2 Reis 22
spav1602p (SPAV1602P) vs NVI
1 CUANDO Josías|strong="H2977" comenzó a|strong="H3068" reinar era|strong="H8141" de|strong="H1121" ocho|strong="H8083" años|strong="H8141", y reinó|strong="H4427" en Jerusalem|strong="H3389" treinta|strong="H7970" y un años|strong="H8141". El|strong="H1121" nombre|strong="H8034" de|strong="H1121" su madre fue Idida hija|strong="H1323" de|strong="H1121" Adaía de|strong="H1121" Boscat.
1 Josias tinha oito anos de idade quando começou a reinar, e reinou trinta e um anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Jedida, filha de Adaías; ela era de Bozcate.
2 E|strong="H3068" hizo|strong="H6213" lo|strong="H3808" recto|strong="H3477" en|strong="H5493" ojos|strong="H5869" del SEÑOR|strong="H3068", y anduvo|strong="H3212" en|strong="H5493" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" camino|strong="H1870" de|strong="H5869" David|strong="H1732" su padre, sin|strong="H3808" apartarse|strong="H5493" a|strong="H3068" diestra|strong="H3225" ni|strong="H3808" a|strong="H3068" siniestra|strong="H8040".
2 Ele fez o que o Senhor aprova e andou nos caminhos de Davi, seu predecessor, sem desviar-se nem para a direita nem para a esquerda.
3 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" los|strong="H1121" dieciocho|strong="H8083" años|strong="H8141" del rey|strong="H4428" Josías|strong="H2977", fue|strong="H1961" que|strong="H1121" envió|strong="H7971" el|strong="H1121" rey|strong="H4428" a|strong="H3068" Safán hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Azalía, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Mesulam, escriba|strong="H5608", a|strong="H3068" la casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068", diciendo:
3 No décimo oitavo ano do seu reinado, o rei Josias enviou o secretário Safã, filho de Azalias e neto de Mesulão, ao templo do Senhor, dizendo:
4 Ve|strong="H5927" a|strong="H3068" Hilquías, sumo|strong="H1419" sacerdote|strong="H3548": díle que|strong="H5971" recoja el dinero|strong="H3701" que|strong="H5971" se|strong="H5971" ha metido en la|strong="H8104" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068", que|strong="H5971" han juntado del pueblo|strong="H5971" los guardianes de|strong="H5971" la|strong="H8104" puerta,
4 "Vá ao sumo sacerdote Hilquias e mande-o ajuntar a prata que foi trazida ao templo do Senhor, que os guardas das portas recolheram do povo.
5 Y|strong="H3068" que|strong="H5921" lo|strong="H5921" pongan en|strong="H5921" manos|strong="H3027" de|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" hacen|strong="H6213" la|strong="H5921" obra|strong="H4399", que|strong="H5921" tienen cargo|strong="H3027" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H5921" que|strong="H5921" lo|strong="H5921" entreguen a|strong="H3068" los|strong="H5921" que|strong="H5921" hacen|strong="H6213" la|strong="H5921" obra|strong="H4399" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", para|strong="H5921" reparar las|strong="H5921" aberturas de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004":
5 Eles deverão entregar a prata aos homens nomeados para supervisionar a reforma do templo, para poderem pagar os trabalhadores que fazem os reparos no templo do Senhor:
6 A|strong="H3068" los carpinteros|strong="H2796", a|strong="H3068" los maestros y albañiles|strong="H2796", para comprar madera|strong="H6086" y piedra de cantería para reparar la casa|strong="H1004";
6 os carpinteiros, os construtores e os pedreiros. Além disso comprarão madeira e pedras lavradas para os reparos no templo.
7 Y|strong="H3068" que|strong="H3588" no|strong="H3808" se|strong="H5921" les|strong="H1992" cuente el|strong="H5921" dinero cuyo manejo se|strong="H5921" les|strong="H1992" confiare, porque|strong="H3588" ellos|strong="H1992" proceden|strong="H6213" con|strong="H5921" fidelidad|strong="H5414".
7 Mas eles não precisarão prestar contas da prata que lhes foi confiada, pois estão agindo com honestidade".
8 Entonces dijo el|strong="H5921" sumo|strong="H1419" sacerdote|strong="H5921" Hilquías a|strong="H3068" Safán escriba|strong="H5608": El|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ley|strong="H8451" he hallado|strong="H4672" en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068". E|strong="H3068" Hilquías dio|strong="H5414" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" a|strong="H3068" Safán, y|strong="H5921" leyólo.
8 Então o sumo sacerdote Hilquias disse ao secretário Safã: "Encontrei o livro da Lei no templo do Senhor". Ele o entregou a Safã, que o leu.
