Atos 3
spav1602p (SPAV1602P) vs VC
1 Y|strong="G2532" PEDRO|strong="G4074" y|strong="G2532" Juan|strong="G2491" subían juntos|strong="G1909" al|strong="G3588" templo|strong="G2411" a|strong="G1519" la|strong="G3588" hora|strong="G5610" de|strong="G1909" la|strong="G3588" oración|strong="G4335", es decir, la|strong="G3588" novena.
1 Pedro e João iam subindo ao templo para rezar à hora nona.
2 Y|strong="G2532" cierto|strong="G5100" hombre, cojo|strong="G5560" desde|strong="G1537" el|strong="G3588" vientre|strong="G2836" de|strong="G1537" su|strong="G3588" madre|strong="G3384", era|strong="G5225" traído; al|strong="G3588" cual|strong="G3739" ponían|strong="G5087" cada|strong="G2596" día|strong="G2250" a|strong="G1519" la|strong="G3588" puerta|strong="G2374" del|strong="G3588" templo|strong="G2411", que|strong="G3588" se|strong="G4314" llama|strong="G3004" la|strong="G3588" Hermosa|strong="G5611", para|strong="G1519" que|strong="G3588" pidiese limosna|strong="G1654" de|strong="G1537" los|strong="G3588" que|strong="G3588" entraban en|strong="G1519" el|strong="G3588" templo|strong="G2411".
2 Nisto levavam um homem que era coxo de nascença e que punham todos os dias à porta do templo, chamada Formosa, para que pedisse esmolas aos que entravam no templo.
3 Éste|strong="G3588", viendo|strong="G3708" a|strong="G1519" Pedro|strong="G4074" y|strong="G2532" a|strong="G1519" Juan|strong="G2491" que|strong="G3588" iban a|strong="G1519" entrar en|strong="G1519" el|strong="G3588" templo|strong="G2411", pedía limosna|strong="G1654".
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrando no templo, implorou a eles uma esmola.
4 Y|strong="G1161" Pedro|strong="G4074", con|strong="G4862" Juan|strong="G2491" poniendo los|strong="G3588" ojos en|strong="G1519" él|strong="G3588", dijo|strong="G3004": Mira a|strong="G1519" nosotros|strong="G2249".
4 Pedro fitou nele os olhos, como também João, e disse: Olha para nós.
5 Entonces|strong="G1161" él|strong="G3588" estuvo atento a|strong="G3844" ellos|strong="G3588", esperando|strong="G4328" recibir|strong="G2983" de|strong="G3844" ellos|strong="G3588" algo|strong="G5100".
5 Ele os olhou com atenção esperando receber deles alguma coisa.
6 Y|strong="G2532" Pedro|strong="G4074" dijo|strong="G3004": Ni|strong="G2532" tengo|strong="G2192" plata ni|strong="G2532" oro|strong="G5553"; mas|strong="G1161" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" tengo|strong="G2192", ésto|strong="G3778" te|strong="G4771" doy|strong="G1325": en|strong="G1722" el|strong="G3588" nombre|strong="G3686" de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" de|strong="G1722" Nazaret, levántate, y|strong="G2532" anda|strong="G4043".
6 Pedro, porém, disse: Não tenho nem ouro nem prata, mas o que tenho eu te dou: em nome de Jesus Cristo Nazareno, levanta-te e anda!
7 Y|strong="G2532" tomándole|strong="G4084" por|strong="G3588" la|strong="G3588" mano|strong="G5495" derecha|strong="G1188", le levantó|strong="G1453"; y|strong="G2532" al|strong="G3588" instante fueron afirmados sus|strong="G3588" pies y|strong="G2532" tobillos|strong="G4974".
7 E tomando-o pela mão direita, levantou-o. Imediatamente os pés e os tornozelos se lhe firmaram. De um salto pôs-se de pé e andava.
