2 Reis 16
spav1602p (SPAV1602P) vs NVT
1 EN el|strong="H1121" año|strong="H8141" diecisiete|strong="H7651" de|strong="H1121" Peka|strong="H6492" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Remalías, comenzó a|strong="H3068" reinar Acaz hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Jotam rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063".
1 Acaz, filho de Jotão, começou a reinar em Judá no décimo sétimo ano do reinado de Peca, filho de Remalias.
2 Cuando comenzó a|strong="H3068" reinar Acaz, era|strong="H8141" de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141", y reinó|strong="H4427" en Jerusalem|strong="H3389" dieciséis|strong="H8337" años|strong="H8141"; y no|strong="H3808" hizo|strong="H6213" lo|strong="H3808" recto|strong="H3477" en ojos|strong="H5869" del SEÑOR|strong="H3068" su Dios|strong="H3068", como David|strong="H1732" su padre;
2 Tinha 20 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por dezesseis anos. Ao contrário de seu antepassado Davi, não fez o que era certo aos olhos do S enhor , seu Deus.
3 Antes|strong="H6440" anduvo|strong="H3212" en|strong="H3212" el|strong="H1121" camino|strong="H1870" de|strong="H6440" los|strong="H1121" reyes|strong="H4428" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478", y|strong="H1571" aun|strong="H1571" hizo pasar|strong="H5674" por|strong="H1870" el|strong="H1121" fuego a|strong="H3068" su hijo|strong="H1121", según las abominaciones|strong="H8441" de|strong="H6440" las gentes|strong="H1471" que|strong="H1571" el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068" echó|strong="H3423" de|strong="H6440" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478".
3 Em vez disso, seguiu o exemplo dos reis de Israel e até sacrificou seu filho no fogo. Desse modo, seguiu as práticas detestáveis das nações que o S enhor havia expulsado da terra diante dos israelitas.
4 Asimismo sacrificó|strong="H2076", y|strong="H5921" quemó perfumes|strong="H6999" en|strong="H5921" los|strong="H5921" altos|strong="H1116", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" collados|strong="H1389", y|strong="H5921" debajo|strong="H8478" de|strong="H5921" todo|strong="H3605" árbol|strong="H6086" umbroso|strong="H7488".
4 Ofereceu sacrifícios e queimou incenso nos santuários idólatras, nos montes e debaixo de toda árvore verdejante.
5 Entonces Resín|strong="H7526" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Siria, y|strong="H5921" Peka|strong="H6492" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Remalías rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", subieron|strong="H5927" a|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389" para|strong="H5921" hacer guerra|strong="H4421", y|strong="H5921" cercar a|strong="H3068" Acaz; mas|strong="H5921" no|strong="H3808" pudieron|strong="H3201" tomarla|strong="H3898".
5 Então Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, subiram para atacar Jerusalém. Cercaram Acaz, mas não conseguiram derrotá-lo.
6 En|strong="H5704" aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H6256" Resín|strong="H7526" rey|strong="H4428" de|strong="H5704" Siria restituyó|strong="H7725" Elat a|strong="H3068" Siria, y|strong="H5704" echó a|strong="H3068" los|strong="H3427" judíos|strong="H3064" de|strong="H5704" Elat; y|strong="H5704" los|strong="H3427" siros vinieron a|strong="H3068" Elat, y|strong="H5704" habita|strong="H3427"ron allí|strong="H8033" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117".
6 Nessa época, o rei de Edom recuperou a cidade de Elate para os edomitas. Expulsou o povo de Judá e colocou edomitas para morarem ali, onde estão até hoje.
7 Entonces Acaz envió|strong="H7971" embajadores|strong="H4397" a|strong="H3068" Tiglat-pileser rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Asiria, diciendo: Yo soy tu siervo|strong="H5650" y|strong="H5921" tu hijo|strong="H1121": sube|strong="H5927", y|strong="H5921" defiéndeme de|strong="H5921" mano|strong="H3709" del|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Siria, y|strong="H5921" de|strong="H5921" mano|strong="H3709" del|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", que|strong="H5921" se|strong="H5921" han levantado contra|strong="H5921" mí|strong="H5921".
7 O rei Acaz enviou mensageiros para dizer a Tiglate-Pileser, rei da Assíria: “Sou seu servo e seu súdito. Venha salvar-me dos exércitos da Síria e de Israel que estão me atacando”.
