2 Reis 13

spav1602p (SPAV1602P) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 EN|strong="H5921" el|strong="H5921" año|strong="H8141" veintitrés|strong="H6242" de|strong="H5921" Joas|strong="H3101" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Ocozías, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", comenzó a|strong="H3068" reinar Joacaz hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Jehú|strong="H3058" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478" en|strong="H5921" Samaria|strong="H8111"; y reinó diecisiete|strong="H7651" años|strong="H8141".
1 Jeoacaz, filho de Jeú, começou a reinar em Israel no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, filho de Acazias, rei de Judá. Reinou em Samaria por dezessete anos.
2 E|strong="H3068" hizo|strong="H6213" lo|strong="H3808" malo|strong="H7451" en|strong="H4480" ojos|strong="H5869" del|strong="H4480" SEÑOR|strong="H3068", y siguió|strong="H3212" los|strong="H1121" pecados|strong="H2403" de|strong="H4480" Jeroboam|strong="H3379" hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Nabat|strong="H5028", el|strong="H1121" que|strong="H4480" hizo|strong="H6213" pecar|strong="H2398" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478"; y no|strong="H3808" se|strong="H4480" apar­tó de|strong="H4480" ellos|strong="H4480".
2 Fez o que era mau aos olhos do S enhor ; seguiu o exemplo de Jeroboão, filho de Nebate, e persistiu nos pecados que Jeroboão havia levado Israel a cometer.
3 Y|strong="H3068" encendióse|strong="H2734" el|strong="H3605" furor del SEÑOR|strong="H3068" contra|strong="H3478" Israel|strong="H3478", y entregó|strong="H5414"­los|strong="H1121" en mano|strong="H3027" de|strong="H1121" Hazael|strong="H2371" rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Siria, y en mano|strong="H3027" de|strong="H1121" Ben-adad|strong="H1130" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Hazael|strong="H2371", por|strong="H3027" largo tiempo|strong="H3117".
3 O S enhor se irou grandemente com Israel e permitiu que Hazael, rei da Síria, e seu filho Ben-Hadade, derrotassem os israelitas repetidas vezes.
4 Mas|strong="H3588" Joacaz oró|strong="H2470" a|strong="H3068" la|strong="H3588" faz|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" lo oyó|strong="H8085": porque|strong="H3588" miró|strong="H7200" la|strong="H3588" aflicción de|strong="H3588" Israel|strong="H3478", pues|strong="H3588" el|strong="H3588" rey|strong="H4428" de|strong="H3588" Siria los|strong="H3588" afligía.
4 Então Jeoacaz orou ao S enhor pedindo ajuda, e o S enhor atendeu à sua oração, pois viu como o rei da Síria oprimia Israel cruelmente.
5 (Y|strong="H3068" dio|strong="H5414" el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068" salvador|strong="H3467" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478", y salieron|strong="H3318" de|strong="H8478" bajo|strong="H8478" la mano|strong="H3027" de|strong="H8478" los|strong="H3427" siros; y habitaron|strong="H3427" los|strong="H3427" hijos|strong="H1121" de|strong="H8478" Israel|strong="H3478" en|strong="H3318" sus estancias, como|strong="H8478" antes|strong="H8543".
5 O S enhor providenciou um libertador para salvar os israelitas da tirania dos sírios, e Israel voltou a viver em segurança, como em outros tempos.
6 Con|strong="H1571" todo eso no|strong="H3808" se|strong="H3808" apartaron de los pecados|strong="H2403" de la|strong="H1571" casa|strong="H1004" de Jeroboam|strong="H3379", el|strong="H1571" que|strong="H3808" hizo pecar|strong="H2398" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478": en|strong="H5493" ellos|strong="H1571" anduvieron|strong="H1980"; y|strong="H1571" también|strong="H1571" el|strong="H1571" bosque permaneció|strong="H5975" en|strong="H5493" Samaria|strong="H8111".)
6 Ainda assim, continuaram a seguir o mau exemplo de Jeroboão. Também permitiram que o poste de Aserá permanecesse em pé em Samaria.
