Atos 3

spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Y|strong="G2532" PEDRO|strong="G4074" y|strong="G2532" Juan|strong="G2491" subían juntos|strong="G1909" al|strong="G3588" templo|strong="G2411" a|strong="G1519" la|strong="G3588" hora|strong="G5610" de|strong="G1909" la|strong="G3588" oración|strong="G4335", es decir, la|strong="G3588" novena.
1 Certo dia de tarde, Pedro e João estavam indo ao Templo para a oração das três horas.
2 Y|strong="G2532" cierto|strong="G5100" hombre, cojo|strong="G5560" desde|strong="G1537" el|strong="G3588" vientre|strong="G2836" de|strong="G1537" su|strong="G3588" madre|strong="G3384", era|strong="G5225" traído; al|strong="G3588" cual|strong="G3739" ponían|strong="G5087" cada|strong="G2596" día|strong="G2250" a|strong="G1519" la|strong="G3588" puerta|strong="G2374" del|strong="G3588" templo|strong="G2411", que|strong="G3588" se|strong="G4314" llama|strong="G3004" la|strong="G3588" Hermosa|strong="G5611", para|strong="G1519" que|strong="G3588" pidiese limosna|strong="G1654" de|strong="G1537" los|strong="G3588" que|strong="G3588" entraban en|strong="G1519" el|strong="G3588" templo|strong="G2411".
2 Estava ali um homem que tinha nascido coxo. Todos os dias ele era levado para um dos portões do Templo, chamado “Portão Formoso”, a fim de pedir esmolas às pessoas que entravam no pátio do Templo.
3 Éste|strong="G3588", viendo|strong="G3708" a|strong="G1519" Pedro|strong="G4074" y|strong="G2532" a|strong="G1519" Juan|strong="G2491" que|strong="G3588" iban a|strong="G1519" entrar en|strong="G1519" el|strong="G3588" templo|strong="G2411", pedía limosna|strong="G1654".
3 Quando o coxo viu Pedro e João entrando, pediu uma esmola.
4 Y|strong="G1161" Pedro|strong="G4074", con|strong="G4862" Juan|strong="G2491" poniendo los|strong="G3588" ojos en|strong="G1519" él|strong="G3588", dijo|strong="G3004": Mira a|strong="G1519" nosotros|strong="G2249".
4 Eles olharam firmemente para ele, e Pedro disse: — Olhe para nós!
5 Entonces|strong="G1161" él|strong="G3588" estuvo atento a|strong="G3844" ellos|strong="G3588", esperando|strong="G4328" recibir|strong="G2983" de|strong="G3844" ellos|strong="G3588" algo|strong="G5100".
5 O homem olhou para eles, esperando receber alguma coisa.
6 Y|strong="G2532" Pedro|strong="G4074" dijo|strong="G3004": Ni|strong="G2532" tengo|strong="G2192" plata ni|strong="G2532" oro|strong="G5553"; mas|strong="G1161" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" tengo|strong="G2192", ésto|strong="G3778" te|strong="G4771" doy|strong="G1325": en|strong="G1722" el|strong="G3588" nombre|strong="G3686" de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" de|strong="G1722" Nazaret, levántate, y|strong="G2532" anda|strong="G4043".
6 Então Pedro disse: — Não tenho nenhum dinheiro, mas o que tenho eu lhe dou: pelo poder do nome de Jesus Cristo, de Nazaré, levante-se e ande.
7 Y|strong="G2532" tomándole|strong="G4084" por|strong="G3588" la|strong="G3588" mano|strong="G5495" derecha|strong="G1188", le levantó|strong="G1453"; y|strong="G2532" al|strong="G3588" instante fueron afirmados sus|strong="G3588" pies y|strong="G2532" tobillos|strong="G4974".
7 Em seguida Pedro pegou a mão direita do homem e o ajudou a se levantar. No mesmo instante os pés e os tornozelos dele ficaram firmes.
8 Y|strong="G2532" saltando|strong="G1814", se|strong="G2532" puso en|strong="G1519" pie|strong="G2476", y|strong="G2532" anduvo|strong="G4043", y|strong="G2532" entró|strong="G1525" con|strong="G4862" ellos|strong="G3588" en|strong="G1519" el|strong="G3588" templo|strong="G2411", andando|strong="G4043" y|strong="G2532" saltando|strong="G1814", y|strong="G2532" alabando a|strong="G1519" Dios|strong="G2316".
