Atos 3

spav1602p (SPAV1602P) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Y|strong="G2532" PEDRO|strong="G4074" y|strong="G2532" Juan|strong="G2491" subían juntos|strong="G1909" al|strong="G3588" templo|strong="G2411" a|strong="G1519" la|strong="G3588" hora|strong="G5610" de|strong="G1909" la|strong="G3588" oración|strong="G4335", es decir, la|strong="G3588" novena.
1 Certo dia, por volta das três da tarde, Pedro e João foram ao templo orar.
2 Y|strong="G2532" cierto|strong="G5100" hombre, cojo|strong="G5560" desde|strong="G1537" el|strong="G3588" vientre|strong="G2836" de|strong="G1537" su|strong="G3588" madre|strong="G3384", era|strong="G5225" traído; al|strong="G3588" cual|strong="G3739" ponían|strong="G5087" cada|strong="G2596" día|strong="G2250" a|strong="G1519" la|strong="G3588" puerta|strong="G2374" del|strong="G3588" templo|strong="G2411", que|strong="G3588" se|strong="G4314" llama|strong="G3004" la|strong="G3588" Hermosa|strong="G5611", para|strong="G1519" que|strong="G3588" pidiese limosna|strong="G1654" de|strong="G1537" los|strong="G3588" que|strong="G3588" entraban en|strong="G1519" el|strong="G3588" templo|strong="G2411".
2 Um homem, aleijado de nascença, estava sendo carregado. Todos os dias, ele era colocado ao lado da porta chamada Formosa, para pedir esmolas a quem entrasse no templo.
3 Éste|strong="G3588", viendo|strong="G3708" a|strong="G1519" Pedro|strong="G4074" y|strong="G2532" a|strong="G1519" Juan|strong="G2491" que|strong="G3588" iban a|strong="G1519" entrar en|strong="G1519" el|strong="G3588" templo|strong="G2411", pedía limosna|strong="G1654".
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrar, pediu-lhes dinheiro.
4 Y|strong="G1161" Pedro|strong="G4074", con|strong="G4862" Juan|strong="G2491" poniendo los|strong="G3588" ojos en|strong="G1519" él|strong="G3588", dijo|strong="G3004": Mira a|strong="G1519" nosotros|strong="G2249".
4 Pedro e João se voltaram para ele. “Olhe para nós!”, disse Pedro.
5 Entonces|strong="G1161" él|strong="G3588" estuvo atento a|strong="G3844" ellos|strong="G3588", esperando|strong="G4328" recibir|strong="G2983" de|strong="G3844" ellos|strong="G3588" algo|strong="G5100".
5 O homem fixou o olhar neles, esperando receber alguma esmola.
6 Y|strong="G2532" Pedro|strong="G4074" dijo|strong="G3004": Ni|strong="G2532" tengo|strong="G2192" plata ni|strong="G2532" oro|strong="G5553"; mas|strong="G1161" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" tengo|strong="G2192", ésto|strong="G3778" te|strong="G4771" doy|strong="G1325": en|strong="G1722" el|strong="G3588" nombre|strong="G3686" de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" de|strong="G1722" Nazaret, levántate, y|strong="G2532" anda|strong="G4043".
6 Pedro, no entanto, disse: “Não tenho prata nem ouro, mas lhe dou o que tenho. Em nome de Jesus Cristo, o nazareno, levante-se e ande!”.
7 Y|strong="G2532" tomándole|strong="G4084" por|strong="G3588" la|strong="G3588" mano|strong="G5495" derecha|strong="G1188", le levantó|strong="G1453"; y|strong="G2532" al|strong="G3588" instante fueron afirmados sus|strong="G3588" pies y|strong="G2532" tobillos|strong="G4974".
7 Então Pedro segurou o aleijado pela mão e o ajudou a levantar-se. No mesmo instante, os pés e os tornozelos do homem foram curados e fortalecidos.