7 Porque|strong="H3588" no|strong="H3808" le había|strong="H3588" quedado gente|strong="H5971" a|strong="H3068" Joacaz, sino|strong="H3588" cincuenta|strong="H2572" hombres|strong="H6571" de|strong="H3588" a|strong="H3068" caballo, y|strong="H3588" diez|strong="H6235" carros|strong="H7393", y|strong="H3588" diez|strong="H6235" mil|strong="H6235" hombres|strong="H6571" de|strong="H3588" a|strong="H3068" pié; pues|strong="H3588" el|strong="H3588" rey|strong="H4428" de|strong="H3588" Siria los|strong="H3588" había|strong="H3588" destruído, y|strong="H3588" los|strong="H3588" había|strong="H3588" puesto|strong="H3588" como|strong="H3588" polvo|strong="H6083" para|strong="H3588" hollar.
7 Por fim, o exército de Jeoacaz foi reduzido a cinquenta cavaleiros, dez carros de guerra e dez mil soldados de infantaria. O rei da Síria havia destruído o restante, como se fosse pó debaixo de seus pés.
8 Lo|strong="H1697" demás de|strong="H5921" los|strong="H1992" hechos|strong="H1697" de|strong="H5921" Joacaz, y|strong="H5921" todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H3808" hizo|strong="H6213", y|strong="H5921" sus|strong="H1992" valentías, ¿no|strong="H3808" está|strong="H1992" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" las|strong="H1992" crónicas de|strong="H5921" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478"?
8 Os demais acontecimentos do reinado de Jeoacaz, tudo que ele fez e a extensão de seu poder, estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
9 Y|strong="H3068" durmió|strong="H7901" Joacaz con|strong="H5973" sus padres, y sepultáronlo en|strong="H5973" Samaria|strong="H8111": y reinó|strong="H4427" en|strong="H5973" su lugar|strong="H8478" Joas|strong="H3101" su hijo|strong="H1121".
9 Quando Jeoacaz morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado em Samaria. Seu filho Jeoás foi seu sucessor.
10 El|strong="H5921" año|strong="H8141" treinta|strong="H7970" y|strong="H5921" siete|strong="H7651" de|strong="H5921" Joas|strong="H3101" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", comenzó a|strong="H3068" reinar Joas|strong="H3101" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Joacaz sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478" en|strong="H5921" Samaria|strong="H8111"; y reinó dieciséis|strong="H8337" años|strong="H8141".
10 Jeoás, filho de Jeoacaz, começou a reinar em Israel no trigésimo sétimo ano do reinado de Joás, rei de Judá. Reinou em Samaria por dezesseis anos.
11 E|strong="H3068" hizo|strong="H6213" lo|strong="H3808" malo|strong="H7451" en|strong="H5493" ojos|strong="H5869" del SEÑOR|strong="H3068": no|strong="H3808" se|strong="H3808" apartó de|strong="H1121" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" pecados|strong="H2403" de|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Nabat|strong="H5028", el|strong="H3605" que|strong="H3808" hizo|strong="H6213" pecar|strong="H2398" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478"; en|strong="H5493" ellos|strong="H3605" anduvo|strong="H1980".
11 Fez o que era mau aos olhos do S enhor . Não se afastou dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia levado Israel a cometer.
12 Lo|strong="H1697" demás de|strong="H5921" los|strong="H1992" hechos|strong="H1697" de|strong="H5921" Joas|strong="H3101", y|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H1992" cosas|strong="H1697" que|strong="H3808" hizo|strong="H6213", y|strong="H5921" su|strong="H1992" esfuerzo con|strong="H5973" que|strong="H3808" guerreó|strong="H3898" contra|strong="H5921" Amasías rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", ¿no|strong="H3808" está|strong="H1992" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" las|strong="H1992" cró­nicas de|strong="H5921" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478"?
12 Os demais acontecimentos do reinado de Jeoás e tudo que ele fez, incluindo a extensão de seu poder e a guerra contra Amazias, estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
13 Y|strong="H3068" durmió|strong="H7901" Joas|strong="H3101" con|strong="H5973" sus padres, y|strong="H5921" sentóse|strong="H3427" Jeroboam|strong="H3379" sobre|strong="H5921" su trono|strong="H3678": y|strong="H5921" Joas|strong="H3101" fue sepultado|strong="H6912" en|strong="H5921" Samaria|strong="H8111" con|strong="H5973" los|strong="H3427" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
13 Quando Jeoás morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado em Samaria, com os reis de Israel. Seu filho Jeroboão II foi seu sucessor.
