Apocalipse 9

spav1602p (SPAV1602P) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Y|strong="G2532" EL|strong="G3588" quinto|strong="G3991" ángel tocó la|strong="G3588" trompeta, y|strong="G2532" vi|strong="G3708" una|strong="G3588" estrella que|strong="G3588" cayó|strong="G4098" del|strong="G3588" cielo|strong="G3772" en|strong="G1519" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093"; y|strong="G2532" a|strong="G1519" aquél|strong="G3588" fue dada|strong="G1325" la|strong="G3588" llave|strong="G2807" del|strong="G3588" pozo|strong="G5421" del|strong="G3588" abismo.
1 E o quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que do céu caiu na terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Y|strong="G2532" abrió el|strong="G3588" pozo|strong="G5421" del|strong="G3588" abismo, y|strong="G2532" subió un|strong="G3588" humo|strong="G2586" del|strong="G3588" pozo|strong="G5421" como|strong="G5613" el|strong="G3588" humo|strong="G2586" de|strong="G1537" un|strong="G3588" gran|strong="G3173" horno|strong="G2575"; y|strong="G2532" el|strong="G3588" sol|strong="G2246" y|strong="G2532" el|strong="G3588" aire fueron oscurecidos por|strong="G1537" razón del|strong="G3588" humo|strong="G2586" del|strong="G3588" pozo|strong="G5421".
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço, como a fumaça de uma grande fornalha, e com a fumaça do poço escureceu-se o sol e o ar.
3 Y|strong="G2532" del|strong="G3588" humo|strong="G2586" del|strong="G3588" pozo salieron|strong="G1831" langostas sobre|strong="G1519" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093"; y|strong="G2532" les|strong="G1519" fue dada|strong="G1325" potestad|strong="G1849", como|strong="G5613" tienen|strong="G2192" potestad|strong="G1849" los|strong="G3588" escorpiones|strong="G4651" de|strong="G1537" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093".
3 E da fumaça vieram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Y|strong="G2532" fueles mandado que|strong="G3588" no|strong="G3756" hiciesen daño a|strong="G1909" la|strong="G3588" hierba|strong="G5528" de|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093", ni|strong="G3761" a|strong="G1909" ninguna|strong="G3756" cosa|strong="G3756" verde|strong="G5515", ni|strong="G3761" a|strong="G1909" ningún|strong="G3956" árbol|strong="G1186", sino|strong="G1487" solamente|strong="G1487" a|strong="G1909" los|strong="G3588" hombres que|strong="G3588" no|strong="G3756" tienen|strong="G2192" el|strong="G3588" sello|strong="G4973" de|strong="G1909" Dios|strong="G2316" en|strong="G1909" sus|strong="G3588" frentes|strong="G3359".
4 E foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm nas suas testas o selo de Deus.
5 Y|strong="G2532" les fue dado|strong="G1325" que|strong="G3588" no|strong="G3361" los|strong="G3588" matasen, sino|strong="G3361" que|strong="G3588" los|strong="G3588" atormentasen cinco|strong="G4002" meses|strong="G3376"; y|strong="G2532" su|strong="G3588" tormento era como|strong="G5613" tormento de|strong="G1325" escorpión cuando|strong="G3752" hiere|strong="G3817" al|strong="G3588" hombre.
5 E foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem; e o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Y|strong="G2532" en|strong="G1722" aquellos|strong="G1565" días|strong="G2250" buscarán|strong="G2212" los|strong="G3588" hombres la|strong="G3588" muerte|strong="G2288", y|strong="G2532" no|strong="G3756" la|strong="G3588" hallarán|strong="G2147"; y|strong="G2532" desearán|strong="G1937" morir, y|strong="G2532" la|strong="G3588" muerte|strong="G2288" huirá|strong="G5343" de|strong="G1722" ellos|strong="G3588".
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Y|strong="G2532" el|strong="G3588" parecer|strong="G3667" de|strong="G1909" las|strong="G3588" langostas era semejante|strong="G3664" a|strong="G1519" caballos|strong="G2462" aparejados|strong="G2090" para|strong="G1519" guerra|strong="G4171"; y|strong="G2532" sobre|strong="G1909" sus|strong="G3588" cabezas|strong="G2776" tenían como|strong="G5613" coronas|strong="G4735" semejantes|strong="G3664" al|strong="G3588" oro|strong="G5557"; y|strong="G2532" sus|strong="G3588" caras|strong="G4383" eran como|strong="G5613" caras|strong="G4383" de|strong="G1909" hombres.
7 E o parecer dos gafanhotos era semelhante ao de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre as suas cabeças havia umas como coroas semelhantes ao ouro; e os seus rostos eram como rostos de homens.
