Atos 10

spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Y|strong="G1161" HABÍA cierto|strong="G5100" varón en|strong="G1722" Cesarea|strong="G2542" llamado|strong="G3686" Cornelio|strong="G2883", centurión|strong="G1543" de|strong="G1537" la|strong="G3588" compañía|strong="G4686" que|strong="G3588" se llamaba la|strong="G3588" Italiana,
1 Um homem em Cesaréia, por nome Cornélio, centurião da corte chamada italiana,
2 Piadoso, y|strong="G2532" temeroso|strong="G5399" de|strong="G1223" Dios|strong="G2316" con|strong="G4862" toda|strong="G3956" su|strong="G3588" casa|strong="G3624", y|strong="G2532" que|strong="G3588" hacía|strong="G4160" muchas|strong="G4183" limosnas|strong="G1654" al|strong="G3588" pueblo|strong="G2992", y|strong="G2532" que|strong="G3588" oraba|strong="G1189" a|strong="G1223" Dios|strong="G2316" siempre|strong="G3588".
2 piedoso e temente a Deus com toda a sua casa, e que fazia muitas esmolas ao povo e de contínuo orava a Deus,
3 Éste|strong="G3588" vio|strong="G3708" en|strong="G1722" visión|strong="G3705" manifiestamente|strong="G5320", como|strong="G5616" a|strong="G4314" la|strong="G3588" hora|strong="G5610" novena del|strong="G3588" día|strong="G2250", a|strong="G4314" un|strong="G3588" ángel de|strong="G4012" Dios|strong="G2316" que|strong="G3588" entraba|strong="G1525" a|strong="G4314" él|strong="G3588", y|strong="G2532" le|strong="G4314" decía|strong="G3004": Cornelio|strong="G2883".
3 cerca da hora nona do dia, viu claramente em visão um anjo de Deus, que se dirigia para ele e lhe dizia: Cornélio!
4 Y|strong="G2532" él|strong="G3588", puestos en|strong="G1519" él|strong="G3588" los|strong="G3588" ojos|strong="G1715", espantado|strong="G1096", dijo|strong="G3004": ¿Qué|strong="G3588" es|strong="G1096", Señor|strong="G2962"? Y|strong="G2532" le|strong="G1519" dijo|strong="G3004": Tus|strong="G3588" oraciones|strong="G4335" y|strong="G2532" tus|strong="G3588" limosnas|strong="G1654" han subido en|strong="G1519" memoria|strong="G3422" delante|strong="G1715" de|strong="G1519" Dios|strong="G2316".
4 Este, fitando nele os olhos e atemorizado, perguntou: Que é, Senhor? O anjo respondeu-lhe: As tuas orações e as tuas esmolas têm subido para memória diante de Deus;
5 Envía|strong="G3992" pues|strong="G2532" ahora|strong="G3568" varones a|strong="G1519" Jope, y|strong="G2532" haz|strong="G3343" venir a|strong="G1519" Simón|strong="G4613", que|strong="G3739" tiene por|strong="G1519" sobrenombre Pedro|strong="G4074".
5 agora, pois, envia homens a Jope e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro;
6 Éste|strong="G3778" posa|strong="G3579" en|strong="G3844" casa|strong="G3614" de|strong="G3844" un|strong="G5100" cierto|strong="G5100" Simón|strong="G4613", curtidor|strong="G1038", que|strong="G3739" tiene su|strong="G3739" casa|strong="G3614" junto|strong="G3844" al mar|strong="G2281": él|strong="G3739" te dirá lo|strong="G3739" que|strong="G3739" debes hacer.
6 este se acha hospedado com um certo Simão, curtidor, cuja casa fica à beira-mar. {Ele te dirá o que deves fazer.}
7 Y|strong="G2532" cuando|strong="G5613" el|strong="G3588" ángel que|strong="G3588" hablaba|strong="G2980" a|strong="G1161" Cornelio se|strong="G2532" fue, llamó|strong="G5455" a|strong="G1161" dos|strong="G1417" de|strong="G3588" sus|strong="G3588" criados|strong="G3610", y|strong="G2532" a|strong="G1161" un|strong="G3588" soldado|strong="G4757" devoto de|strong="G3588" los|strong="G3588" que|strong="G3588" le servían constantemente.
