Esdras 8

spav1602p (SPAV1602P) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Y|strong="H3068" ÉSTOS son las cabezas|strong="H7218" de|strong="H5973" sus familias, y genealogía de|strong="H5973" aquellos que subieron|strong="H5927" conmigo|strong="H5973" de|strong="H5973" Babilonia, reinando|strong="H4438" el|strong="H5973" rey|strong="H4428" Artajerjes:
1 Estes, pois, são os chefes das casas paternas e esta a genealogia dos que subiram comigo de babilônia no reinado do rei Artaxerxes:
2 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Finees, Gersón; de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Itamar, Daniel|strong="H1840"; de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" David|strong="H1732", Hatús;
2 Dos filhos de Finéias, Gérson; dos filhos de Itamar, Daniel; dos filhos de Davi, Hatus;
3 De|strong="H5973" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5973" Secanías y de|strong="H5973" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5973" Paros, Zacarías|strong="H2148", y con|strong="H5973" él|strong="H5973", en|strong="H5973" la línea de|strong="H5973" varones|strong="H2145", ciento|strong="H3967" y cincuenta|strong="H2572";
3 Dos filhos de Secanias, e dos filhos de Parós, Zacarias, e com ele, segundo a genealogia, se contaram até cento e cinqüenta homens.
4 De|strong="H5973" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5973" Pahat-moab, Elienai, hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Zarahi, y con|strong="H5973" él|strong="H5973" doscientos|strong="H3967" varones|strong="H2145";
4 Dos filhos de Paate-Moabe, Elioenai, filho de Zacarias, e com ele duzentos homens.
5 De|strong="H5973" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5973" Secanías, el|strong="H5973" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Jahaziel|strong="H3166", y con|strong="H5973" él|strong="H5973" tres|strong="H7969"­cientos varones|strong="H2145";
5 Dos filhos de Secanias, o filho de Jeaziel, e com ele trezentos homens.
6 De|strong="H5973" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5973" Adín|strong="H5720", Ebed|strong="H5651", hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Jonatán, y con|strong="H5973" él|strong="H5973" cincuenta|strong="H2572" varones|strong="H2145";
6 E dos filhos de Adim, Ebede, filho de Jônatas, e com ele cinqüenta homens.
7 De|strong="H5973" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5973" Elam|strong="H5867", Jesaías|strong="H3470", hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Atalías, y con|strong="H5973" él|strong="H5973" setenta|strong="H7657" varones|strong="H2145";
7 E dos filhos de Elão, Jesaías, filho de Atalias, e com ele setenta homens.
8 Y|strong="H3068" de|strong="H5973" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5973" Sefatías, Zebadías|strong="H2069", hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Micael, y con|strong="H5973" él|strong="H5973" ochenta|strong="H8084" varones|strong="H2145";
8 E dos filhos de Sefatias, Zebadias, filho de Micael, e com ele oitenta homens.
9 De|strong="H5973" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5973" Joab|strong="H3097", Obadías|strong="H5662", hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Jehiel|strong="H3171", y con|strong="H5973" él|strong="H5973" doscientos|strong="H3967" diez|strong="H6240" y ocho|strong="H8083" varones|strong="H2145";
9 Dos filhos de Joabe, Obadias, filho de Jeiel, e com ele duzentos e dezoito homens.
10 Y|strong="H3068" de|strong="H5973" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5973" Selomit, el|strong="H5973" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Josifías, y con|strong="H5973" él|strong="H5973" ciento|strong="H3967" y sesenta|strong="H8346" varones|strong="H2145";
10 E dos filhos de Selomite, o filho de Josifias, e com ele cento e sessenta homens.
11 Y|strong="H3068" de|strong="H5973" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5973" Bebai, Zacarías|strong="H2148", hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Bebai, y con|strong="H5973" él|strong="H5973" veintiocho|strong="H6242" varones|strong="H2145";
