Apocalipse 8

spav1602p (SPAV1602P) vs BKJ

Sair da comparação
1 Y|strong="G2532" CUANDO|strong="G3752" él|strong="G3588" hubo|strong="G1096" abierto el|strong="G3588" séptimo|strong="G1442" sello|strong="G4973", fue|strong="G1096" hecho|strong="G1096" silencio|strong="G4602" en|strong="G1722" el|strong="G3588" cielo|strong="G3772" como|strong="G5613" por|strong="G1722" media hora.
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 Y|strong="G2532" vi|strong="G3708" los|strong="G3588" siete|strong="G2033" ángeles que|strong="G3588" estaban|strong="G2476" en|strong="G3588" pie|strong="G2476" delante|strong="G1799" de|strong="G1325" Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" fuéronles dadas siete|strong="G2033" trompetas|strong="G4536".
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Y|strong="G2532" otro|strong="G3588" ángel vino|strong="G2064", y|strong="G2532" se|strong="G2532" puso de|strong="G1909" pie|strong="G2476" delante|strong="G1799" del|strong="G3588" altar|strong="G2379", teniendo|strong="G2192" un|strong="G3588" incensario|strong="G3031" de|strong="G1909" oro|strong="G5552"; y|strong="G2532" fuéronle dados muchos|strong="G4183" inciensos para|strong="G2443" que los|strong="G3588" ofreciese con|strong="G1909" las|strong="G3588" oraciones|strong="G4335" de|strong="G1909" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" santos sobre|strong="G1909" el|strong="G3588" altar|strong="G2379" de|strong="G1909" oro|strong="G5552", el|strong="G3588" cual|strong="G3588" estaba delante|strong="G1799" del|strong="G3588" trono|strong="G2362".
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 Y|strong="G2532" el|strong="G3588" humo|strong="G2586" de|strong="G1537" los|strong="G3588" inciensos, con|strong="G1537" las|strong="G3588" oraciones|strong="G4335" de|strong="G1537" los|strong="G3588" santos, subió de|strong="G1537" la|strong="G3588" mano|strong="G5495" del|strong="G3588" ángel delante|strong="G1799" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316".
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 Y|strong="G2532" el|strong="G3588" ángel tomó|strong="G2983" el|strong="G3588" incensario|strong="G3031", e|strong="G2532" hinchiólo del|strong="G3588" fuego|strong="G4442" del|strong="G3588" altar|strong="G2379", y|strong="G2532" lo|strong="G3588" arrojó a|strong="G1519" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093", y|strong="G2532" fueron|strong="G1096" hechas|strong="G1096" voces|strong="G5456", y|strong="G2532" truenos|strong="G1027", y|strong="G2532" relámpagos, y|strong="G2532" un|strong="G3588" terremoto|strong="G4578".
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 Y|strong="G2532" los|strong="G3588" siete|strong="G2033" ángeles que|strong="G3588" tenían|strong="G2192" las|strong="G3588" siete|strong="G2033" trompetas|strong="G4536", se|strong="G1438" aparejaron|strong="G2090" para|strong="G2443" tocar trompeta|strong="G4536".
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 Y|strong="G2532" el|strong="G3588" primer|strong="G4413" ángel tocó la|strong="G3588" trompeta, y|strong="G2532" fue|strong="G1096" hecho|strong="G1096" granizo|strong="G5464", y|strong="G2532" fuego|strong="G4442", mezclados con|strong="G1722" sangre, y|strong="G2532" fueron|strong="G1096" arrojados sobre|strong="G1519" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093"; y|strong="G2532" la|strong="G3588" tercera|strong="G5154" parte de|strong="G1722" los|strong="G3588" árboles|strong="G1186" fue|strong="G1096" quemada|strong="G2618", y|strong="G2532" toda|strong="G3956" la|strong="G3588" hierba|strong="G5528" verde|strong="G5515" fue|strong="G1096" quemada|strong="G2618".