8 Então ele deu um pulo, ficou de pé e começou a andar. Depois entrou no pátio do Templo com eles, andando, pulando e agradecendo a Deus.
9 Y|strong="G2532" todo|strong="G3956" el|strong="G3588" pueblo|strong="G2992" le vio|strong="G3708" andando|strong="G4043", y|strong="G2532" alabando a Dios|strong="G2316".
9 Toda a multidão viu o homem pulando e louvando a Deus.
10 Y|strong="G2532" le|strong="G4314" conocían|strong="G1921", que|strong="G3754" él|strong="G3588" era|strong="G1510" el|strong="G3588" que|strong="G3754" se|strong="G4314" sentaba a|strong="G4314" pedir limosna|strong="G1654" a|strong="G4314" la|strong="G3588" puerta|strong="G4439" del|strong="G3588" templo|strong="G2411", la|strong="G3588" Hermosa|strong="G5611"; y|strong="G2532" fueron llenos|strong="G4130" de|strong="G1909" asombro y|strong="G2532" de|strong="G1909" espanto|strong="G1611" por|strong="G1909" lo|strong="G3588" que|strong="G3754" le|strong="G4314" había acontecido.
10 Quando perceberam que aquele era o mendigo que ficava sentado perto do Portão Formoso do Templo, ficaram admirados e espantados com o que havia acontecido.
11 Y|strong="G2532" como|strong="G2532" el|strong="G3588" cojo que|strong="G3588" había sido sanado tenía asidos a|strong="G4314" Pedro|strong="G4074" y|strong="G2532" a|strong="G4314" Juan|strong="G2491", todo|strong="G3956" el|strong="G3588" pueblo|strong="G2992" corrió juntamente a|strong="G4314" ellos|strong="G3588" al|strong="G3588" pórtico|strong="G4745" que|strong="G3588" se|strong="G1438" llama|strong="G2564" de|strong="G1909" Salomón|strong="G4672", atónitos|strong="G1569".
11 O homem que havia sido curado acompanhou Pedro e João. Todas as pessoas estavam admiradas e correram para a parte do pátio do Templo chamada “ Alpendre de Salomão ”, onde eles estavam.
12 Y|strong="G1161" viendo|strong="G3708" ésto|strong="G3778" Pedro|strong="G4074", respondió al|strong="G3588" pueblo|strong="G2992": Varones israelitas|strong="G2475", ¿por|strong="G1909" qué|strong="G3588" os|strong="G4314" maravilláis de|strong="G1909" esto|strong="G3778"? ¿o|strong="G2228" por|strong="G1909" qué|strong="G3588" ponéis los|strong="G3588" ojos en|strong="G1909" nosotros|strong="G2249" como|strong="G5613" si|strong="G1161" por|strong="G1909" nuestro|strong="G2249" propio|strong="G2398" poder|strong="G1411" o|strong="G2228" santidad hubiésemos hecho|strong="G4160" andar|strong="G4043" a|strong="G4314" éste|strong="G3778"?
12 Quando Pedro viu isso, disse ao povo: — Israelitas, por que vocês estão admirados? Por que estão olhando firmemente para nós como se tivéssemos feito este homem andar por causa do nosso próprio poder ou por causa da nossa dedicação a Deus?
13 El|strong="G3588" Dios|strong="G2316" de|strong="G2596" Abraham, y|strong="G2532" de|strong="G2596" Isaac|strong="G2464", y|strong="G2532" de|strong="G2596" Jacob|strong="G2384", el|strong="G3588" Dios|strong="G2316" de|strong="G2596" nuestros padres|strong="G3962", ha glorificado|strong="G1392" a|strong="G2596" su|strong="G3588" Hijo|strong="G3816" Jesús|strong="G2424", al|strong="G3588" cual|strong="G3739" vosotros|strong="G5210" entregasteis|strong="G3860", y|strong="G2532" negasteis en|strong="G2596" la|strong="G3588" presencia|strong="G4383" de|strong="G2596" Pilato|strong="G4091", cuando él|strong="G3588" había determinado dejarle ir.
