2 Reis 22

spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 CUANDO Josías|strong="H2977" comenzó a|strong="H3068" reinar era|strong="H8141" de|strong="H1121" ocho|strong="H8083" años|strong="H8141", y reinó|strong="H4427" en Jerusalem|strong="H3389" treinta|strong="H7970" y un años|strong="H8141". El|strong="H1121" nombre|strong="H8034" de|strong="H1121" su madre fue Idida hija|strong="H1323" de|strong="H1121" Adaía de|strong="H1121" Boscat.
1 Josias tinha oito anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou trinta e um anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Jedida e era filha de Adaías, da cidade de Boscate.
2 E|strong="H3068" hizo|strong="H6213" lo|strong="H3808" recto|strong="H3477" en|strong="H5493" ojos|strong="H5869" del SEÑOR|strong="H3068", y anduvo|strong="H3212" en|strong="H5493" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" camino|strong="H1870" de|strong="H5869" David|strong="H1732" su padre, sin|strong="H3808" apartarse|strong="H5493" a|strong="H3068" diestra|strong="H3225" ni|strong="H3808" a|strong="H3068" siniestra|strong="H8040".
2 Josias fez o que agrada a Deus, o Senhor ; ele seguiu o exemplo do seu antepassado, o rei Davi, e não se desviou nem para um lado nem para o outro.
3 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" los|strong="H1121" dieciocho|strong="H8083" años|strong="H8141" del rey|strong="H4428" Josías|strong="H2977", fue|strong="H1961" que|strong="H1121" envió|strong="H7971" el|strong="H1121" rey|strong="H4428" a|strong="H3068" Safán hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Azalía, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Mesulam, escriba|strong="H5608", a|strong="H3068" la casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068", diciendo:
3 No ano dezoito do seu reinado, Josias mandou que Safã, o escrivão, filho de Azalias e neto de Mesulã, fosse ao Templo. Josias deu a seguinte ordem:
4 Ve|strong="H5927" a|strong="H3068" Hilquías, sumo|strong="H1419" sacerdote|strong="H3548": díle que|strong="H5971" recoja el dinero|strong="H3701" que|strong="H5971" se|strong="H5971" ha metido en la|strong="H8104" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068", que|strong="H5971" han juntado del pueblo|strong="H5971" los guardianes de|strong="H5971" la|strong="H8104" puerta,
4 — Vá falar com Hilquias, o Grande Sacerdote , e diga a ele que conte o dinheiro que os sacerdotes que tomam conta da entrada do Templo têm recebido do povo.
5 Y|strong="H3068" que|strong="H5921" lo|strong="H5921" pongan en|strong="H5921" manos|strong="H3027" de|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" hacen|strong="H6213" la|strong="H5921" obra|strong="H4399", que|strong="H5921" tienen cargo|strong="H3027" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H5921" que|strong="H5921" lo|strong="H5921" entreguen a|strong="H3068" los|strong="H5921" que|strong="H5921" hacen|strong="H6213" la|strong="H5921" obra|strong="H4399" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", para|strong="H5921" reparar las|strong="H5921" aberturas de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004":
5 Ele que entregue esse dinheiro aos homens que estão encarregados dos consertos do Templo. Eles devem pagar
6 A|strong="H3068" los carpinteros|strong="H2796", a|strong="H3068" los maes­tros y albañiles|strong="H2796", para comprar madera|strong="H6086" y piedra de cantería para reparar la casa|strong="H1004";
6 os carpinteiros, os construtores e os pedreiros e comprar a madeira e as pedras para os consertos.
7 Y|strong="H3068" que|strong="H3588" no|strong="H3808" se|strong="H5921" les|strong="H1992" cuente el|strong="H5921" dine­ro cuyo manejo se|strong="H5921" les|strong="H1992" confiare, porque|strong="H3588" ellos|strong="H1992" proceden|strong="H6213" con|strong="H5921" fideli­dad|strong="H5414".
7 Os homens que estão encarregados dos consertos são honestos em tudo, e por isso não é preciso pedir que eles prestem contas desse dinheiro.
8 Entonces dijo el|strong="H5921" sumo|strong="H1419" sacerdo­te|strong="H5921" Hilquías a|strong="H3068" Safán escriba|strong="H5608": El|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ley|strong="H8451" he hallado|strong="H4672" en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068". E|strong="H3068" Hilquías dio|strong="H5414" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" a|strong="H3068" Safán, y|strong="H5921" leyólo.
8 Safã deu a ordem do rei a Hilquias, e este lhe contou que havia achado o Livro da Lei no Templo. Hilquias lhe entregou o livro, e ele o leu.