7 Logo que se retirou o anjo que lhe falava, Cornélio chamou dois dos seus domésticos e um piedoso soldado dos que estavam a seu serviço;
8 A|strong="G1519" los|strong="G3588" cuales, después|strong="G2532" de|strong="G1519" habérselo contado|strong="G1834" todo, los|strong="G3588" envió a|strong="G1519" Jope.
8 e, havendo contado tudo, os enviou a Jope.
9 Y|strong="G2532" al|strong="G3588" día|strong="G5610" siguiente|strong="G1887", yendo|strong="G3596" ellos|strong="G3588" de|strong="G4012" camino, y|strong="G2532" llegando|strong="G1448" cerca|strong="G4012" de|strong="G4012" la|strong="G3588" ciudad|strong="G4172", Pedro|strong="G1565" subió a|strong="G1909" la|strong="G3588" azotea|strong="G1430" a|strong="G1909" orar|strong="G4336", cerca|strong="G4012" de|strong="G4012" la|strong="G3588" hora|strong="G5610" de|strong="G4012" sexta|strong="G1623".
9 No dia seguinte, indo eles seu caminho e estando já perto da cidade, subiu Pedro ao eirado para orar, cerca de hora sexta.
10 Y|strong="G2532" aconteció|strong="G1096" que|strong="G2532" le|strong="G1909" vino|strong="G1096" una grande hambre, y|strong="G2532" quiso|strong="G2309" comer|strong="G1089", y|strong="G2532" aparejándoselo ellos, él|strong="G1161" cayó en|strong="G1909" un éxtasis.
10 E tendo fome, quis comer; mas enquanto lhe preparavam a comida, sobreveio-lhe um êxtase,
11 Y|strong="G2532" vio|strong="G2334" el|strong="G3588" cielo|strong="G3772" abierto, y|strong="G2532" que|strong="G3588" descendía|strong="G2597" a|strong="G1909" él|strong="G3588" cierto|strong="G5100" vaso|strong="G4632", como|strong="G5613" un|strong="G5100" gran|strong="G3173" lienzo|strong="G3607", que|strong="G3588" atado de|strong="G1909" los|strong="G3588" cuatro|strong="G5064" cabos fue abajado del|strong="G3588" cielo|strong="G3772" a|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093":
11 e via o céu aberto e um objeto descendo, como se fosse um grande lençol, sendo baixado pelas quatro pontas sobre a terra,
12 En|strong="G1722" el|strong="G3588" cual|strong="G3739" había|strong="G5225" de|strong="G1722" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" animales cuadrúpedos de|strong="G1722" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093", y|strong="G2532" fieras, y|strong="G2532" reptiles|strong="G2062", y|strong="G2532" aves|strong="G4071" del|strong="G3588" cielo|strong="G3772".
12 no qual havia de todos os quadrúpedes e répteis da terra e aves do céu.
13 Y|strong="G2532" le|strong="G4314" vino|strong="G1096" una voz|strong="G5456": Levántate, Pedro|strong="G4074", mata|strong="G2380" y|strong="G2532" come|strong="G2068".
13 E uma voz lhe disse: Levanta-te, Pedro, mata e come.
14 Entonces|strong="G1161" Pedro|strong="G4074" dijo|strong="G3004": Señor|strong="G2962", no|strong="G3365"; porque|strong="G3754" ninguna|strong="G3956" cosa común|strong="G2839", ni|strong="G2532" inmunda|strong="G2839", he comido jamás|strong="G3588".
14 Mas Pedro respondeu: De modo nenhum, Senhor, porque nunca comi coisa alguma comum e imunda.
15 Y|strong="G2532" volvió|strong="G3825" la|strong="G3588" voz|strong="G5456" a|strong="G4314" decirle la|strong="G3588" segunda|strong="G1208" vez: Lo|strong="G3588" que|strong="G3588" Dios|strong="G2316" limpió|strong="G2511", no|strong="G3361" lo llames tú|strong="G4771" común|strong="G2840".