8 Y|strong="G2532" saltando|strong="G1814", se|strong="G2532" puso en|strong="G1519" pie|strong="G2476", y|strong="G2532" anduvo|strong="G4043", y|strong="G2532" entró|strong="G1525" con|strong="G4862" ellos|strong="G3588" en|strong="G1519" el|strong="G3588" templo|strong="G2411", andando|strong="G4043" y|strong="G2532" saltando|strong="G1814", y|strong="G2532" alabando a|strong="G1519" Dios|strong="G2316".
8 De um salto, ele se levantou e começou a andar. Em seguida, caminhando, saltando e louvando a Deus, entrou no templo com eles.
9 Y|strong="G2532" todo|strong="G3956" el|strong="G3588" pueblo|strong="G2992" le vio|strong="G3708" andando|strong="G4043", y|strong="G2532" alabando a Dios|strong="G2316".
9 Quando o viram caminhar e o ouviram louvar a Deus,
10 Y|strong="G2532" le|strong="G4314" conocían|strong="G1921", que|strong="G3754" él|strong="G3588" era|strong="G1510" el|strong="G3588" que|strong="G3754" se|strong="G4314" sentaba a|strong="G4314" pedir limosna|strong="G1654" a|strong="G4314" la|strong="G3588" puerta|strong="G4439" del|strong="G3588" templo|strong="G2411", la|strong="G3588" Hermosa|strong="G5611"; y|strong="G2532" fueron llenos|strong="G4130" de|strong="G1909" asombro y|strong="G2532" de|strong="G1909" espanto|strong="G1611" por|strong="G1909" lo|strong="G3588" que|strong="G3754" le|strong="G4314" había acontecido.
10 todos perceberam que era o mesmo mendigo que tantas vezes tinham visto na porta Formosa, e ficaram perplexos.
11 Y|strong="G2532" como|strong="G2532" el|strong="G3588" cojo que|strong="G3588" había sido sanado tenía asidos a|strong="G4314" Pedro|strong="G4074" y|strong="G2532" a|strong="G4314" Juan|strong="G2491", todo|strong="G3956" el|strong="G3588" pueblo|strong="G2992" corrió juntamente a|strong="G4314" ellos|strong="G3588" al|strong="G3588" pórtico|strong="G4745" que|strong="G3588" se|strong="G1438" llama|strong="G2564" de|strong="G1909" Salomón|strong="G4672", atónitos|strong="G1569".
11 Admirados, correram todos para o Pórtico de Salomão, onde o homem permanecia com Pedro e João e não se afastava deles.
12 Y|strong="G1161" viendo|strong="G3708" ésto|strong="G3778" Pedro|strong="G4074", respondió al|strong="G3588" pueblo|strong="G2992": Varones israelitas|strong="G2475", ¿por|strong="G1909" qué|strong="G3588" os|strong="G4314" maravilláis de|strong="G1909" esto|strong="G3778"? ¿o|strong="G2228" por|strong="G1909" qué|strong="G3588" ponéis los|strong="G3588" ojos en|strong="G1909" nosotros|strong="G2249" como|strong="G5613" si|strong="G1161" por|strong="G1909" nuestro|strong="G2249" propio|strong="G2398" poder|strong="G1411" o|strong="G2228" santidad hubiésemos hecho|strong="G4160" andar|strong="G4043" a|strong="G4314" éste|strong="G3778"?
12 Pedro, percebendo o que ocorria, dirigiu-se à multidão. “Povo de Israel, por que ficam surpresos com isso?”, disse ele. “Por que olham para nós como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou devoção?
13 El|strong="G3588" Dios|strong="G2316" de|strong="G2596" Abraham, y|strong="G2532" de|strong="G2596" Isaac|strong="G2464", y|strong="G2532" de|strong="G2596" Jacob|strong="G2384", el|strong="G3588" Dios|strong="G2316" de|strong="G2596" nuestros padres|strong="G3962", ha glorificado|strong="G1392" a|strong="G2596" su|strong="G3588" Hijo|strong="G3816" Jesús|strong="G2424", al|strong="G3588" cual|strong="G3739" vosotros|strong="G5210" entregasteis|strong="G3860", y|strong="G2532" negasteis en|strong="G2596" la|strong="G3588" presencia|strong="G4383" de|strong="G2596" Pilato|strong="G4091", cuando él|strong="G3588" había determinado dejarle ir.
