Atos 3
spav1602p (SPAV1602P) vs NAA
1 Y|strong="G2532" PEDRO|strong="G4074" y|strong="G2532" Juan|strong="G2491" subían juntos|strong="G1909" al|strong="G3588" templo|strong="G2411" a|strong="G1519" la|strong="G3588" hora|strong="G5610" de|strong="G1909" la|strong="G3588" oración|strong="G4335", es decir, la|strong="G3588" novena.
1 Pedro e João estavam se dirigindo ao templo para a oração das três horas da tarde.
2 Y|strong="G2532" cierto|strong="G5100" hombre, cojo|strong="G5560" desde|strong="G1537" el|strong="G3588" vientre|strong="G2836" de|strong="G1537" su|strong="G3588" madre|strong="G3384", era|strong="G5225" traído; al|strong="G3588" cual|strong="G3739" ponían|strong="G5087" cada|strong="G2596" día|strong="G2250" a|strong="G1519" la|strong="G3588" puerta|strong="G2374" del|strong="G3588" templo|strong="G2411", que|strong="G3588" se|strong="G4314" llama|strong="G3004" la|strong="G3588" Hermosa|strong="G5611", para|strong="G1519" que|strong="G3588" pidiese limosna|strong="G1654" de|strong="G1537" los|strong="G3588" que|strong="G3588" entraban en|strong="G1519" el|strong="G3588" templo|strong="G2411".
2 Estava sendo levado um homem, coxo de nascença, que diariamente era colocado à porta do templo chamada Formosa, para pedir esmolas aos que entravam.
3 Éste|strong="G3588", viendo|strong="G3708" a|strong="G1519" Pedro|strong="G4074" y|strong="G2532" a|strong="G1519" Juan|strong="G2491" que|strong="G3588" iban a|strong="G1519" entrar en|strong="G1519" el|strong="G3588" templo|strong="G2411", pedía limosna|strong="G1654".
3 Quando ele viu Pedro e João, que iam entrar no templo, pediu que lhe dessem uma esmola.
4 Y|strong="G1161" Pedro|strong="G4074", con|strong="G4862" Juan|strong="G2491" poniendo los|strong="G3588" ojos en|strong="G1519" él|strong="G3588", dijo|strong="G3004": Mira a|strong="G1519" nosotros|strong="G2249".
4 Pedro, fitando-o, juntamente com João, disse: — Olhe para nós!
5 Entonces|strong="G1161" él|strong="G3588" estuvo atento a|strong="G3844" ellos|strong="G3588", esperando|strong="G4328" recibir|strong="G2983" de|strong="G3844" ellos|strong="G3588" algo|strong="G5100".
5 Ele os olhava atentamente, esperando receber alguma coisa.
6 Y|strong="G2532" Pedro|strong="G4074" dijo|strong="G3004": Ni|strong="G2532" tengo|strong="G2192" plata ni|strong="G2532" oro|strong="G5553"; mas|strong="G1161" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" tengo|strong="G2192", ésto|strong="G3778" te|strong="G4771" doy|strong="G1325": en|strong="G1722" el|strong="G3588" nombre|strong="G3686" de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" de|strong="G1722" Nazaret, levántate, y|strong="G2532" anda|strong="G4043".
6 Pedro, porém, lhe disse: — Não possuo nem prata nem ouro, mas o que tenho, isso lhe dou: em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, levante-se e ande!
7 Y|strong="G2532" tomándole|strong="G4084" por|strong="G3588" la|strong="G3588" mano|strong="G5495" derecha|strong="G1188", le levantó|strong="G1453"; y|strong="G2532" al|strong="G3588" instante fueron afirmados sus|strong="G3588" pies y|strong="G2532" tobillos|strong="G4974".
7 E, pegando na mão direita do homem, ajudou-o a se levantar. Imediatamente os seus pés e tornozelos se firmaram;
8 Y|strong="G2532" saltando|strong="G1814", se|strong="G2532" puso en|strong="G1519" pie|strong="G2476", y|strong="G2532" anduvo|strong="G4043", y|strong="G2532" entró|strong="G1525" con|strong="G4862" ellos|strong="G3588" en|strong="G1519" el|strong="G3588" templo|strong="G2411", andando|strong="G4043" y|strong="G2532" saltando|strong="G1814", y|strong="G2532" alabando a|strong="G1519" Dios|strong="G2316".
