 No|strong="H3808" te harás|strong="H6213" imagen|strong="H6459" tallada, ni|strong="H3808" ninguna|strong="H3605" semejanza|strong="H8544" de cosa que|strong="H3808" esté arriba en|strong="H8478" el|strong="H3605" cielo|strong="H8064", ni|strong="H3808" abajo|strong="H8478" en|strong="H8478" la|strong="H3605" tierra, ni|strong="H3808" en|strong="H8478" las aguas|strong="H4325" debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" la|strong="H3605" tierra:
4 — Não faça imagens de nenhuma coisa que há lá em cima no céu, ou aqui embaixo na terra, ou nas águas debaixo da terra .
5 No|strong="H3808" te|strong="H5921" inclinarás a|strong="H3068" ellas|strong="H5921", ni|strong="H3808" las|strong="H5921" honrarás; porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" soy Dios|strong="H3068" celoso|strong="H7067", que|strong="H3588" visito la|strong="H5921" maldad|strong="H5771" de|strong="H5921" los|strong="H1121" padres sobre|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121", sobre|strong="H5921" los|strong="H1121" terceros y|strong="H3588" sobre|strong="H5921" los|strong="H1121" cuartos, a|strong="H3068" los|strong="H1121" que|strong="H3588" me|strong="H5921" aborrecen|strong="H8130",
5 Não se ajoelhe diante de ídolos, nem os adore, pois eu, o Senhor , sou o seu Deus e não tolero outros deuses. Eu castigo aqueles que me odeiam, até os seus bisnetos e trinetos.
6 Y|strong="H3068" que hago|strong="H6213" misericordia|strong="H2617" en millares a|strong="H3068" los que me aman, y guardan|strong="H6213" mis mandamientos|strong="H4687".
6 Porém sou bondoso com aqueles que me amam e obedecem aos meus mandamentos e abençoo os seus descendentes por milhares de gerações .
7 No|strong="H3808" tomarás|strong="H5375" el|strong="H3588" nombre|strong="H8034" del SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" en|strong="H3588" vano; porque|strong="H3588" no|strong="H3808" dará por|strong="H3588" inocente el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" al|strong="H5352" que|strong="H3588" tomare|strong="H5375" su|strong="H3588" nombre|strong="H8034" en|strong="H3588" vano.
7 — Não use o meu nome sem o respeito que ele merece; pois eu sou o Senhor , o Deus de vocês, e castigo aqueles que desrespeitam o meu nome.
8 Acordarte has del día|strong="H3117" del sábado, para santificarlo|strong="H6942":
8 — Guarde o sábado, que é um dia santo.
9 Seis|strong="H8337" días|strong="H3117" trabajarás|strong="H5647", y harás|strong="H6213" toda|strong="H3605" tu|strong="H6213" obra|strong="H4399";
9 Faça todo o seu trabalho durante seis dias da semana;
10 Mas|strong="H3808" el|strong="H3605" séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" es el|strong="H3605" sábado para el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068": no|strong="H3808" hagas|strong="H6213" en él obra|strong="H4399" alguna|strong="H3605", tú|strong="H6213", ni|strong="H3808" tu|strong="H6213" hijo|strong="H1121", ni|strong="H3808" tu|strong="H6213" hija|strong="H1323", ni|strong="H3808" tu|strong="H6213" siervo|strong="H5650", ni|strong="H3808" tu|strong="H6213" criada, ni|strong="H3808" tu|strong="H6213" bestia, ni|strong="H3808" tu|strong="H6213" extranjero que|strong="H3808" está dentro de|strong="H1121" tus puertas|strong="H8179":
10 mas o sétimo dia da semana é o dia de descanso, dedicado a mim, o Senhor , seu Deus. Não faça nenhum trabalho nesse dia, nem você, nem os seus filhos, nem as suas filhas, nem os seus escravos, nem as suas escravas, nem os seus animais, nem os estrangeiros que vivem na terra de vocês.