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 Y|strong="G2532" el|strong="G3588" segundo|strong="G1208" ángel tocó la|strong="G3588" trompeta, y|strong="G2532" como|strong="G5613" un|strong="G3588" grande|strong="G3173" monte|strong="G3735" ardiendo|strong="G2545" con|strong="G2532" fuego|strong="G4442" fue|strong="G1096" lanzado en|strong="G1519" el|strong="G3588" mar|strong="G2281", y|strong="G2532" la|strong="G3588" tercera|strong="G5154" parte del|strong="G3588" mar|strong="G2281" fue|strong="G1096" vuelta en|strong="G1519" sangre.
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 Y|strong="G2532" murió la|strong="G3588" tercera|strong="G5154" parte de|strong="G1722" las|strong="G3588" criaturas|strong="G2938" que|strong="G3588" estaban en|strong="G1722" el|strong="G3588" mar|strong="G2281", las|strong="G3588" cuales tenían|strong="G2192" vida|strong="G5590", y|strong="G2532" la|strong="G3588" tercera|strong="G5154" parte de|strong="G1722" los|strong="G3588" navíos|strong="G4143" fue destruida.
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 Y|strong="G2532" el|strong="G3588" tercer|strong="G5154" ángel tocó la|strong="G3588" trompeta, cayó|strong="G4098" del|strong="G3588" cielo|strong="G3772" una|strong="G3588" grande|strong="G3173" estrella ardiendo|strong="G2545" como|strong="G5613" una|strong="G3588" lámpara, y|strong="G2532" cayó|strong="G4098" sobre|strong="G1909" la|strong="G3588" tercera|strong="G5154" parte de|strong="G1537" los|strong="G3588" ríos|strong="G4215", y|strong="G2532" sobre|strong="G1909" las|strong="G3588" fuentes|strong="G4077" de|strong="G1537" las|strong="G3588" aguas|strong="G5204".
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 Y|strong="G2532" el|strong="G3588" nombre|strong="G3686" de|strong="G1537" la|strong="G3588" estrella se|strong="G1096" dice|strong="G3004" Ajenjo; y|strong="G2532" la|strong="G3588" tercera|strong="G5154" parte de|strong="G1537" las|strong="G3588" aguas|strong="G5204" fue|strong="G1096" vuelta en|strong="G1519" ajenjo; y|strong="G2532" muchos|strong="G4183" hombres murieron por|strong="G1537" las|strong="G3588" aguas|strong="G5204", porque|strong="G3754" fueron|strong="G1096" hechas|strong="G1096" amargas.
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 Y|strong="G2532" el|strong="G3588" cuarto|strong="G5067" ángel tocó la|strong="G3588" trompeta, y|strong="G2532" fue herida la|strong="G3588" tercera|strong="G5154" parte del|strong="G3588" sol|strong="G2246", y|strong="G2532" la|strong="G3588" tercera|strong="G5154" parte de|strong="G3588" la|strong="G3588" luna|strong="G4582", y|strong="G2532" la|strong="G3588" tercera|strong="G5154" parte de|strong="G3588" las|strong="G3588" estrellas: de|strong="G3588" tal manera|strong="G3361" que|strong="G3588" se|strong="G2532" oscureció la|strong="G3588" tercera|strong="G5154" parte de|strong="G3588" ellos|strong="G3588", y|strong="G2532" no|strong="G3361" alumbraba|strong="G5316" la|strong="G3588" tercera|strong="G5154" parte del|strong="G3588" día|strong="G2250", y|strong="G2532" semejantemente|strong="G3668" de|strong="G3588" la|strong="G3588" noche|strong="G3571".
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 Y|strong="G2532" miré, y|strong="G2532" oí un|strong="G1520" ángel volar|strong="G4072" por|strong="G1722" medio|strong="G3321" del|strong="G3588" cielo, diciendo|strong="G3004" en|strong="G1722" alta voz|strong="G5456": ¡Ay|strong="G3759", ay|strong="G3759", ay|strong="G3759" de|strong="G1537" los|strong="G3588" que|strong="G3588" moran|strong="G2730" en|strong="G1722" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093"! por|strong="G1722" razón de|strong="G1537" las|strong="G3588" otras|strong="G3062" voces|strong="G5456" de|strong="G1537" las|strong="G3588" trompetas|strong="G4536" de|strong="G1537" los|strong="G3588" tres|strong="G5140" ángeles que|strong="G3588" habían|strong="G3195" de|strong="G1537" tocar.
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.