8 e, dando um salto, ficou em pé, começou a andar e entrou com eles no templo, pulando e louvando a Deus.
9 Y|strong="G2532" todo|strong="G3956" el|strong="G3588" pueblo|strong="G2992" le vio|strong="G3708" andando|strong="G4043", y|strong="G2532" alabando a Dios|strong="G2316".
9 Todo o povo viu o homem andando e louvando a Deus,
10 Y|strong="G2532" le|strong="G4314" conocían|strong="G1921", que|strong="G3754" él|strong="G3588" era|strong="G1510" el|strong="G3588" que|strong="G3754" se|strong="G4314" sentaba a|strong="G4314" pedir limosna|strong="G1654" a|strong="G4314" la|strong="G3588" puerta|strong="G4439" del|strong="G3588" templo|strong="G2411", la|strong="G3588" Hermosa|strong="G5611"; y|strong="G2532" fueron llenos|strong="G4130" de|strong="G1909" asombro y|strong="G2532" de|strong="G1909" espanto|strong="G1611" por|strong="G1909" lo|strong="G3588" que|strong="G3754" le|strong="G4314" había acontecido.
10 e reconheceram que ele era o mesmo que pedia esmolas, assentado à Porta Formosa do templo; e ficaram muito admirados e espantados com o que lhe tinha acontecido.
11 Y|strong="G2532" como|strong="G2532" el|strong="G3588" cojo que|strong="G3588" había sido sanado tenía asidos a|strong="G4314" Pedro|strong="G4074" y|strong="G2532" a|strong="G4314" Juan|strong="G2491", todo|strong="G3956" el|strong="G3588" pueblo|strong="G2992" corrió juntamente a|strong="G4314" ellos|strong="G3588" al|strong="G3588" pórtico|strong="G4745" que|strong="G3588" se|strong="G1438" llama|strong="G2564" de|strong="G1909" Salomón|strong="G4672", atónitos|strong="G1569".
11 Enquanto aquele homem ainda se mantinha ao lado de Pedro e João, todo o povo, perplexo, correu para junto deles no pórtico chamado de Salomão.
12 Y|strong="G1161" viendo|strong="G3708" ésto|strong="G3778" Pedro|strong="G4074", respondió al|strong="G3588" pueblo|strong="G2992": Varones israelitas|strong="G2475", ¿por|strong="G1909" qué|strong="G3588" os|strong="G4314" maravilláis de|strong="G1909" esto|strong="G3778"? ¿o|strong="G2228" por|strong="G1909" qué|strong="G3588" ponéis los|strong="G3588" ojos en|strong="G1909" nosotros|strong="G2249" como|strong="G5613" si|strong="G1161" por|strong="G1909" nuestro|strong="G2249" propio|strong="G2398" poder|strong="G1411" o|strong="G2228" santidad hubiésemos hecho|strong="G4160" andar|strong="G4043" a|strong="G4314" éste|strong="G3778"?
12 Quando Pedro viu isso, dirigiu-se ao povo, dizendo: — Israelitas, por que vocês estão admirados com isto ou por que estão com os olhos fixos em nós como se pelo nosso próprio poder ou piedade tivéssemos feito este homem andar?
13 El|strong="G3588" Dios|strong="G2316" de|strong="G2596" Abraham, y|strong="G2532" de|strong="G2596" Isaac|strong="G2464", y|strong="G2532" de|strong="G2596" Jacob|strong="G2384", el|strong="G3588" Dios|strong="G2316" de|strong="G2596" nuestros padres|strong="G3962", ha glorificado|strong="G1392" a|strong="G2596" su|strong="G3588" Hijo|strong="G3816" Jesús|strong="G2424", al|strong="G3588" cual|strong="G3739" vosotros|strong="G5210" entregasteis|strong="G3860", y|strong="G2532" negasteis en|strong="G2596" la|strong="G3588" presencia|strong="G4383" de|strong="G2596" Pilato|strong="G4091", cuando él|strong="G3588" había determinado dejarle ir.