9 Viniendo luego|strong="H7725" Safán escriba|strong="H5608" al|strong="H5921" rey|strong="H4428", dio|strong="H5414" al|strong="H5921" rey|strong="H4428" la|strong="H5921" respuesta|strong="H1697", y|strong="H5921" dijo: Tus siervos|strong="H5650" han juntado el|strong="H5921" dinero|strong="H3701" que|strong="H5921" se|strong="H5921" halló|strong="H4672" en|strong="H5921" el|strong="H5921" templo|strong="H1004", y|strong="H5921" lo|strong="H1697" han entregado|strong="H5414" en|strong="H5921" poder|strong="H3027" de|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" hacen|strong="H6213" la|strong="H5921" obra|strong="H4399", que|strong="H5921" tienen cargo|strong="H3027" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
9 O secretário Safã voltou ao rei e lhe informou: "Teus servos entregaram a prata que havia no templo do Senhor e a confiaram aos trabalhadores e supervisores no templo".
10 Asimismo Safán escriba|strong="H5608" declaró|strong="H5046" al|strong="H4428" rey|strong="H4428", diciendo: Hilquías el sacerdote|strong="H3548" me ha dado|strong="H5414" un libro|strong="H5612". Y|strong="H3068" leyólo Safán delante|strong="H6440" del rey|strong="H4428".
10 E o secretário Safã acrescentou: "O sacerdote Hilquias entregou-me um livro". E Safã o leu para o rei.
11 Y|strong="H3068" cuando|strong="H1961" el rey|strong="H4428" hubo|strong="H1961" oído|strong="H8085" las palabras|strong="H1697" del libro|strong="H5612" de|strong="H1697" la ley|strong="H8451", rasgó|strong="H7167" sus vestiduras.
11 Assim que o rei ouviu as palavras do livro da Lei, rasgou suas vestes
12 Luego mandó|strong="H6680" el|strong="H1121" rey|strong="H4428" a|strong="H3068" Hilquías el|strong="H1121" sacerdote|strong="H3548", y a|strong="H3068" Ahicam hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Safán, y a|strong="H3068" Acbor hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Micaías, y a|strong="H3068" Safán escriba|strong="H5608", y a|strong="H3068" Asaía siervo|strong="H5650" del rey|strong="H4428", diciendo:
12 e deu estas ordens ao sacerdote Hilquias, a Aicam, filho de Safã, a Acbor, filho de Micaías, ao secretário Safã e ao auxiliar real Asaías:
13 Id|strong="H3212", e|strong="H3068" inquirid|strong="H1875" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" por|strong="H5921" mí|strong="H5921", y|strong="H3588" por|strong="H5921" el|strong="H1931" pueblo|strong="H5971", y|strong="H3588" por|strong="H5921" todo|strong="H3605" Judá|strong="H3063", acerca|strong="H5921" de|strong="H5921" las|strong="H5921" palabras|strong="H1697" de|strong="H5921" este|strong="H2088" libro|strong="H5612" que|strong="H3588" se|strong="H1931" ha|strong="H3808" hallado|strong="H4672": porque|strong="H3588" grande|strong="H1419" ira|strong="H2534" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" es|strong="H1931" la|strong="H1931" que|strong="H3588" ha|strong="H3808" sido encendida contra|strong="H5921" nosotros|strong="H3605", por|strong="H5921" cuanto|strong="H3588" nuestros padres no|strong="H3808" escucharon|strong="H8085" las|strong="H5921" palabras de|strong="H5921" este|strong="H2088" libro|strong="H5612", para|strong="H5921" hacer|strong="H6213" conforme|strong="H5921" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" lo|strong="H1931" que|strong="H3588" nos|strong="H5921" fue|strong="H3212" escrito.
13 "Vão consultar o Senhor por mim, pelo povo e por todo Judá acerca do que está escrito neste livro que foi encontrado. A ira do Senhor contra nós deve ser grande, pois nossos antepassados não obedeceram às palavras deste livro, nem agiram de acordo com tudo que nele está escrito a nosso respeito".
14 Entonces fue|strong="H3212" Hilquías el|strong="H1931" sacerdote, y Ahicam y Acbor y Safán y Asaía, a|strong="H3068" Hulda profetisa, esposa de|strong="H1121" Salum hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ticva hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Araas, guarda|strong="H8104" de|strong="H1121" las vestiduras, la|strong="H1931" cual|strong="H1931" moraba|strong="H3427" en|strong="H3212" Jerusalem|strong="H3389" en|strong="H3212" la|strong="H1931" segunda parte|strong="H4932" de la ciudad, y hablaron|strong="H1696" con ella|strong="H1931".