11 Porque|strong="H3588" en|strong="H5921" seis|strong="H8337" días|strong="H3117" hizo|strong="H6213" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" el|strong="H5921" cielo|strong="H8064" y|strong="H3588" la|strong="H5921" tierra, el|strong="H5921" mar|strong="H3220" y|strong="H3588" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" cosas que|strong="H3588" en|strong="H5921" ellos|strong="H5921" hay, y|strong="H3588" reposó|strong="H5117" en|strong="H5921" el|strong="H5921" séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117": por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" bendijo|strong="H1288" el|strong="H5921" día|strong="H3117" del|strong="H5921" sábado|strong="H7676" y|strong="H3588" lo|strong="H5921" santificó|strong="H6942".
11 Em seis dias eu, o Senhor , fiz o céu, a terra, o mar e tudo o que há neles, mas no sétimo dia descansei. Foi por isso que eu, o Senhor , abençoei o sábado e o separei para ser um dia santo.
12 Honra|strong="H3513" a|strong="H3068" tu padre y|strong="H5921" a|strong="H3068" tu madre, porque|strong="H5921" tus días|strong="H3117" se|strong="H5921" alarguen en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra que|strong="H5921" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" te|strong="H5921" da|strong="H5414".
12 — Respeite o seu pai e a sua mãe, para que você viva muito tempo na terra que estou lhe dando.
13 No|strong="H3808" matarás|strong="H7523".
13 — Não mate.
14 No|strong="H3808" cometerás adulterio.
14 — Não cometa adultério.
15 No|strong="H3808" hurtarás|strong="H1589".
15 — Não roube.
16 No|strong="H3808" hablarás|strong="H6030" contra tu prójimo|strong="H7453" falso|strong="H8267" testimonio|strong="H5707".
16 — Não dê testemunho falso contra ninguém.
17 No|strong="H3808" codiciarás|strong="H2530" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de tu prójimo|strong="H7453", no|strong="H3808" codiciarás|strong="H2530" la|strong="H3605" esposa de tu prójimo|strong="H7453", ni|strong="H3808" su siervo|strong="H5650", ni|strong="H3808" su criada, ni|strong="H3808" su buey|strong="H7794", ni|strong="H3808" su asno|strong="H2543", ni|strong="H3808" cosa|strong="H3605" alguna|strong="H3605" de tu prójimo|strong="H7453".
17 — Não cobice a casa de outro homem. Não cobice a sua mulher, os seus escravos, o seu gado, os seus jumentos ou qualquer outra coisa que seja dele.
18 Y|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" veía|strong="H7200" los|strong="H3605" truenos|strong="H6963", y los|strong="H3605" relámpagos, y el|strong="H3605" sonido de|strong="H5971" la|strong="H3605" trompeta|strong="H7782", y el|strong="H3605" monte|strong="H2022" que|strong="H5971" humeaba: y viéndolo|strong="H7200" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971", se|strong="H5971" retiró, y púsose|strong="H5975" de|strong="H5971" lejos|strong="H7350".
18 O povo ouviu os trovões e o som da trombeta e viu os relâmpagos e a fumaça que saía do monte. Então eles tremeram de medo e ficaram de longe.
19 Y|strong="H3068" dijeron|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872": Habla|strong="H1696" tú con|strong="H5973" nosotros|strong="H5973", que|strong="H6435" nosotros|strong="H5973" oire|strong="H8085"mos; mas|strong="H4191" no|strong="H6435" hable|strong="H1696" Dios con|strong="H5973" nosotros|strong="H5973", porque|strong="H6435" no|strong="H6435" muramos|strong="H4191".
19 E disseram a Moisés: — Se você falar, nós ouviremos; mas, se Deus falar conosco, nós seremos mortos.
20 Y|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" dijo al|strong="H5921" pueblo: No|strong="H3588" temáis|strong="H3372"; que|strong="H3588" por|strong="H5921" probaros vino|strong="H1961" Dios, y|strong="H3588" porque|strong="H3588" su|strong="H3588" temor|strong="H3372" esté|strong="H1961" en|strong="H5921" vuestra|strong="H1961" presencia|strong="H6440" para|strong="H5921" que|strong="H3588" no|strong="H3588" pequéis|strong="H2398".