13 O Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, o Deus dos nossos pais, glorificou o seu Servo Jesus, a quem vocês traíram e negaram diante de Pilatos, quando este já havia decidido soltá-lo.
14 Mas|strong="G1161" vosotros|strong="G5210" al|strong="G3588" Santo y|strong="G2532" al|strong="G3588" Justo|strong="G1342" negasteis, y|strong="G2532" pedisteis que|strong="G3588" se|strong="G2532" os|strong="G5210" diese|strong="G5483" un|strong="G3588" hombre homicida|strong="G5406".
14 Vocês negaram o Santo e o Justo e pediram que fosse solto um assassino.
15 Y|strong="G1161" matasteis al|strong="G3588" Príncipe de|strong="G1537" la|strong="G3588" vida|strong="G2222", al|strong="G3588" cual|strong="G3739" Dios|strong="G2316" ha resucitado|strong="G1453" de|strong="G1537" entre|strong="G1537" los|strong="G3588" muertos|strong="G3498", de|strong="G1537" lo|strong="G3588" cual|strong="G3739" nosotros|strong="G2249" somos testigos|strong="G3144".
15 Vocês mataram o Autor da vida, a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, do que nós somos testemunhas.
16 Y|strong="G2532" su|strong="G3588" nombre|strong="G3686", por|strong="G1223" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" en|strong="G1909" su|strong="G3588" nombre|strong="G3686" ha confirmado a|strong="G1909" éste|strong="G3778" que|strong="G3588" vosotros|strong="G5210" veis|strong="G2334" y|strong="G2532" conocéis|strong="G1492"; y|strong="G2532" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" que|strong="G3588" por|strong="G1223" él|strong="G3588" es|strong="G3739", ha dado|strong="G1325" a|strong="G1909" éste|strong="G3778" esta|strong="G3778" perfecta sanidad en|strong="G1909" presencia de|strong="G1909" todos|strong="G3956" vosotros|strong="G5210".
16 Pela fé no nome de Jesus é que esse mesmo nome fortaleceu a este homem que vocês estão vendo e bem conhecem. Sim, a fé que vem por meio de Jesus deu a este homem saúde perfeita na presença de todos vocês.
17 Mas|strong="G2532" ahora|strong="G3568", hermanos, yo sé|strong="G1492" que|strong="G3754" por|strong="G2596" ignorancia lo|strong="G3588" habéis|strong="G2532" hecho, como|strong="G5618" también|strong="G2532" vuestros|strong="G5210" príncipes.
17 — E agora, irmãos, eu sei que vocês fizeram isso por ignorância, como também as suas autoridades o fizeram.
18 Pero|strong="G1161" Dios|strong="G2316", lo|strong="G3588" que|strong="G3588" había antes|strong="G1161" anunciado por|strong="G1223" boca|strong="G4750" de|strong="G1223" todos|strong="G3956" sus|strong="G3588" profetas|strong="G4396", que|strong="G3588" Cristo|strong="G5547" había de|strong="G1223" padecer|strong="G3958", así|strong="G3779" lo|strong="G3588" ha cumplido|strong="G4137".
18 Mas Deus, assim, cumpriu o que tinha anunciado anteriormente pela boca de todos os profetas: que o seu Cristo havia de padecer.
19 Arrepentíos|strong="G3340", pues|strong="G3767", y|strong="G2532" convertíos|strong="G1994", para|strong="G4314" que|strong="G3588" vuestros|strong="G5210" pecados sean raídos, cuando los|strong="G3588" tiempos|strong="G2540" del|strong="G3588" refrigerio vinieren|strong="G2064" de|strong="G4314" la|strong="G3588" presencia|strong="G4383" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962";
19 Portanto, arrependam-se e se convertam, para que sejam cancelados os seus pecados,
20 Y|strong="G2532" él|strong="G3588" enviará a Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" que|strong="G3588" os|strong="G5210" ha sido antes|strong="G2532" predicado.