11 E dos filhos de Bebai, Zacarias, o filho de Bebai, e com ele vinte e oito homens.
12 Y|strong="H3068" de|strong="H5973" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5973" Azgad|strong="H5803", Johanán|strong="H3110", hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Catán, y con|strong="H5973" él|strong="H5973" ciento|strong="H3967" y diez|strong="H6235" varones|strong="H2145";
12 E dos filhos de Azgade, Joanã, o filho de Hacatã, e com ele cento e dez homens.
13 Y|strong="H3068" de|strong="H5973" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5973" Adonicam, los|strong="H1121" postreros, cuyos nombres|strong="H8034" son estos, Elifelet, Jeiel|strong="H3273", y Semaías|strong="H8098", y con|strong="H5973" ellos sesenta|strong="H8346" varones|strong="H2145";
13 E dos últimos filhos de Adonicão, cujos nomes eram estes: Elifelete, Jeiel e Semaías, e com eles sessenta homens.
14 Y|strong="H3068" de|strong="H5973" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5973" Bigvai, Utai|strong="H5793" y Zabud, y con|strong="H5973" ellos sesenta varones|strong="H2145".
14 E dos filhos de Bigvai, Utai e Zabude, e com eles setenta homens.
15 Y|strong="H3068" juntélos junto|strong="H6908" al río|strong="H5104" que|strong="H3808" viene a|strong="H3068" Ahava, y reposamos allí|strong="H8033" tres|strong="H7969" días|strong="H3117": y habiendo buscado entre|strong="H3808" el|strong="H1121" pueblo|strong="H5971" y entre|strong="H3808" los|strong="H1121" sacer­dotes, no|strong="H3808" hallé|strong="H4672" allí|strong="H8033" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Leví|strong="H3878".
15 E ajuntei-os perto do rio que vai a Aava, e ficamos ali acampados três dias. Então atentei para o povo e para os sacerdotes, e não achei ali nenhum dos filhos de Levi.
16 Entonces despaché a|strong="H3068" Eliezer, y a|strong="H3068" Ariel, y a|strong="H3068" Semaías|strong="H8098", y a|strong="H3068" Elnatán, y a|strong="H3068" Jarib|strong="H3402", y a|strong="H3068" Elnatán, y a|strong="H3068" Natán, y a|strong="H3068" Zacarías|strong="H2148", y a|strong="H3068" Mesulam, principales|strong="H7218"; asimis­mo a|strong="H3068" Joiarib|strong="H3114" y a|strong="H3068" Elnatán, hom­bres doctos;
16 Enviei, pois, Eliezer, Ariel, Semaías, Elnatã, Jaribe, Elnatã, Natã, Zacarias e Mesulão, os chefes; como também a Joiaribe, e a Elnatã, que eram entendidos.
17 Y|strong="H3068" enviélos a|strong="H3068" Iddo, jefe|strong="H7218" en|strong="H5921" el|strong="H5921" lugar|strong="H4725" de|strong="H5921" Casipia, y|strong="H5921" puse|strong="H7760" en|strong="H5921" boca|strong="H6310" de|strong="H5921" ellos|strong="H5921" las|strong="H5921" palabras|strong="H1697" que|strong="H5921" habían de|strong="H5921" hablar|strong="H1696" a|strong="H3068" Iddo, y|strong="H5921" a|strong="H3068" sus herma­nos|strong="H5921" los|strong="H5921" netineos en|strong="H5921" el|strong="H5921" lugar|strong="H4725" de|strong="H5921" Casipia, para|strong="H5921" que|strong="H5921" nos|strong="H5921" trajesen ministros|strong="H8334" para|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" nuestro Dios.
17 E enviei-os com mandado a Ido, chefe em Casifia; e falei a eles o que deveriam dizer a Ido e aos seus irmãos, servidores do templo, em Casifia, que nos trouxessem ministros para a casa do nosso Deus.