20 Então Moisés respondeu: — Não tenham medo, pois Deus só quer pôr vocês à prova. Ele quer que vocês continuem a
21 Y|strong="H3068" el|strong="H5066" pueblo|strong="H5971" se|strong="H5971" puso|strong="H5975" de|strong="H5971" lejos|strong="H7350", y Moisés|strong="H4872" se|strong="H5971" llegó|strong="H5066" a|strong="H3068" la obscuridad, en|strong="H5975" la cual estaba|strong="H5975" Dios.
21 E o povo ficou em pé de longe, e somente Moisés chegou perto da nuvem escura onde Deus estava.
22 Y|strong="H3068" el|strong="H5973" SEÑOR|strong="H3068" dijo|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872": Así|strong="H3541" dirás|strong="H1696" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478": Vosotros|strong="H5973" habéis visto|strong="H7200" que|strong="H3588" he hablado|strong="H1696" desde|strong="H4480" el|strong="H5973" cielo|strong="H8064" con|strong="H5973" vosotros.
22 Então o Senhor ordenou que Moisés dissesse aos israelitas o seguinte: — Vocês viram que lá do céu eu lhes falei.
23 No|strong="H3808" hagáis|strong="H6213" conmigo|strong="H6213" dioses de plata|strong="H3701", ni|strong="H3808" dioses de oro|strong="H2091" os haréis|strong="H6213".
23 Não façam deuses de prata ou de ouro para adorá-los ao mesmo tempo que vocês adoram a mim.
24 Altar|strong="H4196" de|strong="H5921" tierra harás|strong="H6213" para|strong="H5921" mí|strong="H5921", y|strong="H5921" sacrificarás|strong="H2076" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" tus holocaustos y|strong="H5921" tus pacíficos|strong="H8002", tus ovejas|strong="H6629" y|strong="H5921" tus vacas|strong="H1241": en|strong="H5921" cualquier|strong="H3605" lugar|strong="H4725" donde|strong="H5921" yo|strong="H6213" hiciere|strong="H6213" que|strong="H5921" esté la|strong="H5921" memoria|strong="H2142" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" nombre|strong="H8034", vendré a|strong="H3068" ti|strong="H5921", y|strong="H5921" te|strong="H5921" bendeciré|strong="H1288".
24 Façam um altar de terra para mim e em cima dele ofereçam as suas ovelhas e os seus bois como sacrifícios que serão completamente queimados e como ofertas de paz. Eu separarei lugares para que neles vocês me adorem, e nesses lugares eu me encontrarei com vocês e os abençoarei.
25 Y|strong="H3068" si|strong="H3588" me|strong="H5921" hicieres|strong="H6213" un altar|strong="H4196" de|strong="H5921" piedra, no|strong="H3808" lo|strong="H3808" edifiques|strong="H1129" de|strong="H5921" piedra labrada; porque|strong="H3588" si|strong="H3588" alzares tu|strong="H6213" herramienta sobre|strong="H5921" él|strong="H5921", tú|strong="H6213" lo|strong="H3808" has profanado|strong="H2490".
25 Se fizerem um altar de pedras para mim, não usem pedras cortadas com ferramentas. Pois na construção do meu altar não poderão ser usadas pedras cortadas com ferramentas.
26 Y|strong="H3068" no|strong="H3808" subirás|strong="H5927" por|strong="H5921" gradas|strong="H4609" a|strong="H3068" mi|strong="H5921" altar|strong="H4196", porque|strong="H5921" tu desnudez|strong="H6172" no|strong="H3808" sea junto|strong="H5921" a|strong="H3068" él|strong="H5921" descubierta|strong="H1540".
26 Não façam o meu altar com degraus; porque, se fizerem, a nudez de vocês vai aparecer ali.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.