2 Reis 16

spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 EN el|strong="H1121" año|strong="H8141" diecisiete|strong="H7651" de|strong="H1121" Peka|strong="H6492" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Remalías, comenzó a|strong="H3068" reinar Acaz hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Jotam rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063".
1 No ano dezessete de Peca, filho de Remalia começou a reinar Acaz, filho de Jotão, rei de Judá.
2 Cuando comenzó a|strong="H3068" reinar Acaz, era|strong="H8141" de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141", y reinó|strong="H4427" en Jerusalem|strong="H3389" dieciséis|strong="H8337" años|strong="H8141"; y no|strong="H3808" hizo|strong="H6213" lo|strong="H3808" recto|strong="H3477" en ojos|strong="H5869" del SEÑOR|strong="H3068" su Dios|strong="H3068", como David|strong="H1732" su padre;
2 Tinha Acaz vinte anos quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém; e não fez o que era reto aos olhos do Senhor seu Deus, como tinha feito Davi, seu pai,
3 Antes|strong="H6440" anduvo|strong="H3212" en|strong="H3212" el|strong="H1121" camino|strong="H1870" de|strong="H6440" los|strong="H1121" reyes|strong="H4428" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478", y|strong="H1571" aun|strong="H1571" hizo pasar|strong="H5674" por|strong="H1870" el|strong="H1121" fuego a|strong="H3068" su hijo|strong="H1121", según las abominaciones|strong="H8441" de|strong="H6440" las gentes|strong="H1471" que|strong="H1571" el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068" echó|strong="H3423" de|strong="H6440" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478".
3 mas andou no caminho dos reis de Israel, e até fez passar pelo fogo o seu filho, segundo as abominações dos gentios que o Senhor lançara fora de diante dos filhos de Israel.
4 Asimismo sacrificó|strong="H2076", y|strong="H5921" quemó perfumes|strong="H6999" en|strong="H5921" los|strong="H5921" altos|strong="H1116", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" collados|strong="H1389", y|strong="H5921" debajo|strong="H8478" de|strong="H5921" todo|strong="H3605" árbol|strong="H6086" umbroso|strong="H7488".
4 Também oferecia sacrifícios e queimava incenso nos altos e nos outeiros, como também debaixo de toda árvore frondosa.
5 Entonces Resín|strong="H7526" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Siria, y|strong="H5921" Peka|strong="H6492" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Remalías rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", subieron|strong="H5927" a|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389" para|strong="H5921" hacer guerra|strong="H4421", y|strong="H5921" cercar a|strong="H3068" Acaz; mas|strong="H5921" no|strong="H3808" pudieron|strong="H3201" tomarla|strong="H3898".
5 Então subiu Rezim, rei da Síria, com Peca, filho de Remalias, rei de Israel, contra Jerusalém, para lhe fazer guerra; e cercaram a Acaz, porém não puderam vencê-lo.
6 En|strong="H5704" aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H6256" Resín|strong="H7526" rey|strong="H4428" de|strong="H5704" Siria restituyó|strong="H7725" Elat a|strong="H3068" Siria, y|strong="H5704" echó a|strong="H3068" los|strong="H3427" judíos|strong="H3064" de|strong="H5704" Elat; y|strong="H5704" los|strong="H3427" siros vinieron a|strong="H3068" Elat, y|strong="H5704" habita|strong="H3427"­ron allí|strong="H8033" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117".
6 Nesse mesmo tempo Rezim, rei da Síria, restituiu Elate a Síria, lançando fora dela os judeus; e os sírios vieram a Elate, e ficaram habitando ali até o dia de hoje.
7 Entonces Acaz envió|strong="H7971" embajadores|strong="H4397" a|strong="H3068" Tiglat-pileser rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Asiria, diciendo: Yo soy tu siervo|strong="H5650" y|strong="H5921" tu hijo|strong="H1121": sube|strong="H5927", y|strong="H5921" defiéndeme de|strong="H5921" mano|strong="H3709" del|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Siria, y|strong="H5921" de|strong="H5921" mano|strong="H3709" del|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", que|strong="H5921" se|strong="H5921" han levantado contra|strong="H5921" mí|strong="H5921".
7 Então Acaz enviou mensageiros a Tiglate-Pileser, rei da Assíria, dizendo: Eu sou teu servo e teu filho; sobe, e livra-me das mãos do rei da Síria, e das mãos do rei de Israel, os quais se levantaram contra mim.