15 Pela segunda vez lhe falou a voz: Não chames tu comum ao que Deus purificou.
16 Y|strong="G2532" esto|strong="G3778" fue|strong="G1096" hecho|strong="G1096" por|strong="G1519" tres|strong="G5151" veces; y|strong="G2532" el|strong="G3588" vaso|strong="G4632" volvió a|strong="G1519" ser|strong="G1096" recogido en|strong="G1519" el|strong="G3588" cielo|strong="G3772".
16 Sucedeu isto por três vezes; e logo foi o objeto recolhido ao céu.
17 Y|strong="G1161" estando|strong="G5613" Pedro|strong="G4074" dudando|strong="G1280" dentro|strong="G1722" de|strong="G1722" sí|strong="G1438", que|strong="G3588" sería la|strong="G3588" visión|strong="G3705" que|strong="G3588" había visto, he aquí, los|strong="G3588" varones que|strong="G3588" habían sido enviados de|strong="G1722" Cornelio|strong="G2883", habían preguntado por|strong="G1722" la|strong="G3588" casa|strong="G3614" de|strong="G1722" Simón|strong="G4613", y|strong="G1161" estaban de|strong="G1722" pie ante|strong="G1909" la|strong="G3588" puerta|strong="G4440".
17 Enquanto Pedro refletia, perplexo, sobre o que seria a visão que tivera, eis que os homens enviados por Cornélio, tendo perguntado pela casa de Simão, pararam à porta.
18 Y|strong="G2532" llamando|strong="G5455", preguntaron|strong="G4441" si|strong="G1487" Simón|strong="G4613", que|strong="G3588" tenía por|strong="G3588" sobrenombre Pedro|strong="G4074", posaba|strong="G3579" allí|strong="G1759".
18 E, chamando, indagavam se ali estava hospedado Simão, que tinha por sobrenome Pedro.
19 Y|strong="G1161" estando Pedro|strong="G4074" pensando|strong="G1760" en|strong="G4012" la|strong="G3588" visión|strong="G3705", le dijo|strong="G3004" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151": He aquí, tres varones te|strong="G4771" buscan|strong="G2212".
19 Estando Pedro ainda a meditar sobre a visão, o Espírito lhe disse: Eis que dois homens te procuram.
20 Levántate pues|strong="G2532", y|strong="G2532" desciende|strong="G2597", y|strong="G2532" vete|strong="G4198" con|strong="G4862" ellos no|strong="G3367" dudando nada|strong="G3367": porque|strong="G3754" yo|strong="G1473" los|strong="G3748" he enviado.
20 Levanta-te, pois, desce e vai com eles, nada duvidando; porque eu tos enviei.
21 Entonces|strong="G1161" Pedro|strong="G4074", descendió|strong="G2597" a|strong="G4314" los|strong="G3588" varones que|strong="G3588" le|strong="G4314" eran enviados por|strong="G1223" Cornelio y|strong="G1161" dijo|strong="G3004": He aquí, yo|strong="G1473" soy|strong="G1510" el|strong="G3588" que|strong="G3588" buscáis|strong="G2212": ¿cuál|strong="G3739" es|strong="G3739" la|strong="G3588" causa|strong="G1223" porque|strong="G1161" habéis venido|strong="G2597"?
21 E descendo Pedro ao encontro desses homens, disse: Sou eu a quem procurais; qual é a causa por que viestes?
22 Y|strong="G2532" ellos|strong="G3588" dijeron|strong="G3004": Cornelio|strong="G2883", el|strong="G3588" centurión|strong="G1543", varón justo|strong="G1342", y|strong="G2532" temeroso|strong="G5399" de|strong="G3844" Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" de|strong="G3844" buen testimonio|strong="G3140" entre|strong="G1519" toda|strong="G3650" la|strong="G3588" nación|strong="G1484" de|strong="G3844" los|strong="G3588" judíos|strong="G2453", fue avisado de|strong="G3844" Dios|strong="G2316" por|strong="G1519" un|strong="G3588" santo ángel, de|strong="G3844" hacerte venir a|strong="G1519" su|strong="G3588" casa|strong="G3624", y|strong="G2532" oír palabras|strong="G4487" de|strong="G3844" ti.