9 Viniendo luego|strong="H7725" Safán escriba|strong="H5608" al|strong="H5921" rey|strong="H4428", dio|strong="H5414" al|strong="H5921" rey|strong="H4428" la|strong="H5921" respuesta|strong="H1697", y|strong="H5921" dijo: Tus siervos|strong="H5650" han juntado el|strong="H5921" dinero|strong="H3701" que|strong="H5921" se|strong="H5921" halló|strong="H4672" en|strong="H5921" el|strong="H5921" templo|strong="H1004", y|strong="H5921" lo|strong="H1697" han entregado|strong="H5414" en|strong="H5921" poder|strong="H3027" de|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" hacen|strong="H6213" la|strong="H5921" obra|strong="H4399", que|strong="H5921" tienen cargo|strong="H3027" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
9 Depois Safã voltou e contou ao rei o seguinte: — Os seus servidores pegaram o dinheiro que estava no Templo e o entregaram aos encarregados dos consertos.
10 Asimismo Safán escriba|strong="H5608" declaró|strong="H5046" al|strong="H4428" rey|strong="H4428", diciendo: Hilquías el sacerdote|strong="H3548" me ha dado|strong="H5414" un libro|strong="H5612". Y|strong="H3068" leyólo Safán delante|strong="H6440" del rey|strong="H4428".
10 E Safã disse também: — Tenho aqui comigo um livro que Hilquias me entregou. E leu o livro em voz alta para o rei.
11 Y|strong="H3068" cuando|strong="H1961" el rey|strong="H4428" hubo|strong="H1961" oído|strong="H8085" las palabras|strong="H1697" del libro|strong="H5612" de|strong="H1697" la ley|strong="H8451", rasgó|strong="H7167" sus vestiduras.
11 Quando ouviu o que o Livro da Lei dizia, o rei rasgou as suas roupas em sinal de tristeza.
12 Luego mandó|strong="H6680" el|strong="H1121" rey|strong="H4428" a|strong="H3068" Hilquías el|strong="H1121" sacerdote|strong="H3548", y a|strong="H3068" Ahicam hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Safán, y a|strong="H3068" Acbor hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Micaías, y a|strong="H3068" Safán escriba|strong="H5608", y a|strong="H3068" Asaía siervo|strong="H5650" del rey|strong="H4428", diciendo:
12 Então deu a Hilquias, o sacerdote, e a Aicã, filho de Safã, e a Acbor, filho de Micaías, e a Safã, o escrivão, e a Asaías, o servidor do rei, a seguinte ordem:
13 Id|strong="H3212", e|strong="H3068" inquirid|strong="H1875" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" por|strong="H5921" mí|strong="H5921", y|strong="H3588" por|strong="H5921" el|strong="H1931" pueblo|strong="H5971", y|strong="H3588" por|strong="H5921" todo|strong="H3605" Judá|strong="H3063", acerca|strong="H5921" de|strong="H5921" las|strong="H5921" palabras|strong="H1697" de|strong="H5921" este|strong="H2088" libro|strong="H5612" que|strong="H3588" se|strong="H1931" ha|strong="H3808" hallado|strong="H4672": porque|strong="H3588" grande|strong="H1419" ira|strong="H2534" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" es|strong="H1931" la|strong="H1931" que|strong="H3588" ha|strong="H3808" sido encendida contra|strong="H5921" nosotros|strong="H3605", por|strong="H5921" cuanto|strong="H3588" nuestros padres no|strong="H3808" escucharon|strong="H8085" las|strong="H5921" pala­bras de|strong="H5921" este|strong="H2088" libro|strong="H5612", para|strong="H5921" hacer|strong="H6213" conforme|strong="H5921" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" lo|strong="H1931" que|strong="H3588" nos|strong="H5921" fue|strong="H3212" escri­to.
13 — Vão consultar a Deus, o Senhor , por mim e por todo o povo de Judá a respeito dos ensinamentos deste livro. Deus está irado conosco porque os nossos antepassados não fizeram o que este livro manda.
14 Entonces fue|strong="H3212" Hilquías el|strong="H1931" sacer­dote, y Ahicam y Acbor y Safán y Asaía, a|strong="H3068" Hulda profeti­sa, esposa de|strong="H1121" Salum hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ticva hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Araas, guarda|strong="H8104" de|strong="H1121" las ves­tiduras, la|strong="H1931" cual|strong="H1931" moraba|strong="H3427" en|strong="H3212" Jerusalem|strong="H3389" en|strong="H3212" la|strong="H1931" segunda parte|strong="H4932" de la ciudad, y hablaron|strong="H1696" con ella|strong="H1931".