18 Y|strong="H3068" trajéronnos, según|strong="H5921" la|strong="H5921" buena|strong="H2896" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" nuestro Dios sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H5921", un varón entendido|strong="H7922" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Mahalí|strong="H4249", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Leví|strong="H3878", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478"; y|strong="H5921" a|strong="H3068" Serabías con|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" y|strong="H5921" sus hermanos, diecio­cho;
18 E trouxeram-nos, segundo a boa mão de Deus sobre nós, um homem entendido, dos filhos de Mali, filho de Levi, filho de Israel, a saber: Serebias, com os seus filhos e irmãos, dezoito;
19 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" Hasabías|strong="H2811", y con él|strong="H1121" a|strong="H3068" Isaía|strong="H3470" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Merari|strong="H4847", a|strong="H3068" sus her­manos y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121", veinte|strong="H6242";
19 E a Hasabias, e com ele Jesaías, dos filhos de Merari, com seus irmãos e os filhos deles, vinte;
20 Y|strong="H3068" de|strong="H4480" los|strong="H3605" netineos, a|strong="H3068" quienes David|strong="H1732" con|strong="H4480" los|strong="H3605" príncipes|strong="H8269" puso|strong="H5414" para|strong="H4480" el|strong="H3605" ministerio|strong="H5656" de|strong="H4480" los|strong="H3605" levitas|strong="H3881", doscientos|strong="H3967" y veinte|strong="H6242" netineos: todos|strong="H3605" los|strong="H3605" cuales fueron|strong="H1732" declara­dos por|strong="H4480" sus nombres|strong="H8034".
20 E dos servidores do templo que Davi e os príncipes deram para o ministério dos levitas, duzentos e vinte servidores do templo; que foram todos mencionados por seus nomes.
21 Y|strong="H3068" publiqué ayuno|strong="H6685" allí|strong="H8033" junto|strong="H5921" al|strong="H5921" río|strong="H5104" de|strong="H4480" Ahava, para|strong="H5921" afligirnos delante|strong="H6440" de|strong="H4480" nuestro Dios, para|strong="H5921" solicitar de|strong="H4480" él|strong="H5921" camino|strong="H1870" derecho|strong="H3477" para|strong="H5921" nosotros|strong="H3605", y|strong="H5921" para|strong="H5921" nuestros niños|strong="H2945", y|strong="H5921" para|strong="H5921" toda|strong="H3605" nuestra sustancia.
21 Então apregoei ali um jejum junto ao rio Aava, para nos humilharmos diante da face de nosso Deus, para lhe pedirmos caminho seguro para nós, para nossos filhos e para todos os nossos bens.
22 Porque|strong="H3588" tuve vergüenza de|strong="H4480" pedir al|strong="H5921" rey|strong="H4428" tropa|strong="H2428" y|strong="H3588" gente de|strong="H4480" a|strong="H3068" caballo que|strong="H3588" nos|strong="H5921" defendiesen|strong="H5826" del|strong="H4480" enemigo en|strong="H5921" el|strong="H5921" camino|strong="H1870": porque|strong="H3588" habíamos hablado al|strong="H5921" rey|strong="H4428", dicien­do: La|strong="H5921" mano|strong="H3027" de|strong="H4480" nuestro Dios es|strong="H3027" para|strong="H5921" bien|strong="H2896" sobre|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" que|strong="H3588" le|strong="H5921" buscan|strong="H1245"; mas|strong="H3588" su|strong="H3588" fortaleza|strong="H5797" y|strong="H3588" su|strong="H3588" furor sobre|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" que|strong="H3588" le|strong="H5921" dejan.
22 Porque tive vergonha de pedir ao rei exército e cavaleiros para nos defenderem do inimigo pelo caminho; porquanto tínhamos falado ao rei, dizendo: A mão do nosso Deus é sobre todos os que o buscam, para o bem deles; mas o seu poder e a sua ira contra todos os que o deixam.
23 Ayunamos|strong="H6684" pues, y|strong="H5921" pedimos a|strong="H3068" nuestro Dios sobre|strong="H5921" esto|strong="H2063", y|strong="H5921" él|strong="H5921" nos|strong="H5921" fue propicio.