22 Eles responderam: O centurião Cornélio, homem justo e temente a Deus e que tem bom testemunho de toda a nação judaica, foi avisado por um santo anjo para te chamar à sua casa e ouvir as tuas palavras.
23 Él|strong="G3588" pues|strong="G3767", los|strong="G3588" invitó a|strong="G1161" entrar, y|strong="G2532" los hospedó: Y|strong="G2532" el|strong="G3588" día siguiente|strong="G1887" Pedro se|strong="G1438" fue|strong="G4905" con|strong="G4862" ellos|strong="G3588"; y|strong="G2532" le|strong="G1438" acompañaron|strong="G4905" algunos|strong="G5100" de|strong="G3588" los|strong="G3588" hermanos de|strong="G3588" Jope.
23 Pedro, pois, convidando-os a entrar, os hospedou. No dia seguinte levantou-se e partiu com eles, e alguns irmãos, dentre os de Jope, o acompanharam.
24 Y|strong="G2532" al|strong="G3588" otro|strong="G1887" día entraron|strong="G1525" en|strong="G1519" Cesarea|strong="G2542". Y|strong="G2532" Cornelio|strong="G2883" los|strong="G3588" estaba esperando|strong="G4328", habiendo llamado a|strong="G1519" sus|strong="G3588" parientes|strong="G4773", y|strong="G2532" a|strong="G1519" los|strong="G3588" amigos|strong="G5384" más|strong="G1161" íntimos.
24 No outro dia entrou em Cesaréia. E Cornélio os esperava, tendo reunido os seus parentes e amigos mais íntimos.
25 Y|strong="G1161" como|strong="G5613" Pedro|strong="G4074" entraba|strong="G1525", Cornelio|strong="G2883" le|strong="G1909" salió|strong="G4876" a|strong="G1909" recibir; y|strong="G1161" cayendo|strong="G4098" a|strong="G1909" sus|strong="G3588" pies|strong="G4228", le adoró|strong="G4352".
25 Quando Pedro ia entrar, veio-lhe Cornélio ao encontro e, prostrando-se a seus pés, o adorou.
26 Mas|strong="G1161" Pedro|strong="G4074" le levantó|strong="G1453", diciendo|strong="G3004": Levántate|strong="G1453", que yo|strong="G1473" mismo también|strong="G2532" soy|strong="G1510" hombre.
26 Mas Pedro o ergueu, dizendo: Levanta-te, que eu também sou homem.
27 Y|strong="G2532" hablando|strong="G4926" con|strong="G2532" él, entró|strong="G1525"; y|strong="G2532" halló|strong="G2147" a muchos|strong="G4183" que|strong="G2532" se|strong="G2532" habían juntado.
27 E conversando com ele, entrou e achou muitos reunidos,
28 Y|strong="G5037" les|strong="G4314" dijo|strong="G3004": Vosotros|strong="G5210" sabéis|strong="G1987" bien, que|strong="G3588" no|strong="G3367" es lícito a|strong="G4314" un|strong="G3588" hombre judío|strong="G2453" juntarse|strong="G2853", o|strong="G2228" llegarse|strong="G4334" a|strong="G4314" uno|strong="G3588" de|strong="G4314" otra nación; mas me|strong="G4314" ha mostrado Dios|strong="G2316", que|strong="G3588" a|strong="G4314" ningún|strong="G3367" hombre llame|strong="G3004" común|strong="G2839" o|strong="G2228" inmundo.
28 e disse-lhes: Vós bem sabeis que não é lícito a um judeu ajuntar-se ou chegar-se a estrangeiros; mas Deus mostrou-me que a nenhum homem devo chamar comum ou imundo;
29 Por|strong="G1352" lo|strong="G5101" cual|strong="G5101", siendo llamado|strong="G3343" he venido|strong="G2064" sin|strong="G2532" contradecir. Así|strong="G2532" que|strong="G5101" pregunto|strong="G4441", ¿por|strong="G1352" qué|strong="G5101" causa|strong="G3056" me|strong="G1473" habéis|strong="G2532" enviado a llamar?