14 Hilquias, Aicã, Abdom, Safã e Asaías foram falar com uma profetisa chamada Hulda, que morava no bairro novo de Jerusalém. O marido dela, que se chamava Salum, filho de Ticva e neto de Harás, era o encarregado da rouparia do Templo. Eles contaram a Hulda o que havia acontecido,
15 Y|strong="H3068" ella les dijo: Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el SEÑOR|strong="H3068" el Dios|strong="H3068" de Israel|strong="H3478": Decid al varón que|strong="H3541" os envió|strong="H7971" a|strong="H3068" mí:
15 e ela lhes disse que voltassem e dessem ao rei
16 Así|strong="H3541" dijo el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068": He aquí|strong="H2088" yo traigo|strong="H7121" mal|strong="H7451" sobre|strong="H5921" este|strong="H2088" lugar|strong="H4725", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" los|strong="H3427" que|strong="H5921" en|strong="H5921" él|strong="H5921" moran|strong="H3427", a saber, todas|strong="H3605" las|strong="H5921" palabras|strong="H1697" del|strong="H5921" libro|strong="H5612" que|strong="H5921" ha|strong="H3541" leído el|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063":
16 a seguinte mensagem: — Eu, o
17 Por|strong="H8478" cuanto|strong="H8478" me dejaron|strong="H5800" a|strong="H3068" mí, y quemaron perfumes|strong="H6999" a|strong="H3068" dioses aje­nos, provocándome a|strong="H3068" ira|strong="H2534" en|strong="H8478" toda|strong="H3605" obra|strong="H4639" de|strong="H8478" sus manos|strong="H3027"; y mi furor|strong="H2534" se|strong="H3808" ha|strong="H3808" encendido contra este|strong="H2088" lugar|strong="H4725", y no|strong="H3808" se|strong="H3808" apagará|strong="H3518".
17 Eles me abandonaram e têm oferecido sacrifícios a outros deuses e assim me fizeram ficar irado por causa de todas as coisas que têm feito. A minha ira se acendeu contra Jerusalém e não vai se apagar.
18 Mas al|strong="H4428" rey|strong="H4428" de|strong="H1697" Judá|strong="H3063" que|strong="H1697" os ha|strong="H3541" enviado|strong="H7971" para que|strong="H1697" inquirieseis del SEÑOR|strong="H3068", diréis así|strong="H3541": Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho|strong="H1697" el SEÑOR|strong="H3068" el Dios|strong="H3068" de|strong="H1697" Israel|strong="H3478": Por cuanto oíste|strong="H8085" las palabras|strong="H1697" del libro,
18 Eu, o Senhor , o Deus de Israel, digo isto a respeito do rei: “Você ouviu o que está escrito no livro,
19 Y|strong="H3068" tu corazón|strong="H3824" se|strong="H1961" enterneció, y|strong="H1571" te|strong="H5921" humillaste delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", cuando|strong="H1571" oíste|strong="H8085" lo|strong="H2088" que|strong="H5921" yo he pronun­ciado contra|strong="H5921" este|strong="H2088" lugar|strong="H4725" y|strong="H1571" contra|strong="H5921" sus moradores|strong="H3427", que|strong="H5921" vendrían a|strong="H3068" ser asolados|strong="H8047" y|strong="H1571" malditos, y|strong="H1571" rasgaste tus vestiduras, y|strong="H1571" lloraste en|strong="H5921" mi|strong="H5921" presen­cia, también|strong="H1571" yo te|strong="H5921" he oído|strong="H8085", dice|strong="H5002" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
19 e se arrependeu, e se humilhou diante de mim, rasgando as suas roupas e chorando quando ouviu como ameacei castigar a cidade de Jerusalém e o seu povo. Eu vou fazer com que Jerusalém vire um lugar horrível de se ver, e o nome desta cidade será usado para rogar pragas. Mas eu ouvi a sua oração
20 Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651", he aquí|strong="H2088" yo te|strong="H5869" reco­geré con|strong="H5921" tus padres, y|strong="H5921" tú serás recogido a|strong="H3068" tu sepulcro|strong="H6913" en|strong="H5921" paz|strong="H7965", y|strong="H5921" no|strong="H3808" verán|strong="H7200" tus ojos|strong="H5869" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" mal|strong="H7451" que|strong="H3808" yo traigo sobre|strong="H5921" este|strong="H2088" lugar|strong="H4725". Y|strong="H3068" ellos|strong="H5921" dieron al|strong="H5921" rey|strong="H4428" la|strong="H5921" respuesta|strong="H1697".
20 e por isso só depois da sua morte é que vou castigar Jerusalém. Vou deixar que você morra em paz.” Então os homens levaram ao rei essa resposta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.