8 Y|strong="H3068" tomando|strong="H3947" Acaz la plata|strong="H3701" y el oro|strong="H2091" que se halló|strong="H4672" en la casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068", y en los tesoros de la casa|strong="H1004" real|strong="H4428", envió|strong="H7971" al|strong="H4428" rey|strong="H4428" de Asiria un presente|strong="H7810".
8 Então Acaz pegou a prata e o ouro do templo do S enhor e dos tesouros do palácio e os enviou como pagamento para o rei da Assíria.
9 Y|strong="H3068" atendióle el rey|strong="H4428" de Asiria; pues subió|strong="H5927" el rey|strong="H4428" de Asiria contra Damasco|strong="H1834", y tomóla, y trasportó|strong="H1540" los moradores a|strong="H3068" Kir, y mató|strong="H4191" a|strong="H3068" Resín|strong="H7526".
9 O rei da Assíria atendeu ao pedido e atacou Damasco, a capital da Síria, e deportou seus habitantes para Quir. Também matou Rezim, rei da Síria.
10 Y|strong="H3068" fue|strong="H3212" el|strong="H3605" rey|strong="H4428" Acaz a|strong="H3068" encontrar a|strong="H3068" Tiglat-pileser rey|strong="H4428" de Asiria en|strong="H3212" Damasco|strong="H1834"; y visto|strong="H7200" que|strong="H3605" hubo el|strong="H3605" rey|strong="H4428" Acaz el|strong="H3605" altar|strong="H4196" que|strong="H3605" estaba en|strong="H3212" Damasco|strong="H1834", envió|strong="H7971" a|strong="H3068" Urías sacerdote el|strong="H3605" diseño y el|strong="H3605" modelo del|strong="H4196" altar|strong="H4196", conforme a|strong="H3068" toda|strong="H3605" su hechura.
10 Então o rei Acaz foi a Damasco para encontrar-se com Tiglate-Pileser, rei da Assíria. Enquanto estava lá, viu o altar da cidade e enviou ao sacerdote Urias um modelo e um desenho detalhado do altar.
11 Y|strong="H3068" Urías el|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548" edificó|strong="H1129" el|strong="H3605" altar|strong="H4196"; conforme|strong="H5704" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H5704" el|strong="H3605" rey|strong="H4428" Acaz había|strong="H6213" enviado|strong="H7971" de|strong="H5704" Damasco|strong="H1834", así|strong="H3651" lo|strong="H6213" hizo|strong="H6213" el|strong="H3605" sacerdote Urías, entre tanto|strong="H3651" que|strong="H5704" el|strong="H3605" rey|strong="H4428" Acaz venía de|strong="H5704" Damasco|strong="H1834".
11 O sacerdote Urias seguiu as instruções do rei e construiu um altar exatamente igual, que ficou pronto antes de o rei voltar de Damasco.
12 Y|strong="H3068" luego|strong="H5927" que|strong="H5921" vino el|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Damasco|strong="H1834", y|strong="H5921" hubo|strong="H5927" visto|strong="H7200" el|strong="H5921" altar|strong="H4196", acercóse|strong="H7126" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" a|strong="H3068" él|strong="H5921", y|strong="H5921" sacrificó|strong="H5927" en|strong="H5921" él|strong="H5921";
12 Quando o rei voltou, viu o altar e ofereceu sacrifícios sobre ele.
13 Y|strong="H3068" encendió su ofrenda|strong="H4503" quemada|strong="H6999", y|strong="H5921" su ofrenda|strong="H4503", y|strong="H5921" derramó sus libaciones, y|strong="H5921" roció la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" de|strong="H5921" sus pacíficos|strong="H8002" junto|strong="H5921" al|strong="H5921" altar|strong="H4196".
13 Apresentou um holocausto, uma oferta de cereal e uma oferta derramada e aspergiu o altar com o sangue de uma oferta de paz.
14 Y|strong="H3068" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" de|strong="H5921" latón que|strong="H5921" estaba|strong="H1004" delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", hízolo acercar delante|strong="H6440" de|strong="H5921" la|strong="H5921" frontera de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004", entre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" y|strong="H5921" el|strong="H5921" templo|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H5921" púsolo al|strong="H5921" lado|strong="H3409" del|strong="H5921" altar|strong="H4196" hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" norte|strong="H6828".