8 Y|strong="G2532" tenían|strong="G2192" cabellos|strong="G2359" como|strong="G5613" cabellos|strong="G2359" de|strong="G3588" mujeres|strong="G1135"; y|strong="G2532" sus|strong="G3588" dientes|strong="G3599" eran como|strong="G5613" dientes de|strong="G3588" leones.
8 E tinham cabelos como cabelos de mulheres, e os seus dentes eram como de leões.
9 Y|strong="G2532" tenían|strong="G2192" corazas|strong="G2382" como|strong="G5613" corazas|strong="G2382" de|strong="G1519" hierro|strong="G4603"; y|strong="G2532" el|strong="G3588" estruendo|strong="G5456" de|strong="G1519" sus|strong="G3588" alas|strong="G4420", como|strong="G5613" el|strong="G3588" ruido|strong="G5456" de|strong="G1519" los|strong="G3588" carros, que|strong="G3588" con|strong="G2532" muchos|strong="G4183" caballos|strong="G2462" corren|strong="G5143" a|strong="G1519" la|strong="G3588" guerra|strong="G4171".
9 E tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros, quando muitos cavalos correm ao combate.
10 Y|strong="G2532" tenían|strong="G2192" colas|strong="G3769" semejantes|strong="G3664" de|strong="G1722" los|strong="G3588" escorpiones|strong="G4651", y|strong="G2532" tenían|strong="G2192" en|strong="G1722" sus|strong="G3588" colas|strong="G3769" aguijones|strong="G2759"; y|strong="G2532" su|strong="G3588" potestad|strong="G1849" era de|strong="G1722" hacer daño a|strong="G1722" los|strong="G3588" hombres cinco|strong="G4002" meses|strong="G3376".
10 E tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e aguilhões nas suas caudas; e o seu poder era para danificar os homens por cinco meses.
11 Y|strong="G2532" tenían|strong="G2192" sobre|strong="G1909" sí|strong="G2532" un|strong="G3588" rey, que es el|strong="G3588" ángel del|strong="G3588" abismo, el|strong="G3588" cual|strong="G3739" tenía|strong="G2192" por|strong="G1722" nombre|strong="G3686" en|strong="G1722" hebraica Abadón, y|strong="G2532" en|strong="G1722" griego|strong="G1673" Apolyón.
11 E tinham sobre si rei, o anjo do abismo; em hebreu era o seu nome Abadom, e em grego Apoliom.
12 El|strong="G3588" un|strong="G1520" ay|strong="G3759" es|strong="G3778" pasado|strong="G3326"; y|strong="G3326", he aquí, vienen|strong="G2064" aún|strong="G2089" dos|strong="G1417" ayes|strong="G3759" más|strong="G2089" después|strong="G3326" de|strong="G3588" estas|strong="G3778" cosas.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Y|strong="G2532" el|strong="G3588" sexto|strong="G1623" ángel tocó la|strong="G3588" trompeta, y|strong="G2532" oí una|strong="G1520" voz|strong="G5456" de|strong="G1537" los|strong="G3588" cuatro|strong="G5064" cuernos|strong="G2768" del|strong="G3588" altar|strong="G2379" de|strong="G1537" oro|strong="G5552", el|strong="G3588" cual|strong="G3588" está|strong="G3588" delante|strong="G1799" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316",
13 E tocou o sexto anjo a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro, que estava diante de Deus,
14 Que|strong="G3588" decía|strong="G3004" al|strong="G3588" sexto|strong="G1623" ángel que|strong="G3588" tenía|strong="G2192" la|strong="G3588" trompeta|strong="G4536": Desata|strong="G3089" los|strong="G3588" cuatro|strong="G5064" ángeles que|strong="G3588" están|strong="G2192" atados en|strong="G1909" el|strong="G3588" gran|strong="G3173" río|strong="G4215" Eufrates|strong="G2166".
14 A qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos, que estão presos junto ao grande rio Eufrates.
15 Y|strong="G2532" fueron desatados los|strong="G3588" cuatro|strong="G5064" ángeles que|strong="G3588" estaban aprestados para|strong="G1519" la|strong="G3588" hora|strong="G5610", y|strong="G2532" día|strong="G2250", y|strong="G2532" mes|strong="G3376", y|strong="G2532" año|strong="G1763", a|strong="G1519" fin de|strong="G1519" matar la|strong="G3588" tercera|strong="G5154" parte de|strong="G1519" los|strong="G3588" hombres.
15 E foram soltos os quatro anjos, que estavam preparados para a hora, e dia, e mês, e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 Y|strong="G2532" el|strong="G3588" número del|strong="G3588" ejército|strong="G4753" de|strong="G3588" los|strong="G3588" de|strong="G3588" a caballo era doscientos millones|strong="G3461". Y|strong="G2532" oí el|strong="G3588" número de|strong="G3588" ellos|strong="G3588".