23 Nós, pois, jejuamos, e pedimos isto ao nosso Deus, e moveu-se pelas nossas orações.
24 Aparté|strong="H5973" luego doce|strong="H8147" de|strong="H5973" los|strong="H5973" prin­cipales de|strong="H5973" los|strong="H5973" sacerdotes|strong="H3548", a|strong="H3068" Serebías|strong="H8274" y a|strong="H3068" Hasabías|strong="H2811", y con|strong="H5973" ellos diez|strong="H6235" de|strong="H5973" sus hermanos;
24 Então separei doze dos chefes dos sacerdotes: Serebias, Hasabias, e com eles dez dos seus irmãos.
25 Y|strong="H3068" peséles la|strong="H3605" plata|strong="H3701", y el|strong="H3605" oro|strong="H2091", y los|strong="H1992" vasos|strong="H3627", la|strong="H3605" ofrenda|strong="H8641" que|strong="H1992" para la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de|strong="H8269" nuestro Dios habían ofre­cido el|strong="H3605" rey|strong="H4428", y sus|strong="H1992" consultores, y sus|strong="H1992" príncipes|strong="H8269", y todos|strong="H3605" los|strong="H1992" que|strong="H1992" se|strong="H1992" hallaron|strong="H4672" en Israel|strong="H3478".
25 E pesei-lhes a prata, o ouro e os vasos; que eram a oferta para a casa de nosso Deus, que ofereceram o rei, os seus conselheiros, os seus príncipes e todo o Israel que ali se achou.
26 Pesé|strong="H8254" pues en|strong="H5921" manos|strong="H3027" de|strong="H5921" ellos|strong="H3027" seiscientos|strong="H8337" y|strong="H5921" cincuenta|strong="H2572" talentos|strong="H3603" de|strong="H5921" plata|strong="H3701", y|strong="H5921" vasos|strong="H3627" de|strong="H5921" plata|strong="H3701" por|strong="H5921" cien|strong="H3967" talentos|strong="H3603", y|strong="H5921" cien|strong="H3967" talentos|strong="H3603" de|strong="H5921" oro|strong="H2091";
26 E pesei em suas mãos seiscentos e cinqüenta talentos de prata, e em vasos de prata cem talentos, e cem talentos de ouro,
27 Además veinte|strong="H6242" tazones|strong="H3713" de oro|strong="H2091", de mil dracmas; y dos|strong="H8147" vasos|strong="H3627" de metal|strong="H5178" limpio|strong="H6668" muy bueno|strong="H2896", pre­ciados como el oro|strong="H2091".
27 E vinte bacias de ouro, de mil dracmas, e dois vasos de bom metal lustroso, tão precioso como ouro.
28 Y|strong="H3068" díjeles: Vosotros sois consa­grados al SEÑOR|strong="H3068", y santos|strong="H6944" los vasos|strong="H3627"; y la plata|strong="H3701" y el oro|strong="H2091" ofrenda voluntaria|strong="H5071" al SEÑOR|strong="H3068", Dios|strong="H3068" de nuestros padres.
28 E disse-lhes: Vós sois santos ao Senhor, e são santos estes utensílios, como também esta prata e este ouro, oferta voluntária, oferecida ao Senhor Deus de vossos pais.
29 Velad, y|strong="H5704" guardadlos|strong="H8104", hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" los peséis delante|strong="H6440" de|strong="H6440" los prínci­pes de|strong="H6440" los sacerdotes|strong="H3548" y|strong="H5704" levitas|strong="H3881", y|strong="H5704" de|strong="H6440" los jefes|strong="H8269" de|strong="H6440" los padres de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" en|strong="H5704" Jerusalem|strong="H3389", en|strong="H5704" las cáma­ras de|strong="H6440" la|strong="H8104" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068".
29 Vigiai, pois, e guardai-os até que os peseis na presença dos chefes dos sacerdotes e dos levitas, e dos chefes dos pais de Israel, em Jerusalém, nas câmaras da casa do Senhor.
30 Los sacerdotes|strong="H3548" pues y levitas|strong="H3881" recibieron|strong="H6901" el peso|strong="H4948" de la plata|strong="H3701" y del oro|strong="H2091" y de los vasos|strong="H3627", para|strong="H4948" traer­lo a|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389" a|strong="H3068" la casa|strong="H1004" de nues­tro Dios.