8 Y|strong="G2532" saltando|strong="G1814", se|strong="G2532" puso en|strong="G1519" pie|strong="G2476", y|strong="G2532" anduvo|strong="G4043", y|strong="G2532" entró|strong="G1525" con|strong="G4862" ellos|strong="G3588" en|strong="G1519" el|strong="G3588" templo|strong="G2411", andando|strong="G4043" y|strong="G2532" saltando|strong="G1814", y|strong="G2532" alabando a|strong="G1519" Dios|strong="G2316".
8 Entrou com eles no templo, caminhando, saltando e louvando a Deus.
9 Y|strong="G2532" todo|strong="G3956" el|strong="G3588" pueblo|strong="G2992" le vio|strong="G3708" andando|strong="G4043", y|strong="G2532" alabando a Dios|strong="G2316".
9 Todo o povo o viu andar e louvar a Deus.
10 Y|strong="G2532" le|strong="G4314" conocían|strong="G1921", que|strong="G3754" él|strong="G3588" era|strong="G1510" el|strong="G3588" que|strong="G3754" se|strong="G4314" sentaba a|strong="G4314" pedir limosna|strong="G1654" a|strong="G4314" la|strong="G3588" puerta|strong="G4439" del|strong="G3588" templo|strong="G2411", la|strong="G3588" Hermosa|strong="G5611"; y|strong="G2532" fueron llenos|strong="G4130" de|strong="G1909" asombro y|strong="G2532" de|strong="G1909" espanto|strong="G1611" por|strong="G1909" lo|strong="G3588" que|strong="G3754" le|strong="G4314" había acontecido.
10 Reconheceram ser o mesmo coxo que se sentava para mendigar à porta Formosa do templo, e encheram-se de espanto e pasmo pelo que lhe tinha acontecido.
11 Y|strong="G2532" como|strong="G2532" el|strong="G3588" cojo que|strong="G3588" había sido sanado tenía asidos a|strong="G4314" Pedro|strong="G4074" y|strong="G2532" a|strong="G4314" Juan|strong="G2491", todo|strong="G3956" el|strong="G3588" pueblo|strong="G2992" corrió juntamente a|strong="G4314" ellos|strong="G3588" al|strong="G3588" pórtico|strong="G4745" que|strong="G3588" se|strong="G1438" llama|strong="G2564" de|strong="G1909" Salomón|strong="G4672", atónitos|strong="G1569".
11 Como ele se conservava perto de Pedro e João, uma multidão de curiosos afluiu a eles no pórtico chamado Salomão.
12 Y|strong="G1161" viendo|strong="G3708" ésto|strong="G3778" Pedro|strong="G4074", respondió al|strong="G3588" pueblo|strong="G2992": Varones israelitas|strong="G2475", ¿por|strong="G1909" qué|strong="G3588" os|strong="G4314" maravilláis de|strong="G1909" esto|strong="G3778"? ¿o|strong="G2228" por|strong="G1909" qué|strong="G3588" ponéis los|strong="G3588" ojos en|strong="G1909" nosotros|strong="G2249" como|strong="G5613" si|strong="G1161" por|strong="G1909" nuestro|strong="G2249" propio|strong="G2398" poder|strong="G1411" o|strong="G2228" santidad hubiésemos hecho|strong="G4160" andar|strong="G4043" a|strong="G4314" éste|strong="G3778"?
12 À vista disso, falou Pedro ao povo: Homens de Israel, por que vos admirais assim? Ou por que fitais os olhos em nós, como se por nossa própria virtude ou piedade tivéssemos feito este homem andar?
13 El|strong="G3588" Dios|strong="G2316" de|strong="G2596" Abraham, y|strong="G2532" de|strong="G2596" Isaac|strong="G2464", y|strong="G2532" de|strong="G2596" Jacob|strong="G2384", el|strong="G3588" Dios|strong="G2316" de|strong="G2596" nuestros padres|strong="G3962", ha glorificado|strong="G1392" a|strong="G2596" su|strong="G3588" Hijo|strong="G3816" Jesús|strong="G2424", al|strong="G3588" cual|strong="G3739" vosotros|strong="G5210" entregasteis|strong="G3860", y|strong="G2532" negasteis en|strong="G2596" la|strong="G3588" presencia|strong="G4383" de|strong="G2596" Pilato|strong="G4091", cuando él|strong="G3588" había determinado dejarle ir.