29 pelo que, sendo chamado, vim sem objeção. Pergunto pois: Por que razão mandastes chamar-me?
30 Entonces|strong="G2532" Cornelio|strong="G2883" dijo|strong="G5346": Cuatro|strong="G5067" días|strong="G2250" ha que|strong="G3588" a|strong="G1722" esta|strong="G3778" hora|strong="G5610" yo|strong="G1473" estaba|strong="G2476" ayunando; y|strong="G2532" a|strong="G1722" la|strong="G3588" hora|strong="G5610" novena estando|strong="G2476" orando|strong="G4336" en|strong="G1722" mi|strong="G3588" casa|strong="G3624", he aquí, un|strong="G3588" varón se|strong="G2532" puso de|strong="G1722" pie|strong="G2476" delante|strong="G1799" de|strong="G1722" mí|strong="G3588" en|strong="G1722" vestidura|strong="G2066" resplandeciente|strong="G2986",
30 Então disse Cornélio: Faz agora quatro dias que eu estava orando em minha casa à hora nona, e eis que diante de mim se apresentou um homem com vestiduras resplandecentes,
31 Y|strong="G2532" dijo|strong="G5346": Cornelio|strong="G2883", tu|strong="G4771" oración|strong="G4335" es oída, y|strong="G2532" tus|strong="G3588" limosnas|strong="G1654" han venido en|strong="G3588" memoria a|strong="G1799" la|strong="G3588" presencia|strong="G1799" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316".
31 e disse: Cornélio, a tua oração foi ouvida, e as tuas esmolas estão em memória diante de Deus.
32 Envía|strong="G3992" pues|strong="G3767" a|strong="G1519" Jope, y|strong="G2532" haz venir a|strong="G1519" Simón|strong="G4613", que|strong="G3739" tiene por|strong="G1722" sobrenombre Pedro|strong="G4074": éste|strong="G3778" posa|strong="G3579" en|strong="G1722" casa|strong="G3614" de|strong="G3844" Simón|strong="G4613", curtidor|strong="G1038", junto|strong="G3844" al|strong="G1519" mar|strong="G2281", el|strong="G3739" cual|strong="G3739" habiendo venido, te hablará.
32 Envia, pois, a Jope e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro; ele está hospedado em casa de Simão, curtidor, à beira-mar.
33 Así|strong="G5037" que|strong="G3588", envié|strong="G3992" inmediatamente a|strong="G4314" ti; y|strong="G5037" tú|strong="G4771" has hecho|strong="G4160" bien|strong="G2573" viniendo|strong="G3854". Ahora|strong="G3568" pues|strong="G3767", todos|strong="G3956" nosotros|strong="G2249" estamos|strong="G3918" aquí|strong="G3568" en|strong="G4314" la|strong="G3588" presencia|strong="G1799" de|strong="G5259" Dios|strong="G2316" para|strong="G4314" oír todo|strong="G3956" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" Dios|strong="G2316" te|strong="G4771" ha mandado.
33 Portanto mandei logo chamar-te, e bem fizeste em vir. Agora pois estamos todos aqui presentes diante de Deus, para ouvir tudo quanto te foi ordenado pelo Senhor.
34 Entonces|strong="G1161" Pedro|strong="G4074", abriendo su boca|strong="G4750", dijo|strong="G3004": En|strong="G1909" verdad|strong="G1909" percibo que|strong="G3754" Dios|strong="G2316" no|strong="G3756" hace acepción|strong="G4381" de|strong="G1909" personas:
34 Então Pedro, tomando a palavra, disse: Na verdade reconheço que Deus não faz acepção de pessoas;
35 Sino que|strong="G3588" de|strong="G1722" cualquiera|strong="G3956" nación|strong="G1484", el|strong="G3588" que|strong="G3588" le|strong="G1722" teme|strong="G5399" y|strong="G2532" obra|strong="G2038" justicia|strong="G1343", es de|strong="G1722" su|strong="G3588" agrado.