16 E o número dos exércitos dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Y|strong="G2532" así|strong="G3779" vi|strong="G3708" los|strong="G3588" caballos|strong="G2462" en|strong="G1722" la|strong="G3588" visión|strong="G3706"; y|strong="G2532" los|strong="G3588" que|strong="G3588" estaban sentados|strong="G2521" sobre|strong="G1909" ellos|strong="G3588" tenían|strong="G2192" corazas|strong="G2382" de|strong="G1537" fuego|strong="G4442", de|strong="G1537" jacinto, y|strong="G2532" de|strong="G1537" azufre|strong="G2303". Y|strong="G2532" las|strong="G3588" cabezas|strong="G2776" de|strong="G1537" los|strong="G3588" caballos|strong="G2462" eran como|strong="G5613" cabezas|strong="G2776" de|strong="G1537" leones; y|strong="G2532" de|strong="G1537" la|strong="G3588" boca|strong="G4750" de|strong="G1537" ellos|strong="G3588" salía|strong="G1607" fuego|strong="G4442", y|strong="G2532" humo|strong="G2586", y|strong="G2532" azufre|strong="G2303".
17 E assim vi os cavalos nesta visão; e os que sobre eles cavalgavam tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saía fogo e fumaça e enxofre.
18 Y|strong="G2532" de|strong="G1537" estas|strong="G3778" tres|strong="G5140" fue muerta la|strong="G3588" tercera|strong="G5154" parte de|strong="G1537" los|strong="G3588" hombres, del|strong="G3588" fuego|strong="G4442", y|strong="G2532" del|strong="G3588" humo|strong="G2586" y|strong="G2532" del|strong="G3588" azufre|strong="G2303", que|strong="G3588" salían|strong="G1607" de|strong="G1537" la|strong="G3588" boca|strong="G4750" de|strong="G1537" ellos|strong="G3588".
18 Por estes três foi morta a terça parte dos homens, isto é pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre, que saíam das suas bocas.
19 Porque|strong="G1063" su|strong="G3588" potestad|strong="G1849" está|strong="G3588" en|strong="G1722" su|strong="G3588" boca|strong="G4750", y|strong="G2532" en|strong="G1722" sus|strong="G3588" colas|strong="G3769". Porque|strong="G1063" sus|strong="G3588" colas|strong="G3769" eran semejantes|strong="G3664" a|strong="G1722" serpientes|strong="G3789", y|strong="G2532" tenían|strong="G2192" cabezas|strong="G2776", y|strong="G2532" con|strong="G1722" ellas|strong="G3588" dañan.
19 Porque o poder dos cavalos está na sua boca e nas suas caudas. Porquanto as suas caudas são semelhantes a serpentes, e têm cabeças, e com elas danificam.
20 Y|strong="G2532" los|strong="G3588" otros|strong="G3062" hombres que|strong="G3588" no|strong="G3756" fueron muertos con|strong="G1722" estas|strong="G3778" plagas|strong="G4127", aun|strong="G2532" no|strong="G3756" se|strong="G2532" arrepintieron de|strong="G1537" las|strong="G3588" obras|strong="G2041" de|strong="G1537" sus|strong="G3588" manos|strong="G5495", para|strong="G2443" que|strong="G3588" no|strong="G3756" adorasen|strong="G4352" a|strong="G1722" los|strong="G3588" demonios|strong="G1140", y|strong="G2532" a|strong="G1722" las|strong="G3588" imágenes|strong="G1497" de|strong="G1537" oro|strong="G5552", y|strong="G2532" de|strong="G1537" plata, y|strong="G2532" de|strong="G1537" latón, y|strong="G2532" de|strong="G1537" piedra, y|strong="G2532" de|strong="G1537" madera: las|strong="G3588" cuales|strong="G3739" no|strong="G3756" pueden|strong="G1410" ver, ni|strong="G3761" oír, ni|strong="G3761" andar|strong="G4043".
20 E os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos, para não adorarem os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Ni|strong="G3777" tampoco|strong="G3756" se|strong="G2532" arrepintieron de|strong="G1537" sus|strong="G3588" homicidios|strong="G5408", ni|strong="G3777" de|strong="G1537" sus|strong="G3588" hechicerías|strong="G5331", ni|strong="G3777" de|strong="G1537" su|strong="G3588" fornicación|strong="G4202", ni|strong="G3777" de|strong="G1537" sus|strong="G3588" hurtos|strong="G2809".
21 E não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua fornicação, nem dos seus furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.