Efésios 6

spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 HIJOS|strong="G5043", obedeced|strong="G5219" a|strong="G1722" vuestros|strong="G5210" padres|strong="G1118" en|strong="G1722" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962"; porque|strong="G1063" esto|strong="G3778" es|strong="G3778" justo|strong="G1342".
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Honra|strong="G5091" a|strong="G1722" tu|strong="G4771" padre|strong="G3962" y|strong="G2532" a|strong="G1722" tu|strong="G4771" madre|strong="G3384", que|strong="G3588" es el|strong="G3588" primer|strong="G4413" mandamiento|strong="G1785" con|strong="G1722" promesa|strong="G1860";
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 Para|strong="G2443" que|strong="G3588" te|strong="G4771" vaya|strong="G1096" bien|strong="G2095", y|strong="G2532" seas|strong="G1096" de|strong="G1909" larga vida sobre|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093".
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Y|strong="G2532" vosotros|strong="G5210", padres|strong="G3962", no|strong="G3361" provoquéis a|strong="G1722" ira a|strong="G1722" vuestros|strong="G5210" hijos|strong="G5043"; sino|strong="G3361" criadlos|strong="G1625" en|strong="G1722" disciplina|strong="G3809" y|strong="G2532" amonestación|strong="G3559" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962".
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Siervos|strong="G1401", obedeced|strong="G5219" a|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3588" son vuestros señores|strong="G2962" según|strong="G2596" la|strong="G3588" carne|strong="G4561" con|strong="G3326" temor|strong="G5401" y|strong="G2532" temblor|strong="G5156", en|strong="G1722" la|strong="G3588" sencillez de|strong="G1722" vuestro|strong="G3588" corazón|strong="G2588", como|strong="G5613" a|strong="G1722" Cristo|strong="G5547";
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 No|strong="G3361" sirviendo|strong="G2596" al|strong="G3588" ojo|strong="G3787", como|strong="G5613" los|strong="G3588" que|strong="G3588" agradan a|strong="G1537" los|strong="G3588" hombres; sino|strong="G3361" como|strong="G5613" siervos|strong="G1401" de|strong="G1537" Cristo|strong="G5547", haciendo|strong="G4160" de|strong="G1537" ánimo|strong="G5590" la|strong="G3588" voluntad|strong="G2307" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316";
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Sirviendo|strong="G1398" con|strong="G3326" buena voluntad, como|strong="G5613" al|strong="G3588" Señor|strong="G2962", y|strong="G2532" no|strong="G3756" a|strong="G3326" los|strong="G3588" hombres:
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Sabiendo|strong="G1492" que|strong="G3754" el|strong="G5100" bien|strong="G1437" que|strong="G3754" cada|strong="G1538" uno|strong="G5100" hiciere|strong="G4160", ésto|strong="G3778" recibirá|strong="G2865" del|strong="G3844" Señor|strong="G2962", ya|strong="G1535" sea|strong="G1535" siervo|strong="G1401", o|strong="G1535" ya|strong="G1535" sea|strong="G1535" libre|strong="G1658".
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Y|strong="G2532" vosotros|strong="G5210", señores|strong="G2962", hacedles|strong="G4160" a|strong="G4314" ellos|strong="G3588" lo|strong="G3588" mismo, dejando las|strong="G3588" amenazas: sabiendo|strong="G1492" que|strong="G3754" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" vuestro|strong="G3588" también|strong="G2532" está|strong="G3588" en|strong="G1722" el|strong="G3588" cielo|strong="G3772"; y|strong="G2532" no|strong="G3756" hay|strong="G3588" acepción|strong="G4382" de|strong="G3844" personas con|strong="G1722" él|strong="G3588".
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 En|strong="G1722" fin, hermanos míos, sed fuertes en|strong="G1722" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962", y|strong="G2532" en|strong="G1722" la|strong="G3588" potencia|strong="G2904" de|strong="G1722" su|strong="G3588" fortaleza|strong="G2479".
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Vestíos|strong="G1746" de|strong="G4314" toda la|strong="G3588" armadura|strong="G3833" de|strong="G4314" Dios|strong="G2316", para|strong="G4314" que|strong="G3588" podáis|strong="G1410" estar|strong="G2476" firmes|strong="G2476" contra|strong="G4314" las|strong="G3588" asechanzas|strong="G3180" del|strong="G3588" diablo|strong="G1228".
