Ester 5
spav1602p (SPAV1602P) vs NVT
1 Y|strong="H3068" ACONTECIÓ|strong="H1961" que|strong="H5921" al|strong="H5921" tercer día|strong="H3117" se|strong="H1961" vistió|strong="H3847" Ester su vestido|strong="H3847" real|strong="H4428", y|strong="H5921" púsose|strong="H5975" en|strong="H5921" el|strong="H5921" patio|strong="H2691" de|strong="H5921" adentro|strong="H1004" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" rey|strong="H4428", enfrente|strong="H5227" del|strong="H5921" aposento|strong="H1004" del|strong="H5921" rey|strong="H4428": y|strong="H5921" estaba|strong="H1961" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" sentado|strong="H3427" en|strong="H5921" su solio|strong="H3678" regio en|strong="H5921" el|strong="H5921" aposento|strong="H1004" real|strong="H4428", enfrente|strong="H5227" de|strong="H5921" la|strong="H5921" puerta|strong="H6607" del|strong="H5921" aposento|strong="H1004".
1 No terceiro dia do jejum, Ester vestiu seus trajes reais e entrou no pátio interno do palácio, em frente do salão do rei. O rei estava sentado no trono, voltado para a entrada.
2 Y|strong="H3068" fue|strong="H1961" que|strong="H1961", como|strong="H1961" vio|strong="H7200" a|strong="H3068" la reina|strong="H4436" Ester que|strong="H1961" estaba|strong="H1961" en|strong="H5975" el patio|strong="H2691", ella obtuvo gracia|strong="H2580" en|strong="H5975" sus ojos|strong="H5869"; y el rey|strong="H4428" extendió|strong="H3447" a|strong="H3068" Ester el cetro de|strong="H5869" oro|strong="H2091" que|strong="H1961" tenía|strong="H1961" en|strong="H5975" la mano|strong="H3027". Entonces se|strong="H1961" llegó|strong="H5060" Ester, y tocó|strong="H5060" la punta del cetro.
2 Quando viu a rainha Ester ali no pátio interno, ele a recebeu de bom grado e lhe estendeu o cetro de ouro. Ester se aproximou e tocou a ponta do cetro.
3 Y|strong="H3068" dijo el rey|strong="H4428": ¿Qué|strong="H4100" tienes, reina|strong="H4436" Ester? ¿y|strong="H5704" cuál|strong="H4100" es tu petición? Hasta|strong="H5704" la mitad del|strong="H2677" reino|strong="H4438", se|strong="H4100" te dará|strong="H5414".
3 “O que você deseja, rainha Ester?”, perguntou o rei. “Qual é seu pedido? Eu atenderei, mesmo que peça metade do reino!”
4 Y|strong="H3068" Ester dijo: Si|strong="H5921" al|strong="H5921" rey|strong="H4428" place|strong="H2895", venga hoy|strong="H3117" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" con|strong="H5921" Amán|strong="H2001" al|strong="H5921" banquete|strong="H4960" que|strong="H5921" le|strong="H5921" he hecho|strong="H6213".
4 Ester respondeu: “Se lhe parecer bem, venha hoje com Hamã a um banquete que preparei para o rei”.
5 Y|strong="H3068" respondió el|strong="H6213" rey|strong="H4428": Daos priesa, llamad a|strong="H3068" Amán|strong="H2001", para hacer|strong="H6213" lo|strong="H1697" que|strong="H1697" Ester ha dicho|strong="H1697". Vino pues el|strong="H6213" rey|strong="H4428" con Amán|strong="H2001" al|strong="H4428" banquete|strong="H4960" que|strong="H1697" Ester dispuso|strong="H6213".
5 O rei se voltou para seus servos e disse: “Digam a Hamã que venha depressa para um banquete, como Ester pediu”. Então o rei e Hamã foram ao banquete que Ester havia preparado.
6 Y|strong="H3068" dijo el|strong="H6213" rey|strong="H4428" a|strong="H3068" Ester en|strong="H5704" el|strong="H6213" banquete del|strong="H2677" vino|strong="H3196": ¿Cuál|strong="H4100" es tu|strong="H6213" petición, y|strong="H5704" te será|strong="H5414" otorgada? ¿Cuál|strong="H4100" es tu|strong="H6213" demanda|strong="H1246"? Aunque|strong="H5704" sea la mitad del|strong="H2677" reino|strong="H4438", te será|strong="H5414" concedida|strong="H5414".
6 Enquanto bebiam vinho, o rei disse a Ester: “Agora diga-me o que você deseja. Qual é seu pedido? Eu atenderei, mesmo que peça metade do reino!”.
7 Entonces respondió|strong="H6030" Ester, y dijo: Mi|strong="H6030" petición|strong="H7596" y mi|strong="H6030" demanda|strong="H1246" es:
7 Ester respondeu: “Este é meu pedido e meu desejo:
8 Si|strong="H5921" he hallado|strong="H4672" gracia|strong="H2580" en|strong="H5921" los|strong="H5921" ojos|strong="H5869" del|strong="H5921" rey|strong="H4428", y|strong="H5921" si|strong="H5921" place|strong="H2895" al|strong="H5921" rey|strong="H4428" otorgar|strong="H5414" mi|strong="H5921" petición|strong="H7596" y|strong="H5921" hacer|strong="H6213" mi|strong="H5921" demanda|strong="H1246", que|strong="H5921" venga el|strong="H5921" rey|strong="H4428" con|strong="H5921" Amán|strong="H2001" al|strong="H5921" banquete|strong="H4960" que|strong="H5921" les|strong="H5921" dispondré; y|strong="H5921" mañana|strong="H4279" haré|strong="H6213" conforme|strong="H5921" a|strong="H3068" lo|strong="H1697" que|strong="H5921" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" ha mandado.