35 mas que lhe é aceitável aquele que, em qualquer nação, o teme e pratica o que é justo.
36 La|strong="G3588" palabra|strong="G3056" que|strong="G3588" Dios envió a|strong="G1223" los|strong="G3588" hijos|strong="G5207" de|strong="G1223" Israel|strong="G2474", predicando la|strong="G3588" paz|strong="G1515" por|strong="G1223" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424": (éste|strong="G3778" es|strong="G3739" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" de|strong="G1223" todos|strong="G3956":)
36 A palavra que ele enviou aos filhos de Israel, anunciando a paz por Jesus Cristo {este é o Senhor de todos}.
37 La|strong="G3588" cual|strong="G3739" palabra|strong="G4487", vosotros|strong="G5210" sabéis|strong="G1492", que|strong="G3588" fue|strong="G1096" publicada por|strong="G2596" toda|strong="G3650" Judea|strong="G2449", comenzando desde Galilea|strong="G1056" después|strong="G3326" del|strong="G3588" bautismo que|strong="G3588" Juan|strong="G2491" predicó|strong="G2784";
37 esta palavra, vós bem sabeis, foi proclamada por toda a Judéia, começando pela Galiléia, depois do batismo que João pregou,
38 Cómo|strong="G5613" Dios|strong="G2316" ungió|strong="G5548" a|strong="G3326" Jesús|strong="G2424" de|strong="G5259" Nazaret|strong="G3478", con|strong="G3326" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo y|strong="G2532" con|strong="G3326" poder|strong="G1411", el|strong="G3588" cual|strong="G3739" anduvo|strong="G1330" haciendo bien, y|strong="G2532" sanando|strong="G2390" a|strong="G3326" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que|strong="G3754" estaban oprimidos|strong="G2616" del|strong="G3588" diablo|strong="G1228"; porque|strong="G3754" Dios|strong="G2316" era|strong="G1510" con|strong="G3326" él|strong="G3588".
38 concernente a Jesus de Nazaré, como Deus o ungiu com o Espírito Santo e com poder; o qual andou por toda parte, fazendo o bem e curando a todos os oprimidos do Diabo, porque Deus era com ele.
39 Y|strong="G2532" nosotros|strong="G2249" somos testigos|strong="G3144" de|strong="G1722" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas|strong="G3739" que|strong="G3588" hizo|strong="G4160" en|strong="G1722" la|strong="G3588" tierra|strong="G5561" de|strong="G1722" los|strong="G3588" judíos|strong="G2453", y|strong="G2532" en|strong="G1722" Jerusalem|strong="G2419"; al|strong="G3588" cual|strong="G3739" mataron colgándole|strong="G2910" en|strong="G1722" un|strong="G3588" madero|strong="G3586".
39 Nós somos testemunhas de tudo quanto fez, tanto na terra dos judeus como em Jerusalém; ao qual mataram, pendurando-o num madeiro.
40 A|strong="G1722" éste|strong="G3778" Dios|strong="G2316" le|strong="G1722" resucitó|strong="G1453" al|strong="G3588" tercer|strong="G5154" día|strong="G2250", e|strong="G2532" hizo|strong="G1325" que|strong="G3588" apareciese manifiestamente:
40 A este ressuscitou Deus ao terceiro dia e lhe concedeu que se manifestasse,
41 No|strong="G3756" a|strong="G1537" todo|strong="G3956" el|strong="G3588" pueblo|strong="G2992", sino a|strong="G1537" los|strong="G3588" testigos|strong="G3144" que|strong="G3588" Dios|strong="G2316" antes|strong="G2532" había escogido, es a saber, a|strong="G1537" nosotros|strong="G2249", que|strong="G3588" comimos|strong="G4906", y|strong="G2532" bebimos|strong="G4844" juntamente con|strong="G3326" él|strong="G3588", después|strong="G3326" que|strong="G3588" resucitó de|strong="G1537" entre|strong="G3326" los|strong="G3588" muertos|strong="G3498".