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Porque|strong="G3754" no|strong="G3756" tenemos|strong="G4314" lucha|strong="G3823" contra|strong="G4314" sangre y|strong="G2532" carne|strong="G4561"; sino contra|strong="G4314" los|strong="G3588" principados, contra|strong="G4314" las|strong="G3588" potestades|strong="G1849", contra|strong="G4314" los|strong="G3588" gobernadores|strong="G2888" de|strong="G1722" las|strong="G3588" tinieblas|strong="G4655" de|strong="G1722" este|strong="G3778" mundo, contra|strong="G4314" las|strong="G3588" malicias|strong="G4189" espirituales|strong="G4152" en|strong="G1722" los|strong="G3588" lugares altos.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Por|strong="G1223" tanto|strong="G1223" tomad toda|strong="G1223" la|strong="G3588" armadura|strong="G3833" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316", para|strong="G2443" que|strong="G3588" podáis|strong="G1410" resistir en|strong="G1722" el|strong="G3588" día|strong="G2250" malo|strong="G4190", habiéndolo hecho todo|strong="G1722", estar|strong="G2476" firmes|strong="G2476".
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Estad pues|strong="G3767" firmes|strong="G2476", ceñidos|strong="G4024" los|strong="G3588" lomos|strong="G3751" de|strong="G1722" verdad; y|strong="G2532" vestidos|strong="G1746" de|strong="G1722" la|strong="G3588" coraza de|strong="G1722" justicia|strong="G1343";
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Y|strong="G2532" calzados|strong="G5265" los|strong="G3588" pies|strong="G4228" con|strong="G1722" la|strong="G3588" preparación del|strong="G3588" evangelio|strong="G2098" de|strong="G1722" paz|strong="G1515":
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Sobre|strong="G1722" todo|strong="G3956", tomando el|strong="G3588" escudo|strong="G2375" de|strong="G1722" la|strong="G3588" fe|strong="G4102", con|strong="G1722" el|strong="G3588" cual|strong="G3739" podréis|strong="G1410" apagar|strong="G4570" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" dardos de|strong="G1722" fuego del|strong="G3588" maligno|strong="G4190".
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Y|strong="G2532" tomad|strong="G1209" el|strong="G3588" yelmo|strong="G4030" de|strong="G3588" salvación|strong="G4992", y|strong="G2532" la|strong="G3588" espada|strong="G3162" del|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151", que|strong="G3588" es|strong="G3739" la|strong="G3588" palabra|strong="G4487" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316":
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Orando|strong="G4336" en|strong="G1722" todo|strong="G3956" tiempo|strong="G2540" con|strong="G1722" toda|strong="G3956" oración|strong="G4335" y|strong="G2532" súplica|strong="G1162" en|strong="G1722" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151", y|strong="G2532" velando en|strong="G1722" ello con|strong="G1722" toda|strong="G3956" perseverancia y|strong="G2532" suplicación|strong="G1162" por|strong="G1223" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" santos;
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Y|strong="G2532" por|strong="G1722" mí|strong="G3588", que|strong="G3588" me|strong="G1473" sea|strong="G3588" dada|strong="G1325" palabra|strong="G3056" y|strong="G2532" abrir mi|strong="G3588" boca|strong="G4750" con|strong="G1722" denuedo, a|strong="G1722" fin de|strong="G1722" hacer conocer el|strong="G3588" misterio|strong="G3466" del|strong="G3588" evangelio|strong="G2098":
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Por|strong="G1722" el|strong="G3739" cual|strong="G3739" soy embajador en|strong="G1722" cadenas: para|strong="G2443" que|strong="G3739" con|strong="G1722" denuedo hable|strong="G2980" de|strong="G1722" él|strong="G3739", como|strong="G5613" debo|strong="G1163" hablar|strong="G2980".
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Mas|strong="G1161" para|strong="G2443" que|strong="G3588" también|strong="G2532" vosotros|strong="G5210" sepáis|strong="G1492" mis|strong="G2596" negocios|strong="G3588", y lo|strong="G3588" que|strong="G3588" yo|strong="G1473" hago|strong="G4238", todo|strong="G3956" os|strong="G5210" lo|strong="G3588" hará saber|strong="G1492" Tíquico, hermano amado, y|strong="G2532" fiel|strong="G4103" ministro|strong="G1249" en|strong="G1722" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962":
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 El|strong="G3588" cual|strong="G3739" os|strong="G4314" he enviado para|strong="G1519" esto|strong="G3778" mismo, para que sepáis lo|strong="G3588" que|strong="G3588" pasa entre|strong="G4314" nosotros|strong="G2249", y|strong="G2532" para|strong="G1519" que|strong="G3588" consuele|strong="G3870" vuestros|strong="G5210" corazones|strong="G2588".
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Paz|strong="G1515" sea a|strong="G3326" los|strong="G3588" hermanos, y|strong="G2532" amor con|strong="G3326" fe|strong="G4102" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316" Padre|strong="G3962", y|strong="G2532" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" Cristo|strong="G5547".
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Gracia|strong="G5485" sea con|strong="G3326" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que|strong="G3588" aman a|strong="G1722" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" Cristo|strong="G5547" en|strong="G1722" sinceridad. Amén. Enviada de Roma a los efesios con Tíquico.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.