14 O sacerdote Hilquias, Aicam, Acbor, Safã e Asaías foram falar com a profetisa Hulda, mulher de Salum, filho de Ticvá e neto de Harás, responsável pelo guarda-roupa do templo. Ela morava no bairro novo de Jerusalém.
15 Y|strong="H3068" ella les dijo: Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el SEÑOR|strong="H3068" el Dios|strong="H3068" de Israel|strong="H3478": Decid al varón que|strong="H3541" os envió|strong="H7971" a|strong="H3068" mí:
15 Ela lhes disse: "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: ‘Digam ao homem que os enviou a mim:
16 Así|strong="H3541" dijo el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068": He aquí|strong="H2088" yo traigo|strong="H7121" mal|strong="H7451" sobre|strong="H5921" este|strong="H2088" lugar|strong="H4725", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" los|strong="H3427" que|strong="H5921" en|strong="H5921" él|strong="H5921" moran|strong="H3427", a saber, todas|strong="H3605" las|strong="H5921" palabras|strong="H1697" del|strong="H5921" libro|strong="H5612" que|strong="H5921" ha|strong="H3541" leído el|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063":
16 Assim diz o Senhor: Eu vou trazer desgraça sobre este lugar e sobre seus habitantes; tudo o que está escrito no livro que o rei de Judá leu.
17 Por|strong="H8478" cuanto|strong="H8478" me dejaron|strong="H5800" a|strong="H3068" mí, y quemaron perfumes|strong="H6999" a|strong="H3068" dioses ajenos, provocándome a|strong="H3068" ira|strong="H2534" en|strong="H8478" toda|strong="H3605" obra|strong="H4639" de|strong="H8478" sus manos|strong="H3027"; y mi furor|strong="H2534" se|strong="H3808" ha|strong="H3808" encendido contra este|strong="H2088" lugar|strong="H4725", y no|strong="H3808" se|strong="H3808" apagará|strong="H3518".
17 Porque me abandonaram e queimaram incenso a outros deuses, provocando-me à ira por meio de todos os ídolos que as mãos deles têm feito, minha ira arderá contra este lugar e não será apagada’.
18 Mas al|strong="H4428" rey|strong="H4428" de|strong="H1697" Judá|strong="H3063" que|strong="H1697" os ha|strong="H3541" enviado|strong="H7971" para que|strong="H1697" inquirieseis del SEÑOR|strong="H3068", diréis así|strong="H3541": Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho|strong="H1697" el SEÑOR|strong="H3068" el Dios|strong="H3068" de|strong="H1697" Israel|strong="H3478": Por cuanto oíste|strong="H8085" las palabras|strong="H1697" del libro,
18 Digam ao rei de Judá, que os enviou para consultar o Senhor: ‘Assim diz o Senhor, o Deus de Israel, acerca das palavras que você ouviu:
19 Y|strong="H3068" tu corazón|strong="H3824" se|strong="H1961" enterneció, y|strong="H1571" te|strong="H5921" humillaste delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", cuando|strong="H1571" oíste|strong="H8085" lo|strong="H2088" que|strong="H5921" yo he pronunciado contra|strong="H5921" este|strong="H2088" lugar|strong="H4725" y|strong="H1571" contra|strong="H5921" sus moradores|strong="H3427", que|strong="H5921" vendrían a|strong="H3068" ser asolados|strong="H8047" y|strong="H1571" malditos, y|strong="H1571" rasgaste tus vestiduras, y|strong="H1571" lloraste en|strong="H5921" mi|strong="H5921" presencia, también|strong="H1571" yo te|strong="H5921" he oído|strong="H8085", dice|strong="H5002" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
19 Já que o seu coração se abriu e você se humilhou diante do Senhor, ao ouvir o que falei contra este lugar e contra seus habitantes, que seriam arrasados e amaldiçoados, e porque você rasgou as vestes e chorou na minha presença, eu o ouvi, declara o Senhor.
20 Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651", he aquí|strong="H2088" yo te|strong="H5869" recogeré con|strong="H5921" tus padres, y|strong="H5921" tú serás recogido a|strong="H3068" tu sepulcro|strong="H6913" en|strong="H5921" paz|strong="H7965", y|strong="H5921" no|strong="H3808" verán|strong="H7200" tus ojos|strong="H5869" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" mal|strong="H7451" que|strong="H3808" yo traigo sobre|strong="H5921" este|strong="H2088" lugar|strong="H4725". Y|strong="H3068" ellos|strong="H5921" dieron al|strong="H5921" rey|strong="H4428" la|strong="H5921" respuesta|strong="H1697".
20 Portanto, eu o reunirei aos seus antepassados, e você será sepultado em paz. Seus olhos não verão toda a desgraça que eu vou trazer sobre este lugar’ ". Então eles levaram a resposta ao rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.