13 O Deus dos nossos antepassados, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, foi quem deu glória ao seu Servo Jesus. Mas vocês o entregaram às autoridades e o rejeitaram diante de Pilatos; e, quando ele resolveu soltá-lo, vocês não quiseram.
14 Mas|strong="G1161" vosotros|strong="G5210" al|strong="G3588" Santo y|strong="G2532" al|strong="G3588" Justo|strong="G1342" negasteis, y|strong="G2532" pedisteis que|strong="G3588" se|strong="G2532" os|strong="G5210" diese|strong="G5483" un|strong="G3588" hombre homicida|strong="G5406".
14 Jesus era bom e dedicado a Deus, mas vocês o rejeitaram. Em vez de pedirem a liberdade para ele, pediram que Pilatos soltasse um criminoso.
15 Y|strong="G1161" matasteis al|strong="G3588" Príncipe de|strong="G1537" la|strong="G3588" vida|strong="G2222", al|strong="G3588" cual|strong="G3739" Dios|strong="G2316" ha resucitado|strong="G1453" de|strong="G1537" entre|strong="G1537" los|strong="G3588" muertos|strong="G3498", de|strong="G1537" lo|strong="G3588" cual|strong="G3739" nosotros|strong="G2249" somos testigos|strong="G3144".
15 Assim vocês mataram o Autor da vida; mas Deus o ressuscitou, e nós somos testemunhas disso.
16 Y|strong="G2532" su|strong="G3588" nombre|strong="G3686", por|strong="G1223" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" en|strong="G1909" su|strong="G3588" nombre|strong="G3686" ha confirmado a|strong="G1909" éste|strong="G3778" que|strong="G3588" vosotros|strong="G5210" veis|strong="G2334" y|strong="G2532" conocéis|strong="G1492"; y|strong="G2532" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" que|strong="G3588" por|strong="G1223" él|strong="G3588" es|strong="G3739", ha dado|strong="G1325" a|strong="G1909" éste|strong="G3778" esta|strong="G3778" perfecta sanidad en|strong="G1909" presencia de|strong="G1909" todos|strong="G3956" vosotros|strong="G5210".
16 Foi o poder do nome de Jesus que deu forças a este homem. O que vocês estão vendo e sabendo foi feito pela fé no seu nome, pois foi a fé em Jesus que curou este homem em frente de todos vocês.
17 Mas|strong="G2532" ahora|strong="G3568", hermanos, yo sé|strong="G1492" que|strong="G3754" por|strong="G2596" ignorancia lo|strong="G3588" habéis|strong="G2532" hecho, como|strong="G5618" también|strong="G2532" vuestros|strong="G5210" príncipes.
17 — Agora, meus irmãos, eu sei que o que vocês e os seus líderes fizeram com Jesus foi sem saber o que estavam fazendo.
18 Pero|strong="G1161" Dios|strong="G2316", lo|strong="G3588" que|strong="G3588" había antes|strong="G1161" anunciado por|strong="G1223" boca|strong="G4750" de|strong="G1223" todos|strong="G3956" sus|strong="G3588" profetas|strong="G4396", que|strong="G3588" Cristo|strong="G5547" había de|strong="G1223" padecer|strong="G3958", así|strong="G3779" lo|strong="G3588" ha cumplido|strong="G4137".
18 Mas Deus cumpriu assim o que havia anunciado há muito tempo pelos profetas , isto é, que o Messias , que ele escolheu, tinha de sofrer.
19 Arrepentíos|strong="G3340", pues|strong="G3767", y|strong="G2532" convertíos|strong="G1994", para|strong="G4314" que|strong="G3588" vuestros|strong="G5210" pecados sean raídos, cuando los|strong="G3588" tiempos|strong="G2540" del|strong="G3588" refrigerio vinieren|strong="G2064" de|strong="G4314" la|strong="G3588" presencia|strong="G4383" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962";
19 Portanto, arrependam-se e voltem para Deus, a fim de que ele perdoe os pecados de vocês.
20 Y|strong="G2532" él|strong="G3588" enviará a Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" que|strong="G3588" os|strong="G5210" ha sido antes|strong="G2532" predicado.