8 Y|strong="H3068" tomando|strong="H3947" Acaz la plata|strong="H3701" y el oro|strong="H2091" que se halló|strong="H4672" en la casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068", y en los tesoros de la casa|strong="H1004" real|strong="H4428", envió|strong="H7971" al|strong="H4428" rey|strong="H4428" de Asiria un presente|strong="H7810".
8 E tomou Acaz a prata e o ouro que se achou na casa do Senhor e nos tesouros da casa do rei, e mandou um presente ao rei da Assíria.
9 Y|strong="H3068" atendióle el rey|strong="H4428" de Asiria; pues subió|strong="H5927" el rey|strong="H4428" de Asiria contra Damasco|strong="H1834", y tomóla, y trasportó|strong="H1540" los moradores a|strong="H3068" Kir, y mató|strong="H4191" a|strong="H3068" Resín|strong="H7526".
9 E o rei da Assíria lhe deu ouvidos e, subindo contra Damasco, tomou-a, levou cativo o povo para Quir, e matou Rezim.
10 Y|strong="H3068" fue|strong="H3212" el|strong="H3605" rey|strong="H4428" Acaz a|strong="H3068" encontrar a|strong="H3068" Tiglat-pileser rey|strong="H4428" de Asiria en|strong="H3212" Damasco|strong="H1834"; y visto|strong="H7200" que|strong="H3605" hubo el|strong="H3605" rey|strong="H4428" Acaz el|strong="H3605" altar|strong="H4196" que|strong="H3605" estaba en|strong="H3212" Damasco|strong="H1834", envió|strong="H7971" a|strong="H3068" Urías sacerdo­te el|strong="H3605" diseño y el|strong="H3605" modelo del|strong="H4196" altar|strong="H4196", conforme a|strong="H3068" toda|strong="H3605" su hechu­ra.
10 Então o rei Acaz foi a Damasco para se encontrar com Tiglate-Pileser, rei da Assíria; e, vendo o altar que estava em Damasco, enviou ao sacerdote Urias a figura do altar, e o modelo exato de toda a sua obra.
11 Y|strong="H3068" Urías el|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548" edificó|strong="H1129" el|strong="H3605" altar|strong="H4196"; conforme|strong="H5704" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H5704" el|strong="H3605" rey|strong="H4428" Acaz había|strong="H6213" enviado|strong="H7971" de|strong="H5704" Damasco|strong="H1834", así|strong="H3651" lo|strong="H6213" hizo|strong="H6213" el|strong="H3605" sacerdo­te Urías, entre tanto|strong="H3651" que|strong="H5704" el|strong="H3605" rey|strong="H4428" Acaz venía de|strong="H5704" Damasco|strong="H1834".
11 E Urias, o sacerdote, edificou o altar; conforme tudo o que o rei Acaz lhe tinha enviado de Damasco, assim o fez o sacerdote Urias, antes que o rei Acaz viesse de Damasco.
12 Y|strong="H3068" luego|strong="H5927" que|strong="H5921" vino el|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Damasco|strong="H1834", y|strong="H5921" hubo|strong="H5927" visto|strong="H7200" el|strong="H5921" altar|strong="H4196", acercóse|strong="H7126" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" a|strong="H3068" él|strong="H5921", y|strong="H5921" sacrificó|strong="H5927" en|strong="H5921" él|strong="H5921";
12 Tendo o rei vindo de Damasco, viu o altar; e, acercando-se do altar, ofereceu sacrifício sobre ele;
13 Y|strong="H3068" encendió su ofrenda|strong="H4503" quemada|strong="H6999", y|strong="H5921" su ofrenda|strong="H4503", y|strong="H5921" derramó sus liba­ciones, y|strong="H5921" roció la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" de|strong="H5921" sus pacíficos|strong="H8002" junto|strong="H5921" al|strong="H5921" altar|strong="H4196".
13 queimou o seu holocausto e a sua oferta de cereais, derramou a sua libação, e espargiu o sangue dos seus sacrifícios pacíficos sobre o altar.
14 Y|strong="H3068" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" de|strong="H5921" latón que|strong="H5921" estaba|strong="H1004" delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", hízolo acercar delante|strong="H6440" de|strong="H5921" la|strong="H5921" frontera de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004", entre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" y|strong="H5921" el|strong="H5921" templo|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H5921" púsolo al|strong="H5921" lado|strong="H3409" del|strong="H5921" altar|strong="H4196" hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" norte|strong="H6828".
