Efésios 6
spav1602p (SPAV1602P) vs VC
1 HIJOS|strong="G5043", obedeced|strong="G5219" a|strong="G1722" vuestros|strong="G5210" padres|strong="G1118" en|strong="G1722" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962"; porque|strong="G1063" esto|strong="G3778" es|strong="G3778" justo|strong="G1342".
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Honra|strong="G5091" a|strong="G1722" tu|strong="G4771" padre|strong="G3962" y|strong="G2532" a|strong="G1722" tu|strong="G4771" madre|strong="G3384", que|strong="G3588" es el|strong="G3588" primer|strong="G4413" mandamiento|strong="G1785" con|strong="G1722" promesa|strong="G1860";
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 Para|strong="G2443" que|strong="G3588" te|strong="G4771" vaya|strong="G1096" bien|strong="G2095", y|strong="G2532" seas|strong="G1096" de|strong="G1909" larga vida sobre|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093".
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Y|strong="G2532" vosotros|strong="G5210", padres|strong="G3962", no|strong="G3361" provoquéis a|strong="G1722" ira a|strong="G1722" vuestros|strong="G5210" hijos|strong="G5043"; sino|strong="G3361" criadlos|strong="G1625" en|strong="G1722" disciplina|strong="G3809" y|strong="G2532" amonestación|strong="G3559" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962".
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Siervos|strong="G1401", obedeced|strong="G5219" a|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3588" son vuestros señores|strong="G2962" según|strong="G2596" la|strong="G3588" carne|strong="G4561" con|strong="G3326" temor|strong="G5401" y|strong="G2532" temblor|strong="G5156", en|strong="G1722" la|strong="G3588" sencillez de|strong="G1722" vuestro|strong="G3588" corazón|strong="G2588", como|strong="G5613" a|strong="G1722" Cristo|strong="G5547";
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 No|strong="G3361" sirviendo|strong="G2596" al|strong="G3588" ojo|strong="G3787", como|strong="G5613" los|strong="G3588" que|strong="G3588" agradan a|strong="G1537" los|strong="G3588" hombres; sino|strong="G3361" como|strong="G5613" siervos|strong="G1401" de|strong="G1537" Cristo|strong="G5547", haciendo|strong="G4160" de|strong="G1537" ánimo|strong="G5590" la|strong="G3588" voluntad|strong="G2307" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316";
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Sirviendo|strong="G1398" con|strong="G3326" buena voluntad, como|strong="G5613" al|strong="G3588" Señor|strong="G2962", y|strong="G2532" no|strong="G3756" a|strong="G3326" los|strong="G3588" hombres:
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Sabiendo|strong="G1492" que|strong="G3754" el|strong="G5100" bien|strong="G1437" que|strong="G3754" cada|strong="G1538" uno|strong="G5100" hiciere|strong="G4160", ésto|strong="G3778" recibirá|strong="G2865" del|strong="G3844" Señor|strong="G2962", ya|strong="G1535" sea|strong="G1535" siervo|strong="G1401", o|strong="G1535" ya|strong="G1535" sea|strong="G1535" libre|strong="G1658".
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Y|strong="G2532" vosotros|strong="G5210", señores|strong="G2962", hacedles|strong="G4160" a|strong="G4314" ellos|strong="G3588" lo|strong="G3588" mismo, dejando las|strong="G3588" amenazas: sabiendo|strong="G1492" que|strong="G3754" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" vuestro|strong="G3588" también|strong="G2532" está|strong="G3588" en|strong="G1722" el|strong="G3588" cielo|strong="G3772"; y|strong="G2532" no|strong="G3756" hay|strong="G3588" acepción|strong="G4382" de|strong="G3844" personas con|strong="G1722" él|strong="G3588".
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 En|strong="G1722" fin, hermanos míos, sed fuertes en|strong="G1722" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962", y|strong="G2532" en|strong="G1722" la|strong="G3588" potencia|strong="G2904" de|strong="G1722" su|strong="G3588" fortaleza|strong="G2479".
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Vestíos|strong="G1746" de|strong="G4314" toda la|strong="G3588" armadura|strong="G3833" de|strong="G4314" Dios|strong="G2316", para|strong="G4314" que|strong="G3588" podáis|strong="G1410" estar|strong="G2476" firmes|strong="G2476" contra|strong="G4314" las|strong="G3588" asechanzas|strong="G3180" del|strong="G3588" diablo|strong="G1228".
