Efésios 6

spav1602p (SPAV1602P) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 HIJOS|strong="G5043", obedeced|strong="G5219" a|strong="G1722" vuestros|strong="G5210" padres|strong="G1118" en|strong="G1722" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962"; porque|strong="G1063" esto|strong="G3778" es|strong="G3778" justo|strong="G1342".
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Honra|strong="G5091" a|strong="G1722" tu|strong="G4771" padre|strong="G3962" y|strong="G2532" a|strong="G1722" tu|strong="G4771" madre|strong="G3384", que|strong="G3588" es el|strong="G3588" primer|strong="G4413" mandamiento|strong="G1785" con|strong="G1722" promesa|strong="G1860";
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 Para|strong="G2443" que|strong="G3588" te|strong="G4771" vaya|strong="G1096" bien|strong="G2095", y|strong="G2532" seas|strong="G1096" de|strong="G1909" larga vida sobre|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093".
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Y|strong="G2532" vosotros|strong="G5210", padres|strong="G3962", no|strong="G3361" provoquéis a|strong="G1722" ira a|strong="G1722" vuestros|strong="G5210" hijos|strong="G5043"; sino|strong="G3361" criadlos|strong="G1625" en|strong="G1722" disciplina|strong="G3809" y|strong="G2532" amonestación|strong="G3559" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962".
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Siervos|strong="G1401", obedeced|strong="G5219" a|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3588" son vuestros señores|strong="G2962" según|strong="G2596" la|strong="G3588" carne|strong="G4561" con|strong="G3326" temor|strong="G5401" y|strong="G2532" temblor|strong="G5156", en|strong="G1722" la|strong="G3588" sencillez de|strong="G1722" vuestro|strong="G3588" corazón|strong="G2588", como|strong="G5613" a|strong="G1722" Cristo|strong="G5547";
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 No|strong="G3361" sirviendo|strong="G2596" al|strong="G3588" ojo|strong="G3787", como|strong="G5613" los|strong="G3588" que|strong="G3588" agradan a|strong="G1537" los|strong="G3588" hombres; sino|strong="G3361" como|strong="G5613" siervos|strong="G1401" de|strong="G1537" Cristo|strong="G5547", haciendo|strong="G4160" de|strong="G1537" ánimo|strong="G5590" la|strong="G3588" voluntad|strong="G2307" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316";
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Sirviendo|strong="G1398" con|strong="G3326" buena voluntad, como|strong="G5613" al|strong="G3588" Señor|strong="G2962", y|strong="G2532" no|strong="G3756" a|strong="G3326" los|strong="G3588" hombres:
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Sabiendo|strong="G1492" que|strong="G3754" el|strong="G5100" bien|strong="G1437" que|strong="G3754" cada|strong="G1538" uno|strong="G5100" hiciere|strong="G4160", ésto|strong="G3778" recibirá|strong="G2865" del|strong="G3844" Señor|strong="G2962", ya|strong="G1535" sea|strong="G1535" siervo|strong="G1401", o|strong="G1535" ya|strong="G1535" sea|strong="G1535" libre|strong="G1658".
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Y|strong="G2532" vosotros|strong="G5210", señores|strong="G2962", hacedles|strong="G4160" a|strong="G4314" ellos|strong="G3588" lo|strong="G3588" mismo, dejando las|strong="G3588" amenazas: sabiendo|strong="G1492" que|strong="G3754" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" vuestro|strong="G3588" también|strong="G2532" está|strong="G3588" en|strong="G1722" el|strong="G3588" cielo|strong="G3772"; y|strong="G2532" no|strong="G3756" hay|strong="G3588" acepción|strong="G4382" de|strong="G3844" personas con|strong="G1722" él|strong="G3588".
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 En|strong="G1722" fin, hermanos míos, sed fuertes en|strong="G1722" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962", y|strong="G2532" en|strong="G1722" la|strong="G3588" potencia|strong="G2904" de|strong="G1722" su|strong="G3588" fortaleza|strong="G2479".
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Vestíos|strong="G1746" de|strong="G4314" toda la|strong="G3588" armadura|strong="G3833" de|strong="G4314" Dios|strong="G2316", para|strong="G4314" que|strong="G3588" podáis|strong="G1410" estar|strong="G2476" firmes|strong="G2476" contra|strong="G4314" las|strong="G3588" asechanzas|strong="G3180" del|strong="G3588" diablo|strong="G1228".