41 não a todo povo, mas às testemunhas que Deus antes ordenara; a nós, que comemos e bebemos juntamente com ele depois que ressurgiu dentre os mortos.
42 Y|strong="G2532" nos|strong="G2316" mandó|strong="G3853" que|strong="G3754" predicásemos al|strong="G3588" pueblo|strong="G2992", y|strong="G2532" testificásemos que|strong="G3754" él|strong="G3588" es el|strong="G3588" que|strong="G3754" Dios|strong="G2316" ha puesto por|strong="G5259" Juez|strong="G2923" de|strong="G5259" vivos|strong="G2198" y|strong="G2532" de|strong="G5259" muertos|strong="G3498".
42 Este nos mandou pregar ao povo, e testificar que ele é o que por Deus foi constituído juiz dos vivos e dos mortos.
43 A|strong="G1519" éste|strong="G3778" dan testimonio|strong="G3140" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" profetas|strong="G4396", de|strong="G1519" que|strong="G3588" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que|strong="G3588" en|strong="G1519" él|strong="G3588" creyeren|strong="G4100", recibirán|strong="G2983" remisión de|strong="G1519" pecados en|strong="G1519" su|strong="G3588" nombre|strong="G3686".
43 A ele todos os profetas dão testemunho de que todo o que nele crê receberá a remissão dos pecados pelo seu nome.
44 Estando aún|strong="G2089" hablando|strong="G2980" Pedro|strong="G4074" estas|strong="G3778" palabras|strong="G3056", el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo cayó|strong="G1968" sobre|strong="G1909" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que|strong="G3588" oían la|strong="G3588" palabra|strong="G3056".
44 Enquanto Pedro ainda dizia estas coisas, desceu o Espírito Santo sobre todos os que ouviam a palavra.
45 Y|strong="G2532" se|strong="G2532" espantaron los|strong="G3588" creyentes que|strong="G3754" eran de|strong="G1537" la|strong="G3588" circuncisión|strong="G4061", que|strong="G3754" habían venido|strong="G4905" con|strong="G1909" Pedro|strong="G4074", de|strong="G1537" que|strong="G3754" también|strong="G2532" sobre|strong="G1909" los|strong="G3588" gentiles se|strong="G2532" derramase el|strong="G3588" don|strong="G1431" del|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo.
45 Os crentes que eram de circuncisão, todos quantos tinham vindo com Pedro, maravilharam-se de que também sobre os gentios se derramasse o dom do Espírito Santo;
46 Porque|strong="G1063" los|strong="G3588" oían hablar|strong="G2980" en|strong="G3588" lenguas|strong="G1100", y|strong="G2532" que|strong="G3588" magnificaban a Dios|strong="G2316". Entonces|strong="G5119" Pedro|strong="G4074" respondió:
46 porque os ouviam falar línguas e magnificar a Deus.
47 ¿Puede|strong="G1410" alguien|strong="G5100" impedir|strong="G2967" el|strong="G3588" agua|strong="G5204", para|strong="G3361" que|strong="G3588" no|strong="G3361" sean bautizados|strong="G2249" éstos|strong="G3778", que|strong="G3588" han|strong="G3361" recibido|strong="G2983" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo también|strong="G2532" como|strong="G5613" nosotros|strong="G2249"?
47 Respondeu então Pedro: Pode alguém porventura recusar a água para que não sejam batizados estes que também, como nós, receberam o Espírito Santo?
48 Y|strong="G1161" les mandó|strong="G4367" que|strong="G3588" fueran bautizados en|strong="G1722" el|strong="G3588" nombre|strong="G3686" del|strong="G3588" Señor. Y|strong="G1161" le|strong="G1722" rogaron|strong="G2065" que|strong="G3588" se|strong="G1438" quedase por|strong="G1722" algunos|strong="G5100" días|strong="G2250".
48 Mandou, pois, que fossem batizados em nome de Jesus Cristo. Então lhe rogaram que ficasse com eles por alguns dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.