13 Pois foi o Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos antepassados, quem glorificou seu Servo Jesus, a quem vocês traíram e rejeitaram diante de Pilatos, apesar de ele ter decidido soltá-lo.
14 Mas|strong="G1161" vosotros|strong="G5210" al|strong="G3588" Santo y|strong="G2532" al|strong="G3588" Justo|strong="G1342" negasteis, y|strong="G2532" pedisteis que|strong="G3588" se|strong="G2532" os|strong="G5210" diese|strong="G5483" un|strong="G3588" hombre homicida|strong="G5406".
14 Vocês rejeitaram o Santo e Justo e, em seu lugar, exigiram que um assassino fosse liberto.
15 Y|strong="G1161" matasteis al|strong="G3588" Príncipe de|strong="G1537" la|strong="G3588" vida|strong="G2222", al|strong="G3588" cual|strong="G3739" Dios|strong="G2316" ha resucitado|strong="G1453" de|strong="G1537" entre|strong="G1537" los|strong="G3588" muertos|strong="G3498", de|strong="G1537" lo|strong="G3588" cual|strong="G3739" nosotros|strong="G2249" somos testigos|strong="G3144".
15 Mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas desse fato!
16 Y|strong="G2532" su|strong="G3588" nombre|strong="G3686", por|strong="G1223" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" en|strong="G1909" su|strong="G3588" nombre|strong="G3686" ha confirmado a|strong="G1909" éste|strong="G3778" que|strong="G3588" vosotros|strong="G5210" veis|strong="G2334" y|strong="G2532" conocéis|strong="G1492"; y|strong="G2532" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" que|strong="G3588" por|strong="G1223" él|strong="G3588" es|strong="G3739", ha dado|strong="G1325" a|strong="G1909" éste|strong="G3778" esta|strong="G3778" perfecta sanidad en|strong="G1909" presencia de|strong="G1909" todos|strong="G3956" vosotros|strong="G5210".
16 “Pela fé no nome de Jesus, este homem que vocês veem e conhecem foi curado. A fé no nome de Jesus o curou diante de seus olhos.
17 Mas|strong="G2532" ahora|strong="G3568", hermanos, yo sé|strong="G1492" que|strong="G3754" por|strong="G2596" ignorancia lo|strong="G3588" habéis|strong="G2532" hecho, como|strong="G5618" también|strong="G2532" vuestros|strong="G5210" príncipes.
17 “Irmãos, sei que vocês e seus líderes agiram por ignorância.
18 Pero|strong="G1161" Dios|strong="G2316", lo|strong="G3588" que|strong="G3588" había antes|strong="G1161" anunciado por|strong="G1223" boca|strong="G4750" de|strong="G1223" todos|strong="G3956" sus|strong="G3588" profetas|strong="G4396", que|strong="G3588" Cristo|strong="G5547" había de|strong="G1223" padecer|strong="G3958", así|strong="G3779" lo|strong="G3588" ha cumplido|strong="G4137".
18 Mas Deus assim cumpriu o que todos os profetas haviam predito acerca do Cristo, que era necessário ele sofrer essas coisas.
19 Arrepentíos|strong="G3340", pues|strong="G3767", y|strong="G2532" convertíos|strong="G1994", para|strong="G4314" que|strong="G3588" vuestros|strong="G5210" pecados sean raídos, cuando los|strong="G3588" tiempos|strong="G2540" del|strong="G3588" refrigerio vinieren|strong="G2064" de|strong="G4314" la|strong="G3588" presencia|strong="G4383" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962";
19 Agora, arrependam-se e voltem-se para Deus, para que seus pecados sejam apagados.
20 Y|strong="G2532" él|strong="G3588" enviará a Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" que|strong="G3588" os|strong="G5210" ha sido antes|strong="G2532" predicado.
20 Então, da presença do Senhor virão tempos de renovação, e ele enviará novamente Jesus, o Cristo que lhes foi designado.