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Porque|strong="G3754" no|strong="G3756" tenemos|strong="G4314" lucha|strong="G3823" contra|strong="G4314" sangre y|strong="G2532" carne|strong="G4561"; sino contra|strong="G4314" los|strong="G3588" principados, contra|strong="G4314" las|strong="G3588" potestades|strong="G1849", contra|strong="G4314" los|strong="G3588" gobernadores|strong="G2888" de|strong="G1722" las|strong="G3588" tinieblas|strong="G4655" de|strong="G1722" este|strong="G3778" mundo, contra|strong="G4314" las|strong="G3588" malicias|strong="G4189" espirituales|strong="G4152" en|strong="G1722" los|strong="G3588" lugares altos.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Por|strong="G1223" tanto|strong="G1223" tomad toda|strong="G1223" la|strong="G3588" armadura|strong="G3833" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316", para|strong="G2443" que|strong="G3588" podáis|strong="G1410" resistir en|strong="G1722" el|strong="G3588" día|strong="G2250" malo|strong="G4190", habiéndolo hecho todo|strong="G1722", estar|strong="G2476" firmes|strong="G2476".
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Estad pues|strong="G3767" firmes|strong="G2476", ceñidos|strong="G4024" los|strong="G3588" lomos|strong="G3751" de|strong="G1722" verdad; y|strong="G2532" vestidos|strong="G1746" de|strong="G1722" la|strong="G3588" coraza de|strong="G1722" justicia|strong="G1343";
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Y|strong="G2532" calzados|strong="G5265" los|strong="G3588" pies|strong="G4228" con|strong="G1722" la|strong="G3588" preparación del|strong="G3588" evangelio|strong="G2098" de|strong="G1722" paz|strong="G1515":
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Sobre|strong="G1722" todo|strong="G3956", tomando el|strong="G3588" escudo|strong="G2375" de|strong="G1722" la|strong="G3588" fe|strong="G4102", con|strong="G1722" el|strong="G3588" cual|strong="G3739" podréis|strong="G1410" apagar|strong="G4570" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" dardos de|strong="G1722" fuego del|strong="G3588" maligno|strong="G4190".
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Y|strong="G2532" tomad|strong="G1209" el|strong="G3588" yelmo|strong="G4030" de|strong="G3588" salvación|strong="G4992", y|strong="G2532" la|strong="G3588" espada|strong="G3162" del|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151", que|strong="G3588" es|strong="G3739" la|strong="G3588" palabra|strong="G4487" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316":
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Orando|strong="G4336" en|strong="G1722" todo|strong="G3956" tiempo|strong="G2540" con|strong="G1722" toda|strong="G3956" oración|strong="G4335" y|strong="G2532" súplica|strong="G1162" en|strong="G1722" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151", y|strong="G2532" velando en|strong="G1722" ello con|strong="G1722" toda|strong="G3956" perseverancia y|strong="G2532" suplicación|strong="G1162" por|strong="G1223" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" santos;
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Y|strong="G2532" por|strong="G1722" mí|strong="G3588", que|strong="G3588" me|strong="G1473" sea|strong="G3588" dada|strong="G1325" palabra|strong="G3056" y|strong="G2532" abrir mi|strong="G3588" boca|strong="G4750" con|strong="G1722" denuedo, a|strong="G1722" fin de|strong="G1722" hacer conocer el|strong="G3588" misterio|strong="G3466" del|strong="G3588" evangelio|strong="G2098":
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Por|strong="G1722" el|strong="G3739" cual|strong="G3739" soy embajador en|strong="G1722" cadenas: para|strong="G2443" que|strong="G3739" con|strong="G1722" denuedo hable|strong="G2980" de|strong="G1722" él|strong="G3739", como|strong="G5613" debo|strong="G1163" hablar|strong="G2980".
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Mas|strong="G1161" para|strong="G2443" que|strong="G3588" también|strong="G2532" vosotros|strong="G5210" sepáis|strong="G1492" mis|strong="G2596" negocios|strong="G3588", y lo|strong="G3588" que|strong="G3588" yo|strong="G1473" hago|strong="G4238", todo|strong="G3956" os|strong="G5210" lo|strong="G3588" hará saber|strong="G1492" Tíquico, hermano amado, y|strong="G2532" fiel|strong="G4103" ministro|strong="G1249" en|strong="G1722" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962":
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 El|strong="G3588" cual|strong="G3739" os|strong="G4314" he enviado para|strong="G1519" esto|strong="G3778" mismo, para que sepáis lo|strong="G3588" que|strong="G3588" pasa entre|strong="G4314" nosotros|strong="G2249", y|strong="G2532" para|strong="G1519" que|strong="G3588" consuele|strong="G3870" vuestros|strong="G5210" corazones|strong="G2588".
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Paz|strong="G1515" sea a|strong="G3326" los|strong="G3588" hermanos, y|strong="G2532" amor con|strong="G3326" fe|strong="G4102" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316" Padre|strong="G3962", y|strong="G2532" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" Cristo|strong="G5547".
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Gracia|strong="G5485" sea con|strong="G3326" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que|strong="G3588" aman a|strong="G1722" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" Cristo|strong="G5547" en|strong="G1722" sinceridad. Amén. Enviada de Roma a los efesios con Tíquico.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.