14 Estaba Eliseo enfermo|strong="H2470" de|strong="H5921" aquella|strong="H5921" su enfermedad|strong="H2483" de|strong="H5921" que|strong="H5921" murió|strong="H4191". Y|strong="H3068" descendió|strong="H3381" a|strong="H3068" él|strong="H5921" Joas|strong="H3101" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", y|strong="H5921" llorando|strong="H1058" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" él|strong="H5921", dijo: ¡Padre mío|strong="H5921", padre mío|strong="H5921", carro|strong="H7393" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" y|strong="H5921" su gente de|strong="H5921" a|strong="H3068" caballo!
14 Quando Eliseu estava sofrendo da doença da qual morreria, Jeoás, rei de Israel, o visitou e chorou por ele, dizendo: “Meu pai, meu pai! Você era como os carros de guerra de Israel e seus cavaleiros!”.
15 Y|strong="H3068" díjole Eliseo: Toma|strong="H3947" un arco|strong="H7198" y unas saetas|strong="H2671". Tomóse|strong="H3947" él enton­ces un arco|strong="H7198" y unas saetas|strong="H2671".
15 Eliseu lhe disse: “Pegue um arco e algumas flechas”, e o rei fez o que ele pediu.
16 Y|strong="H3068" dijo Eliseo al|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478": Pon|strong="H7760" tu mano|strong="H3027" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" arco|strong="H7198". Y|strong="H3068" puso|strong="H7760" él|strong="H5921" su mano|strong="H3027" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" arco|strong="H7198". Entonces puso|strong="H7760" Eliseo sus manos|strong="H3027" sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" manos|strong="H3027" del|strong="H5921" rey|strong="H4428",
16 Então Eliseu lhe disse: “Ponha a mão sobre o arco”, e pôs suas mãos sobre as mãos do rei.
17 Y|strong="H3068" dijo: Abre|strong="H6605" la ventana de|strong="H5704" hacia el oriente|strong="H6924". Y|strong="H3068" como|strong="H5704" él la abrió|strong="H6605" dijo Eliseo: Tira|strong="H3384". Y|strong="H3068" tirando él, dijo Eliseo: Saeta|strong="H2671" de|strong="H5704" salvación del SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H5704" saeta|strong="H2671" de|strong="H5704" salvación contra Siria: porque herirás|strong="H5221" a|strong="H3068" los siros en|strong="H5704" Afec, hasta|strong="H5704" consumir­los.
17 Em seguida, ordenou: “Abra a janela que dá para o leste”, e o rei a abriu. Depois, Eliseu disse: “Atire!”, e o rei atirou uma flecha. “Essa é a flecha do S enhor ”, anunciou Eliseu. “É uma flecha de vitória sobre a Síria, pois você conquistará completamente os sírios em Afeque.”
18 Y|strong="H3068" tornóle a|strong="H3068" decir: Toma|strong="H3947" las saetas. Y|strong="H3068" luego que el rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478" las hubo tomado|strong="H3947", díjole: Hiere|strong="H5221" la tierra. Y|strong="H3068" él hirió|strong="H5221" tres|strong="H7969" veces|strong="H6471", y cesó.
18 Depois, Eliseu disse: “Agora pegue as outras flechas e atire-as contra o chão”. O rei pegou as flechas e atirou-as contra o chão três vezes.
19 Entonces el|strong="H5921" varón de|strong="H5921" Dios, enojado|strong="H7107" con|strong="H5921" él|strong="H5921", le|strong="H5921" dijo: Al|strong="H5921" herir cinco|strong="H2568" o|strong="H3068" seis|strong="H8337" veces|strong="H6471", herirías|strong="H5221" a|strong="H3068" Siria, hasta|strong="H5704" no|strong="H5921" quedar ninguno: pero ahora|strong="H6258" tres|strong="H7969" veces|strong="H6471" herirás|strong="H5221" a|strong="H3068" Siria.