20 a fim de que, da presença do Senhor, venham tempos de refrigério, e que ele envie o Cristo, que já foi designado para vocês, a saber, Jesus,
21 Al|strong="G3588" cual|strong="G3739" ciertamente|strong="G3303" es|strong="G3739" menester que|strong="G3588" el|strong="G3588" cielo|strong="G3772" reciba hasta los|strong="G3588" tiempos|strong="G5550" de|strong="G1223" la|strong="G3588" restauración de|strong="G1223" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas|strong="G3739": de|strong="G1223" que|strong="G3588" habló|strong="G2980" Dios|strong="G2316" por|strong="G1223" boca|strong="G4750" de|strong="G1223" todos|strong="G3956" sus|strong="G3588" santos profetas|strong="G4396" que|strong="G3588" han sido desde el|strong="G3588" principio del|strong="G3588" mundo.
21 ao qual é necessário que o céu receba até os tempos da restauração de todas as coisas, de que Deus falou por boca dos seus santos profetas desde a antiguidade.
22 Porque|strong="G3754" Moisés|strong="G3475" a|strong="G4314" la|strong="G3588" verdad|strong="G3303" dijo|strong="G3004" a|strong="G4314" los|strong="G3588" padres: El|strong="G3588" Señor|strong="G2962" vuestro|strong="G3588" Dios|strong="G2316" os|strong="G4314" levantará un|strong="G3588" Profeta|strong="G4396" de|strong="G1537" vuestros|strong="G5210" hermanos, como|strong="G5613" yo|strong="G1473"; a|strong="G4314" él|strong="G3588" oiréis en|strong="G2596" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas|strong="G3745" que|strong="G3754" os|strong="G4314" hablare|strong="G2980".
22 Porque Moisés disse: “O Senhor Deus fará com que, do meio dos irmãos de vocês, se levante um profeta semelhante a mim; a esse vocês ouvirão em tudo o que ele lhes disser.
23 Y|strong="G1161" acontecerá, que toda|strong="G3956" alma|strong="G5590" que|strong="G3588" no|strong="G3361" oyere a|strong="G1537" aquel|strong="G3588" profeta|strong="G4396", será destruida de|strong="G1537" entre|strong="G1537" el|strong="G3588" pueblo|strong="G2992".
23 Quem não der ouvidos a esse profeta será exterminado do meio do povo.”
24 Y|strong="G2532" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" profetas|strong="G4396" desde Samuel|strong="G4545", y|strong="G2532" en|strong="G3588" adelante, todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que|strong="G3588" han hablado|strong="G2980", han prenunciado estos|strong="G3778" días|strong="G2250".
24 — E todos os profetas, a começar com Samuel, assim como todos os que falaram depois dele, também anunciaram estes dias.
25 Vosotros|strong="G5210" sois|strong="G5210" los|strong="G3588" hijos|strong="G5207" de|strong="G1722" los|strong="G3588" profetas|strong="G4396", y|strong="G2532" del|strong="G3588" pacto|strong="G1242" que|strong="G3588" Dios|strong="G2316" hizo con|strong="G1722" nuestros padres|strong="G3962", diciendo|strong="G3004" a|strong="G4314" Abraham: Y|strong="G2532" en|strong="G1722" tu|strong="G4771" simiente|strong="G4690" serán bendecidas todas|strong="G3956" las|strong="G3588" familias|strong="G3965" de|strong="G1722" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093".
25 Vocês são os filhos dos profetas e da aliança que Deus estabeleceu com os pais de vocês, dizendo a Abraão: “Na sua descendência, serão abençoadas todas as nações da terra.”
26 A|strong="G1722" vosotros|strong="G5210" primeramente|strong="G4412", Dios|strong="G2316", habiendo resucitado a|strong="G1722" su|strong="G3588" Hijo|strong="G3816" Jesús, le|strong="G1722" envió para|strong="G1722" que|strong="G3588" os|strong="G5210" bendijese|strong="G2127", convirtiéndoos cada|strong="G1538" uno|strong="G1538" de|strong="G1722" su|strong="G3588" maldad|strong="G4189".
26 — Tendo Deus ressuscitado o seu Servo, enviou-o primeiramente a vocês para abençoá-los, no sentido de que cada um abandone as suas maldades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.