8 Se conto com o favor do rei e se lhe parecer bem atender a meu pedido, venha amanhã com Hamã ao banquete que lhes prepararei. Então explicarei do que se trata”.
9 Y|strong="H3068" salió|strong="H3318" Amán|strong="H2001" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" contento y|strong="H5921" alegre|strong="H8056" de|strong="H4480" corazón|strong="H3820"; pero como|strong="H5921" vio|strong="H7200" a|strong="H3068" Mardoqueo a|strong="H3068" la|strong="H1931" puerta del|strong="H4480" rey|strong="H4428", que|strong="H4480" no|strong="H3808" se|strong="H1931" levantaba ni|strong="H3808" se|strong="H1931" movía de|strong="H4480" su|strong="H1931" lugar, llenóse|strong="H4390" contra|strong="H5921" Mardoqueo de|strong="H4480" ira|strong="H2534".
9 Hamã saiu do banquete muito feliz e animado. Contudo, ficou furioso quando viu que Mardoqueu, sentado à porta do palácio, não se levantou nem demonstrou nervosismo em sua presença.
10 Mas refrenóse Amán|strong="H2001", y vino a|strong="H3068" su casa|strong="H1004", y envió|strong="H7971", e|strong="H3068" hizo venir sus amigos, y a|strong="H3068" Zeres|strong="H2238" su esposa.
10 Hamã, porém, se conteve e foi para casa. Então reuniu seus amigos e sua esposa, Zeres,
11 Y|strong="H3068" refirióles Amán|strong="H2001" la|strong="H5921" gloria|strong="H3519" de|strong="H5921" sus|strong="H1992" riquezas|strong="H6239", y|strong="H5921" la|strong="H5921" multitud|strong="H7230" de|strong="H5921" sus|strong="H1992" hijos|strong="H1121", y|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H1992" cosas|strong="H1992" con|strong="H5921" que|strong="H5921" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" le|strong="H5921" había engrandecido|strong="H1431", y|strong="H5921" con|strong="H5921" que|strong="H5921" le|strong="H5921" había ensalzado|strong="H5375" sobre|strong="H5921" los|strong="H1992" príncipes|strong="H8269" y|strong="H5921" siervos|strong="H5650" del|strong="H5921" rey|strong="H4428".
11 e gabou-se de sua grande riqueza e de seus muitos filhos. Vangloriou-se das honras que o rei lhe havia concedido e de como havia sido promovido acima de todos os outros nobres e oficiais.
12 Y|strong="H3068" añadió Amán|strong="H2001": También|strong="H1571" la|strong="H1571" reina|strong="H4436" Ester a|strong="H3068" ninguno|strong="H3808" hizo|strong="H6213" venir con|strong="H5973" el|strong="H5973" rey|strong="H4428" al|strong="H4428" banquete|strong="H4960" que|strong="H3588" ella dispuso|strong="H6213", sino|strong="H3588" a|strong="H3068" mí: y|strong="H1571" aun|strong="H1571" para|strong="H3588" mañana|strong="H4279" soy convidado de|strong="H3588" ella con|strong="H5973" el|strong="H5973" rey|strong="H4428".
12 Disse também: “Se isso não bastasse, a rainha Ester convidou somente o rei e a mim para um banquete que ela preparou! E ainda me convidou para outro banquete com ela e com o rei amanhã!”.
13 Mas todo|strong="H3605" esto|strong="H2088" nada|strong="H3605" me sirve cada|strong="H3605" vez|strong="H6256" que|strong="H2088" veo|strong="H7200" al|strong="H6256" judío|strong="H3064" Mardoqueo sentado|strong="H3427" a|strong="H3068" la|strong="H3605" puerta|strong="H8179" del rey|strong="H4428".
13 Depois, acrescentou: “Nada disso, porém, me satisfará enquanto eu vir o judeu Mardoqueu sentado à porta do palácio”.
14 Y|strong="H3068" díjole Zeres|strong="H2238" su esposa, y|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus amigos: Hagan|strong="H6213" una horca alta|strong="H1364" de|strong="H5921" cincuenta|strong="H2572" codos, y|strong="H5921" mañana|strong="H1242" di al|strong="H5921" rey|strong="H4428" que|strong="H5921" cuelguen a|strong="H3068" Mardoqueo en|strong="H5921" ella|strong="H5921"; y|strong="H5921" entra con|strong="H5973" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" al|strong="H5921" banquete|strong="H4960" alegre|strong="H8056". Y|strong="H3068" plugó la|strong="H5921" cosa|strong="H1697" en|strong="H5921" los|strong="H5921" ojos de|strong="H5921" Amán|strong="H2001", e|strong="H3068" hizo|strong="H6213" preparar la|strong="H5921" horca.
14 Então Zeres, esposa de Hamã, e todos os amigos dele sugeriram: “Mande fazer uma forca de mais de vinte metros e, pela manhã, peça ao rei que Mardoqueu seja enforcado nela. Depois disso, você poderá ir alegremente ao banquete com o rei”. A sugestão agradou Hamã, e ele mandou fazer a forca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.