19 O homem de Deus se irou com ele. “Você deveria ter atirado contra o chão cinco ou seis vezes!”, exclamou. “Assim, teria ferido os sírios até que fossem completamente destruídos. Agora você será vitorioso apenas três vezes.”
20 Y|strong="H3068" murió|strong="H4191" Eliseo, y sepultáron|strong="H6912"­lo. Entrado el año|strong="H8141" vinieron parti­das de moabitas a|strong="H3068" la tierra.
20 Eliseu morreu e foi sepultado. Grupos de saqueadores moabitas costumavam invadir a terra na virada do ano.
21 Y|strong="H3068" aconteció|strong="H1961" que|strong="H5921" al|strong="H5921" sepultar unos|strong="H1992" un hombre, súbitamente|strong="H2009" vieron|strong="H7200" una partida, y|strong="H5921" arrojaron al|strong="H5921" hombre en|strong="H5921" el|strong="H5921" sepulcro|strong="H6913" de|strong="H5921" Eliseo: y|strong="H5921" cuando|strong="H1961" llegó|strong="H5060" a|strong="H3068" tocar|strong="H5060" el|strong="H5921" muerto los|strong="H1992" huesos|strong="H6106" de|strong="H5921" Eliseo, revivió|strong="H2421", y|strong="H5921" levantóse|strong="H6965" sobre|strong="H5921" sus|strong="H1992" pies|strong="H7272".
21 Certa vez, enquanto alguns israelitas sepultavam um homem, viram um desses bandos. Rapidamente, jogaram o corpo no túmulo de Eliseu e fugiram. Assim que o corpo tocou os ossos de Eliseu, o homem voltou à vida e se pôs em pé.
22 Hazael|strong="H2371" pues, rey|strong="H4428" de Siria, afli­gió a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" tiempo|strong="H3117" de Joacaz.
22 Hazael, rei da Síria, oprimiu Israel durante todo o reinado de Jeoacaz.
23 Mas|strong="H5921" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" tuvo miseri­cordia de|strong="H5921" ellos|strong="H5921", y|strong="H5921" compadecióse de|strong="H5921" ellos|strong="H5921", y|strong="H5921" mirólos, por|strong="H5921" amor de|strong="H5921" su pacto|strong="H1285" con|strong="H5921" Abraham, Isaac|strong="H3327" y|strong="H5921" Jacob|strong="H3290"; y|strong="H5921" no|strong="H3808" quiso destruirlos|strong="H7843" ni|strong="H3808" echarlos|strong="H7993" de|strong="H5921" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" sí|strong="H3808" hasta|strong="H5704" ahora|strong="H6258".
23 O S enhor , porém, foi bondoso e misericordioso com os israelitas, e eles não foram totalmente destruídos. Teve compaixão deles por causa da aliança que havia feito com Abraão, Isaque e Jacó. Naquela ocasião, como até hoje, não quis destruí-los completamente nem expulsá-los de sua presença.
24 Y|strong="H3068" murió|strong="H4191" Hazael|strong="H2371" rey|strong="H4428" de|strong="H8478" Siria, y reinó|strong="H4427" en|strong="H8478" su lugar|strong="H8478" Ben-adad|strong="H1130" su hijo|strong="H1121".
24 Hazael, rei da Síria, morreu, e seu filho Ben-Hadade foi seu sucessor.
25 Y|strong="H3068" volvió|strong="H7725" Joas|strong="H3101" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Joacaz, y tomó|strong="H3947" de|strong="H1121" mano|strong="H3027" de|strong="H1121" Ben-adad|strong="H1130" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Hazael|strong="H2371", las ciudades|strong="H5892" que|strong="H1121" él|strong="H1121" había tomado|strong="H3947" de|strong="H1121" mano|strong="H3027" de|strong="H1121" Joacaz su padre en|strong="H5221" guerra|strong="H4421". Tres|strong="H7969" veces|strong="H6471" lo batió|strong="H5221" Joas|strong="H3101", y restituyó|strong="H7725" las ciudades|strong="H5892" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478".
25 Então Jeoás, filho de Jeoacaz, reconquistou as cidades que Ben-Hadade havia tomado de seu pai, Jeoacaz. Jeoás derrotou Ben-Hadade em três ocasiões e recuperou as cidades israelitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.