13 O Deus de Abraão, de Isaac, de Jacó, o Deus de nossos pais glorificou seu servo Jesus, que vós entregastes e negastes perante Pilatos, quando este resolvera soltá-lo.
14 Mas|strong="G1161" vosotros|strong="G5210" al|strong="G3588" Santo y|strong="G2532" al|strong="G3588" Justo|strong="G1342" negasteis, y|strong="G2532" pedisteis que|strong="G3588" se|strong="G2532" os|strong="G5210" diese|strong="G5483" un|strong="G3588" hombre homicida|strong="G5406".
14 Mas vós renegastes o Santo e o Justo e pedistes que se vos desse um homicida.
15 Y|strong="G1161" matasteis al|strong="G3588" Príncipe de|strong="G1537" la|strong="G3588" vida|strong="G2222", al|strong="G3588" cual|strong="G3739" Dios|strong="G2316" ha resucitado|strong="G1453" de|strong="G1537" entre|strong="G1537" los|strong="G3588" muertos|strong="G3498", de|strong="G1537" lo|strong="G3588" cual|strong="G3739" nosotros|strong="G2249" somos testigos|strong="G3144".
15 Matastes o Príncipe da vida, mas Deus o ressuscitou dentre os mortos: disso nós somos testemunhas.
16 Y|strong="G2532" su|strong="G3588" nombre|strong="G3686", por|strong="G1223" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" en|strong="G1909" su|strong="G3588" nombre|strong="G3686" ha confirmado a|strong="G1909" éste|strong="G3778" que|strong="G3588" vosotros|strong="G5210" veis|strong="G2334" y|strong="G2532" conocéis|strong="G1492"; y|strong="G2532" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" que|strong="G3588" por|strong="G1223" él|strong="G3588" es|strong="G3739", ha dado|strong="G1325" a|strong="G1909" éste|strong="G3778" esta|strong="G3778" perfecta sanidad en|strong="G1909" presencia de|strong="G1909" todos|strong="G3956" vosotros|strong="G5210".
16 Em virtude da fé em seu nome foi que esse mesmo nome consolidou este homem, que vedes e conheceis. Foi a fé em Jesus que lhe deu essa cura perfeita, à vista de todos vós.
17 Mas|strong="G2532" ahora|strong="G3568", hermanos, yo sé|strong="G1492" que|strong="G3754" por|strong="G2596" ignorancia lo|strong="G3588" habéis|strong="G2532" hecho, como|strong="G5618" también|strong="G2532" vuestros|strong="G5210" príncipes.
17 Agora, irmãos, sei que o fizestes por ignorância, como também os vossos chefes.
18 Pero|strong="G1161" Dios|strong="G2316", lo|strong="G3588" que|strong="G3588" había antes|strong="G1161" anunciado por|strong="G1223" boca|strong="G4750" de|strong="G1223" todos|strong="G3956" sus|strong="G3588" profetas|strong="G4396", que|strong="G3588" Cristo|strong="G5547" había de|strong="G1223" padecer|strong="G3958", así|strong="G3779" lo|strong="G3588" ha cumplido|strong="G4137".
18 Deus, porém, assim cumpriu o que já antes anunciara pela boca de todos os profetas: que o seu Cristo devia padecer.
19 Arrepentíos|strong="G3340", pues|strong="G3767", y|strong="G2532" convertíos|strong="G1994", para|strong="G4314" que|strong="G3588" vuestros|strong="G5210" pecados sean raídos, cuando los|strong="G3588" tiempos|strong="G2540" del|strong="G3588" refrigerio vinieren|strong="G2064" de|strong="G4314" la|strong="G3588" presencia|strong="G4383" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962";
19 Arrependei-vos, portanto, e convertei-vos para serem apagados os vossos pecados.
20 Y|strong="G2532" él|strong="G3588" enviará a Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" que|strong="G3588" os|strong="G5210" ha sido antes|strong="G2532" predicado.