20 E também para que tempos de nova força espiritual venham do Senhor, e ele mande Jesus, que ele já tinha escolhido para ser o Messias de vocês.
21 Al|strong="G3588" cual|strong="G3739" ciertamente|strong="G3303" es|strong="G3739" menester que|strong="G3588" el|strong="G3588" cielo|strong="G3772" reciba hasta los|strong="G3588" tiempos|strong="G5550" de|strong="G1223" la|strong="G3588" restauración de|strong="G1223" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas|strong="G3739": de|strong="G1223" que|strong="G3588" habló|strong="G2980" Dios|strong="G2316" por|strong="G1223" boca|strong="G4750" de|strong="G1223" todos|strong="G3956" sus|strong="G3588" santos profetas|strong="G4396" que|strong="G3588" han sido desde el|strong="G3588" principio del|strong="G3588" mundo.
21 Jesus precisa ficar no céu até chegar o tempo em que todas as coisas serão renovadas, como Deus anunciou há muito tempo pelos seus fiéis mensageiros, os profetas.
22 Porque|strong="G3754" Moisés|strong="G3475" a|strong="G4314" la|strong="G3588" verdad|strong="G3303" dijo|strong="G3004" a|strong="G4314" los|strong="G3588" padres: El|strong="G3588" Señor|strong="G2962" vuestro|strong="G3588" Dios|strong="G2316" os|strong="G4314" levantará un|strong="G3588" Profeta|strong="G4396" de|strong="G1537" vuestros|strong="G5210" hermanos, como|strong="G5613" yo|strong="G1473"; a|strong="G4314" él|strong="G3588" oiréis en|strong="G2596" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas|strong="G3745" que|strong="G3754" os|strong="G4314" hablare|strong="G2980".
22 Pois Moisés disse: “Do meio de vocês o Senhor Deus escolherá e enviará para vocês um profeta, assim como ele me enviou. Obedeçam a tudo o que ele lhes disser.
23 Y|strong="G1161" acontecerá, que toda|strong="G3956" alma|strong="G5590" que|strong="G3588" no|strong="G3361" oyere a|strong="G1537" aquel|strong="G3588" profeta|strong="G4396", será destruida de|strong="G1537" entre|strong="G1537" el|strong="G3588" pueblo|strong="G2992".
23 Aquele que não obedecer será separado do povo de Deus e destruído.”
24 Y|strong="G2532" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" profetas|strong="G4396" desde Samuel|strong="G4545", y|strong="G2532" en|strong="G3588" adelante, todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que|strong="G3588" han hablado|strong="G2980", han prenunciado estos|strong="G3778" días|strong="G2250".
24 Samuel e todos os profetas que vieram depois dele falaram a respeito destes dias.
25 Vosotros|strong="G5210" sois|strong="G5210" los|strong="G3588" hijos|strong="G5207" de|strong="G1722" los|strong="G3588" profetas|strong="G4396", y|strong="G2532" del|strong="G3588" pacto|strong="G1242" que|strong="G3588" Dios|strong="G2316" hizo con|strong="G1722" nuestros padres|strong="G3962", diciendo|strong="G3004" a|strong="G4314" Abraham: Y|strong="G2532" en|strong="G1722" tu|strong="G4771" simiente|strong="G4690" serán bendecidas todas|strong="G3956" las|strong="G3588" familias|strong="G3965" de|strong="G1722" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093".
25 As promessas que Deus fez por meio dos seus profetas são para vocês. E vocês fazem parte da aliança que Deus fez com os seus antepassados, quando disse para Abraão: “Por meio dos seus descendentes, eu abençoarei todas as nações do mundo.”
26 A|strong="G1722" vosotros|strong="G5210" primeramente|strong="G4412", Dios|strong="G2316", habiendo resucitado a|strong="G1722" su|strong="G3588" Hijo|strong="G3816" Jesús, le|strong="G1722" envió para|strong="G1722" que|strong="G3588" os|strong="G5210" bendijese|strong="G2127", convirtiéndoos cada|strong="G1538" uno|strong="G1538" de|strong="G1722" su|strong="G3588" maldad|strong="G4189".
26 — Assim Deus escolheu o seu Servo e o mandou primeiro a vocês, para abençoá-los, e para que cada um de vocês abandone os seus pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.