14 O rei Acaz removeu o antigo altar de bronze de seu lugar, na frente do templo do S enhor , entre o novo altar e a entrada, e o colocou do lado norte do novo altar.
15 Y|strong="H3068" mandó|strong="H6680" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" Acaz al|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" Urías, diciendo: En|strong="H5921" el|strong="H5921" gran|strong="H1419" altar|strong="H4196" encenderás|strong="H6999" la|strong="H5921" ofrenda|strong="H4503" quemada|strong="H6999" de|strong="H5921" la|strong="H5921" mañana|strong="H1242" y|strong="H5921" la|strong="H5921" ofrenda|strong="H4503" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tarde|strong="H6153", y|strong="H5921" el|strong="H5921" sacrificio|strong="H2077" quemado del|strong="H5921" rey|strong="H4428" y|strong="H5921" su ofrenda|strong="H4503", y|strong="H5921" asimismo la|strong="H5921" ofrenda|strong="H4503" quemada|strong="H6999" de|strong="H5921" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra y|strong="H5921" su ofrenda|strong="H4503" y|strong="H5921" sus libaciones: y|strong="H5921" rociarás|strong="H2236" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ofrenda|strong="H4503" quemada|strong="H6999", y|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" de|strong="H5921" sacrificio|strong="H2077": y|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" de|strong="H5921" latón será|strong="H1961" mío|strong="H5921" para|strong="H5921" inquirir en él.
15 Disse ao sacerdote Urias: “Use o novo altar para o holocausto da manhã, para a oferta de cereal da tarde, para o holocausto e a oferta de cereal do rei, e para o holocausto, a oferta de cereal e a oferta derramada de todo o povo. Com o sangue de todos os holocaustos e sacrifícios, faça aspersão sobre o novo altar. O altar de bronze será apenas para meu uso pessoal”.
16 E|strong="H3068" hizo|strong="H6213" el|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548" Urías conforme a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H3605" el|strong="H3605" rey|strong="H4428" Acaz le mandó|strong="H6680".
16 Urias fez como o rei Acaz ordenou.
17 Y|strong="H3068" cortó|strong="H7112" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" Acaz las|strong="H5921" cintas de|strong="H5921" las|strong="H5921" basas|strong="H4350", y|strong="H5921" quitóles las|strong="H5921" fuentes; quitó|strong="H5493" también el|strong="H5921" mar|strong="H3220" de|strong="H5921" sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" bueyes|strong="H1241" de|strong="H5921" latón que|strong="H5921" estaban debajo|strong="H8478" de|strong="H5921" él|strong="H5921", y|strong="H5921" púsolo sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" solado de|strong="H5921" piedra.
17 Depois, o rei Acaz tirou os painéis e as bacias das dez bases móveis usadas para levar água. Também removeu o grande tanque de bronze chamado Mar de cima dos touros e o colocou sobre o pavimento de pedra.
18 Asimismo la tienda del sábado que habían edificado|strong="H1129" en la casa|strong="H1004", y el pasadizo de|strong="H6440" afuera del rey|strong="H4428", mudólos|strong="H5437" del templo|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068", por|strong="H6440" causa|strong="H6440" del rey|strong="H4428" de|strong="H6440" Asiria.
18 Por causa do rei da Assíria, removeu a cobertura construída dentro do templo para ser usada aos sábados, bem como a entrada externa do rei para o templo do S enhor .
19 Lo|strong="H1697" demás de|strong="H5921" los|strong="H1992" hechos|strong="H1697" de|strong="H5921" Acaz que|strong="H3808" puso por|strong="H5921" obra|strong="H6213", ¿no|strong="H3808" está|strong="H1992" todo escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" las|strong="H1992" crónicas de|strong="H5921" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063"?
19 Os demais acontecimentos do reinado de Acaz e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
20 Y|strong="H3068" durmió|strong="H7901" el|strong="H5973" rey|strong="H4427" Acaz con|strong="H5973" sus padres y fue sepultado|strong="H6912" con|strong="H5973" sus padres en|strong="H5973" la ciudad|strong="H5892" de|strong="H8478" David|strong="H1732": y reinó|strong="H4427" en|strong="H5973" su lugar|strong="H8478" Ezequías su hijo|strong="H1121".
20 Quando Acaz morreu, foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi. Seu filho Ezequias foi seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.