14 E o altar de bronze, que estava perante o Senhor, ele o tirou da parte fronteira da casa, de entre o seu altar e a casa do Senhor, e o colocou ao lado setentrional do seu altar.
15 Y|strong="H3068" mandó|strong="H6680" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" Acaz al|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" Urías, diciendo: En|strong="H5921" el|strong="H5921" gran|strong="H1419" altar|strong="H4196" encenderás|strong="H6999" la|strong="H5921" ofrenda|strong="H4503" quemada|strong="H6999" de|strong="H5921" la|strong="H5921" mañana|strong="H1242" y|strong="H5921" la|strong="H5921" ofrenda|strong="H4503" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tarde|strong="H6153", y|strong="H5921" el|strong="H5921" sacrificio|strong="H2077" quemado del|strong="H5921" rey|strong="H4428" y|strong="H5921" su ofrenda|strong="H4503", y|strong="H5921" asimismo la|strong="H5921" ofrenda|strong="H4503" quemada|strong="H6999" de|strong="H5921" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra y|strong="H5921" su ofrenda|strong="H4503" y|strong="H5921" sus liba­ciones: y|strong="H5921" rociarás|strong="H2236" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ofrenda|strong="H4503" quemada|strong="H6999", y|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" de|strong="H5921" sacrificio|strong="H2077": y|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" de|strong="H5921" latón será|strong="H1961" mío|strong="H5921" para|strong="H5921" inquirir en él.
15 E o rei Acaz ordenou a Urias, o sacerdote, dizendo: No grande altar queima o holocausto da manhã, como também a oferta de cereais da noite, o holocausto do rei e a sua oferta de cereais, o holocausto de todo o povo da terra, a sua oferta de cereais e as suas libações; e todo o sangue dos holocaustos, e todo o sangue dos sacrifícios espargirás nele; porém o altar de bronze ficará ao meu dispor para nele inquirir.
16 E|strong="H3068" hizo|strong="H6213" el|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548" Urías conforme a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H3605" el|strong="H3605" rey|strong="H4428" Acaz le mandó|strong="H6680".
16 Assim fez Urias, o sacerdote, conforme tudo quanto o rei Acaz lhe ordenara.
17 Y|strong="H3068" cortó|strong="H7112" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" Acaz las|strong="H5921" cintas de|strong="H5921" las|strong="H5921" basas|strong="H4350", y|strong="H5921" quitóles las|strong="H5921" fuen­tes; quitó|strong="H5493" también el|strong="H5921" mar|strong="H3220" de|strong="H5921" sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" bueyes|strong="H1241" de|strong="H5921" latón que|strong="H5921" estaban debajo|strong="H8478" de|strong="H5921" él|strong="H5921", y|strong="H5921" púsolo sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" solado de|strong="H5921" piedra.
17 Também o rei Acaz cortou as almofadas das bases, e de cima delas removeu a pia; tirou o mar de sobre os bois de bronze, que estavam debaixo dele, e o colocou sobre um pavimento de pedra.
18 Asimismo la tienda del sába­do que habían edificado|strong="H1129" en la casa|strong="H1004", y el pasadizo de|strong="H6440" afuera del rey|strong="H4428", mudólos|strong="H5437" del templo|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068", por|strong="H6440" causa|strong="H6440" del rey|strong="H4428" de|strong="H6440" Asiria.
18 Também o passadiço coberto para uso no sábado, que tinham construído na casa, e a entrada real externa, retirou da casa do Senhor, por causa do rei da Assíria.
19 Lo|strong="H1697" demás de|strong="H5921" los|strong="H1992" hechos|strong="H1697" de|strong="H5921" Acaz que|strong="H3808" puso por|strong="H5921" obra|strong="H6213", ¿no|strong="H3808" está|strong="H1992" todo escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" las|strong="H1992" crónicas de|strong="H5921" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063"?
19 Ora, o restante dos atos de Acaz, e o que fez porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
20 Y|strong="H3068" durmió|strong="H7901" el|strong="H5973" rey|strong="H4427" Acaz con|strong="H5973" sus padres y fue sepultado|strong="H6912" con|strong="H5973" sus padres en|strong="H5973" la ciudad|strong="H5892" de|strong="H8478" David|strong="H1732": y reinó|strong="H4427" en|strong="H5973" su lugar|strong="H8478" Ezequías su hijo|strong="H1121".
20 E dormiu Acaz com seus pais, e com eles foi sepultado na cidade de Davi. E Ezequias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.