20 Virão, assim, da parte do Senhor os tempos de refrigério, e ele enviará aquele que vos é destinado: Cristo Jesus.
21 Al|strong="G3588" cual|strong="G3739" ciertamente|strong="G3303" es|strong="G3739" menester que|strong="G3588" el|strong="G3588" cielo|strong="G3772" reciba hasta los|strong="G3588" tiempos|strong="G5550" de|strong="G1223" la|strong="G3588" restauración de|strong="G1223" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas|strong="G3739": de|strong="G1223" que|strong="G3588" habló|strong="G2980" Dios|strong="G2316" por|strong="G1223" boca|strong="G4750" de|strong="G1223" todos|strong="G3956" sus|strong="G3588" santos profetas|strong="G4396" que|strong="G3588" han sido desde el|strong="G3588" principio del|strong="G3588" mundo.
21 É necessário, porém, que o céu o receba até os tempos da restauração universal, da qual falou Deus outrora pela boca dos seus santos profetas.
22 Porque|strong="G3754" Moisés|strong="G3475" a|strong="G4314" la|strong="G3588" verdad|strong="G3303" dijo|strong="G3004" a|strong="G4314" los|strong="G3588" padres: El|strong="G3588" Señor|strong="G2962" vuestro|strong="G3588" Dios|strong="G2316" os|strong="G4314" levantará un|strong="G3588" Profeta|strong="G4396" de|strong="G1537" vuestros|strong="G5210" hermanos, como|strong="G5613" yo|strong="G1473"; a|strong="G4314" él|strong="G3588" oiréis en|strong="G2596" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas|strong="G3745" que|strong="G3754" os|strong="G4314" hablare|strong="G2980".
22 Já dissera Moisés: O Senhor, nosso Deus, vos suscitará dentre vossos irmãos um profeta semelhante a mim: a este ouvireis em tudo o que ele vos disser.
23 Y|strong="G1161" acontecerá, que toda|strong="G3956" alma|strong="G5590" que|strong="G3588" no|strong="G3361" oyere a|strong="G1537" aquel|strong="G3588" profeta|strong="G4396", será destruida de|strong="G1537" entre|strong="G1537" el|strong="G3588" pueblo|strong="G2992".
23 Todo aquele que não ouvir esse profeta será exterminado do meio do povo {Dt 18,15.19}.
24 Y|strong="G2532" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" profetas|strong="G4396" desde Samuel|strong="G4545", y|strong="G2532" en|strong="G3588" adelante, todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que|strong="G3588" han hablado|strong="G2980", han prenunciado estos|strong="G3778" días|strong="G2250".
24 Todos os profetas, que têm falado sucessivamente desde Samuel, anunciaram estes dias.
25 Vosotros|strong="G5210" sois|strong="G5210" los|strong="G3588" hijos|strong="G5207" de|strong="G1722" los|strong="G3588" profetas|strong="G4396", y|strong="G2532" del|strong="G3588" pacto|strong="G1242" que|strong="G3588" Dios|strong="G2316" hizo con|strong="G1722" nuestros padres|strong="G3962", diciendo|strong="G3004" a|strong="G4314" Abraham: Y|strong="G2532" en|strong="G1722" tu|strong="G4771" simiente|strong="G4690" serán bendecidas todas|strong="G3956" las|strong="G3588" familias|strong="G3965" de|strong="G1722" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093".
25 Vós sois filhos dos profetas e da aliança que Deus estabeleceu com os nossos pais, quando disse a Abraão: Na tua descendência serão abençoadas todas as famílias da terra {Gn 22,18}.
26 A|strong="G1722" vosotros|strong="G5210" primeramente|strong="G4412", Dios|strong="G2316", habiendo resucitado a|strong="G1722" su|strong="G3588" Hijo|strong="G3816" Jesús, le|strong="G1722" envió para|strong="G1722" que|strong="G3588" os|strong="G5210" bendijese|strong="G2127", convirtiéndoos cada|strong="G1538" uno|strong="G1538" de|strong="G1722" su|strong="G3588" maldad|strong="G4189".
26 Foi em primeiro lugar para vós que Deus suscitou o seu servo, para vos abençoar, a fim de que cada um se aparte da sua iniqüidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.