30 Então os sacerdotes e os levitas receberam o peso da prata, do ouro e dos utensílios, para os trazerem a Jerusalém, à casa de nosso Deus.
31 Y|strong="H3068" partimos del|strong="H5921" río|strong="H5104" de|strong="H5921" Ahava el|strong="H5921" doce|strong="H8147" del|strong="H5921" mes|strong="H2320" primero|strong="H7223", para|strong="H5921" ir|strong="H3212" a|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389": y|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" nuestro Dios fue|strong="H1961" sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H8147", el|strong="H5921" cual nos|strong="H5921" libró|strong="H5337" de|strong="H5921" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" enemigo y|strong="H5921" de|strong="H5921" asechador en|strong="H5921" el|strong="H5921" camino|strong="H1870".
31 E partimos do rio Aava, no dia doze do primeiro mês, para irmos a Jerusalém; e a mão do nosso Deus estava sobre nós, e livrou-nos da mão dos inimigos, e dos que nos armavam ciladas pelo caminho.
32 Y|strong="H3068" llegamos a|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389", y reposamos allí|strong="H8033" tres|strong="H7969" días|strong="H3117".
32 E chegamos a Jerusalém, e repousamos ali três dias.
33 Al|strong="H5921" cuarto|strong="H7243" día|strong="H3117" fue luego pesa­da la|strong="H5921" plata|strong="H3701", y|strong="H5921" el|strong="H5921" oro|strong="H2091", y|strong="H5921" los|strong="H1121" vasos|strong="H3627", en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" nuestro Dios, por|strong="H5921" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" Meremot hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Urías sacerdote|strong="H3548", y|strong="H5921" con|strong="H5973" él|strong="H5921" Eleazar hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Finees; y|strong="H5921" con|strong="H5973" ellos|strong="H3027" Jozabad|strong="H3107" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Jesúa|strong="H3442", y|strong="H5921" Noadías hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Binúi, levitas|strong="H3881";
33 E no quarto dia se pesou a prata, o ouro e os utensílios, na casa do nosso Deus, por mão de Meremote, filho do sacerdote Urias; e com ele Eleazar, filho de Finéias, e com eles Jozabade, filho de Jesuá, e Noadias, filho de Binui, levitas.
34 Por|strong="H3789" cuenta|strong="H4557" y por|strong="H3789" peso|strong="H4948" todo|strong="H3605": y se|strong="H1931" apuntó todo|strong="H3605" aquel|strong="H1931" peso|strong="H4948" en aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H6256".
34 Tudo foi contado e pesado; e todo o peso foi registrado na mesma ocasião.
35 Los|strong="H1121" que|strong="H5921" habían venido de|strong="H5921" la|strong="H5921" cautividad, los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" la|strong="H5921" trans­migración, ofrecieron holocaus­tos al|strong="H5921" Dios|strong="H3068" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", doce|strong="H8147" bece­rros por|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", noventa|strong="H8673" y|strong="H5921" seis|strong="H8337" carneros, setenta|strong="H7657" y|strong="H5921" siete|strong="H7651" cor­deros, doce|strong="H8147" machos|strong="H6842" cabríos por|strong="H5921" expiación|strong="H2403": todo|strong="H3605" en|strong="H5921" holocausto|strong="H5930" al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
35 E os exilados, que vieram do cativeiro, ofereceram holocaustos ao Deus de Israel: doze novilhos por todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros, e doze bodes em sacrifício pelo pecado; tudo em holocausto ao Senhor.
36 Y|strong="H3068" dieron|strong="H5414" los despachos del rey|strong="H4428" a|strong="H3068" sus gobernadores|strong="H6346" y capita­nes del otro lado|strong="H5676" del río|strong="H5104", los cua­les favorecieron al|strong="H4428" pueblo|strong="H5971" y a|strong="H3068" la casa|strong="H1004" de|strong="H5971" Dios.
36 Então deram as ordens do rei aos seus sátrapas, e aos governadores dalém do rio; e estes ajudaram o povo e a casa de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.