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Porque|strong="G3754" no|strong="G3756" tenemos|strong="G4314" lucha|strong="G3823" contra|strong="G4314" sangre y|strong="G2532" carne|strong="G4561"; sino contra|strong="G4314" los|strong="G3588" principados, contra|strong="G4314" las|strong="G3588" potestades|strong="G1849", contra|strong="G4314" los|strong="G3588" gobernadores|strong="G2888" de|strong="G1722" las|strong="G3588" tinieblas|strong="G4655" de|strong="G1722" este|strong="G3778" mundo, contra|strong="G4314" las|strong="G3588" malicias|strong="G4189" espirituales|strong="G4152" en|strong="G1722" los|strong="G3588" lugares altos.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Por|strong="G1223" tanto|strong="G1223" tomad toda|strong="G1223" la|strong="G3588" armadura|strong="G3833" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316", para|strong="G2443" que|strong="G3588" podáis|strong="G1410" resistir en|strong="G1722" el|strong="G3588" día|strong="G2250" malo|strong="G4190", habiéndolo hecho todo|strong="G1722", estar|strong="G2476" firmes|strong="G2476".
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Estad pues|strong="G3767" firmes|strong="G2476", ceñidos|strong="G4024" los|strong="G3588" lomos|strong="G3751" de|strong="G1722" verdad; y|strong="G2532" vestidos|strong="G1746" de|strong="G1722" la|strong="G3588" coraza de|strong="G1722" justicia|strong="G1343";
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Y|strong="G2532" calzados|strong="G5265" los|strong="G3588" pies|strong="G4228" con|strong="G1722" la|strong="G3588" preparación del|strong="G3588" evangelio|strong="G2098" de|strong="G1722" paz|strong="G1515":
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Sobre|strong="G1722" todo|strong="G3956", tomando el|strong="G3588" escudo|strong="G2375" de|strong="G1722" la|strong="G3588" fe|strong="G4102", con|strong="G1722" el|strong="G3588" cual|strong="G3739" podréis|strong="G1410" apagar|strong="G4570" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" dardos de|strong="G1722" fuego del|strong="G3588" maligno|strong="G4190".
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Y|strong="G2532" tomad|strong="G1209" el|strong="G3588" yelmo|strong="G4030" de|strong="G3588" salvación|strong="G4992", y|strong="G2532" la|strong="G3588" espada|strong="G3162" del|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151", que|strong="G3588" es|strong="G3739" la|strong="G3588" palabra|strong="G4487" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316":
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Orando|strong="G4336" en|strong="G1722" todo|strong="G3956" tiempo|strong="G2540" con|strong="G1722" toda|strong="G3956" oración|strong="G4335" y|strong="G2532" súplica|strong="G1162" en|strong="G1722" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151", y|strong="G2532" velando en|strong="G1722" ello con|strong="G1722" toda|strong="G3956" perseverancia y|strong="G2532" suplicación|strong="G1162" por|strong="G1223" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" santos;
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Y|strong="G2532" por|strong="G1722" mí|strong="G3588", que|strong="G3588" me|strong="G1473" sea|strong="G3588" dada|strong="G1325" palabra|strong="G3056" y|strong="G2532" abrir mi|strong="G3588" boca|strong="G4750" con|strong="G1722" denuedo, a|strong="G1722" fin de|strong="G1722" hacer conocer el|strong="G3588" misterio|strong="G3466" del|strong="G3588" evangelio|strong="G2098":
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Por|strong="G1722" el|strong="G3739" cual|strong="G3739" soy embajador en|strong="G1722" cadenas: para|strong="G2443" que|strong="G3739" con|strong="G1722" denuedo hable|strong="G2980" de|strong="G1722" él|strong="G3739", como|strong="G5613" debo|strong="G1163" hablar|strong="G2980".
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Mas|strong="G1161" para|strong="G2443" que|strong="G3588" también|strong="G2532" vosotros|strong="G5210" sepáis|strong="G1492" mis|strong="G2596" negocios|strong="G3588", y lo|strong="G3588" que|strong="G3588" yo|strong="G1473" hago|strong="G4238", todo|strong="G3956" os|strong="G5210" lo|strong="G3588" hará saber|strong="G1492" Tíquico, hermano amado, y|strong="G2532" fiel|strong="G4103" ministro|strong="G1249" en|strong="G1722" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962":
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 El|strong="G3588" cual|strong="G3739" os|strong="G4314" he enviado para|strong="G1519" esto|strong="G3778" mismo, para que sepáis lo|strong="G3588" que|strong="G3588" pasa entre|strong="G4314" nosotros|strong="G2249", y|strong="G2532" para|strong="G1519" que|strong="G3588" consuele|strong="G3870" vuestros|strong="G5210" corazones|strong="G2588".
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Paz|strong="G1515" sea a|strong="G3326" los|strong="G3588" hermanos, y|strong="G2532" amor con|strong="G3326" fe|strong="G4102" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316" Padre|strong="G3962", y|strong="G2532" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" Cristo|strong="G5547".
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Gracia|strong="G5485" sea con|strong="G3326" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que|strong="G3588" aman a|strong="G1722" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" Cristo|strong="G5547" en|strong="G1722" sinceridad. Amén. Enviada de Roma a los efesios con Tíquico.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.