21 Al|strong="G3588" cual|strong="G3739" ciertamente|strong="G3303" es|strong="G3739" menester que|strong="G3588" el|strong="G3588" cielo|strong="G3772" reciba hasta los|strong="G3588" tiempos|strong="G5550" de|strong="G1223" la|strong="G3588" restauración de|strong="G1223" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas|strong="G3739": de|strong="G1223" que|strong="G3588" habló|strong="G2980" Dios|strong="G2316" por|strong="G1223" boca|strong="G4750" de|strong="G1223" todos|strong="G3956" sus|strong="G3588" santos profetas|strong="G4396" que|strong="G3588" han sido desde el|strong="G3588" principio del|strong="G3588" mundo.
21 Pois ele deve permanecer no céu até o tempo da restauração final de todas as coisas, conforme Deus prometeu há muito tempo por meio de seus santos profetas.
22 Porque|strong="G3754" Moisés|strong="G3475" a|strong="G4314" la|strong="G3588" verdad|strong="G3303" dijo|strong="G3004" a|strong="G4314" los|strong="G3588" padres: El|strong="G3588" Señor|strong="G2962" vuestro|strong="G3588" Dios|strong="G2316" os|strong="G4314" levantará un|strong="G3588" Profeta|strong="G4396" de|strong="G1537" vuestros|strong="G5210" hermanos, como|strong="G5613" yo|strong="G1473"; a|strong="G4314" él|strong="G3588" oiréis en|strong="G2596" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas|strong="G3745" que|strong="G3754" os|strong="G4314" hablare|strong="G2980".
22 Moisés disse: ‘O Senhor, seu Deus, levantará para vocês um profeta como eu, do meio de seu povo. Ouçam com atenção tudo que ele lhes disser.
23 Y|strong="G1161" acontecerá, que toda|strong="G3956" alma|strong="G5590" que|strong="G3588" no|strong="G3361" oyere a|strong="G1537" aquel|strong="G3588" profeta|strong="G4396", será destruida de|strong="G1537" entre|strong="G1537" el|strong="G3588" pueblo|strong="G2992".
23 Quem não der ouvidos a esse profeta será eliminado do meio do povo’.
24 Y|strong="G2532" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" profetas|strong="G4396" desde Samuel|strong="G4545", y|strong="G2532" en|strong="G3588" adelante, todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que|strong="G3588" han hablado|strong="G2980", han prenunciado estos|strong="G3778" días|strong="G2250".
24 “A começar por Samuel, todos os profetas falaram sobre o que está acontecendo hoje.
25 Vosotros|strong="G5210" sois|strong="G5210" los|strong="G3588" hijos|strong="G5207" de|strong="G1722" los|strong="G3588" profetas|strong="G4396", y|strong="G2532" del|strong="G3588" pacto|strong="G1242" que|strong="G3588" Dios|strong="G2316" hizo con|strong="G1722" nuestros padres|strong="G3962", diciendo|strong="G3004" a|strong="G4314" Abraham: Y|strong="G2532" en|strong="G1722" tu|strong="G4771" simiente|strong="G4690" serán bendecidas todas|strong="G3956" las|strong="G3588" familias|strong="G3965" de|strong="G1722" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093".
25 Vocês são descendentes desses profetas e estão incluídos na aliança que Deus fez com seus antepassados ao dizer a Abraão: ‘Por meio de sua descendência, todas as famílias da terra serão abençoadas’.
26 A|strong="G1722" vosotros|strong="G5210" primeramente|strong="G4412", Dios|strong="G2316", habiendo resucitado a|strong="G1722" su|strong="G3588" Hijo|strong="G3816" Jesús, le|strong="G1722" envió para|strong="G1722" que|strong="G3588" os|strong="G5210" bendijese|strong="G2127", convirtiéndoos cada|strong="G1538" uno|strong="G1538" de|strong="G1722" su|strong="G3588" maldad|strong="G4189".
26 Quando Deus ressuscitou seu Servo, ele o enviou primeiro a vocês, o povo de Israel, para abençoá-los, fazendo cada um de vocês se afastar de seus caminhos pecaminosos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.