2 Reis 12

spav1602p (SPAV1602P) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 EN el|strong="H1121" séptimo|strong="H7651" año|strong="H8141" de|strong="H1121" Jehú comenzó a|strong="H3068" reinar Joas|strong="H3060", y reinó|strong="H4427" cuarenta años|strong="H8141" en Jerusalem. El|strong="H1121" nombre de|strong="H1121" su madre fue Sibia, de|strong="H1121" Beerseba.
1 Joás começou a reinar em Judá no sétimo ano do reinado de Jeú, rei de Israel. Reinou em Jerusalém por quarenta anos. Sua mãe se chamava Zíbia e era de Berseba.
2 Y|strong="H3068" Joas|strong="H3060" hizo lo recto en ojos del SEÑOR todo el tiempo que|strong="H7651" le dirigió el sacerdote Joiada.
2 Durante toda a vida, Joás fez o que era certo aos olhos do S enhor , como o sacerdote Joiada o orientava.
3 Con todo|strong="H3605" eso los|strong="H3605" altos no|strong="H6213" se qui­taron; que|strong="H3117" aún sacrificaba y que|strong="H3117"­maba el|strong="H3605" pueblo perfumes en los|strong="H3605" altos.
3 Mesmo assim, não destruiu os santuários idólatras, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso nesses lugares.
4 Y|strong="H3068" Joas dijo a|strong="H3068" los sacerdotes: Todo el dinero de|strong="H5750" las santifica­ciones que|strong="H3808" se|strong="H3808" suele traer a|strong="H3068" la casa del SEÑOR, el dinero de|strong="H5750" los que|strong="H3808" pasan en cuenta, el dinero por|strong="H5750" las personas, cada cual según su valor, y todo el dinero que|strong="H3808" cada uno de|strong="H5750" su propia voluntad mete en|strong="H5493" la casa del SEÑOR,
4 Certo dia, o rei Joás disse aos sacerdotes: “Juntem toda a prata trazida como oferta sagrada ao templo do S enhor , tanto o imposto do censo e os pagamentos de votos como as ofertas voluntárias.
5 Recíbanlo los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548", cada|strong="H3605" uno de|strong="H5921" sus familiares, y|strong="H5921" reparen los|strong="H5921" portillos del|strong="H5921" templo|strong="H1004" donde|strong="H5921" quiera que|strong="H5921" se|strong="H5921" hallare abertura.
5 Cada sacerdote deve recolher a prata com um dos tesoureiros e usá-la para fazer os reparos necessários no templo”.
6 Pero el|strong="H3605" año veintitrés del rey Joas, no habían aún reparado los|strong="H1992" sacerdotes|strong="H3548" las|strong="H1992" aberturas del tem­plo.
6 Contudo, no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, os sacerdotes ainda não haviam feito os reparos no templo.
7 Llamando entonces el rey|strong="H4428" Joas|strong="H3060" al|strong="H4428" sacerdote|strong="H3548" Joiada y a|strong="H3068" los|strong="H1961" sacer­dotes, díjoles: ¿Por|strong="H4428" qué|strong="H3808" no|strong="H3808" repa­ráis las aberturas del templo|strong="H1004"? Ahora pues|strong="H1961", no|strong="H3808" toméis más|strong="H3808" el dinero de vuestros familiares, sino|strong="H3808" dadlo para|strong="H1961" reparar las rotu­ras del templo|strong="H1004".
7 Então o rei Joás chamou Joiada e os outros sacerdotes e lhes perguntou: “Por que ainda não fizeram os reparos no templo? Não recebam mais a prata dos tesoureiros, exceto a que for usada para reparar o templo”.
8 Y|strong="H3068" los|strong="H3588" sacerdotes|strong="H3548" consintieron en|strong="H3588" no|strong="H3588" tomar|strong="H3947" más dinero|strong="H3701" del pueblo, ni|strong="H6258" tener cargo de|strong="H3588" reparar las aberturas del templo|strong="H1004".
8 Os sacerdotes concordaram em não aceitar mais a prata do povo e em deixar que outros assumissem a responsabilidade de fazer os reparos no templo.
9 Mas el sacerdote|strong="H3548" Joiada tomó|strong="H3947" un arca, e|strong="H3068" hízole en la tapa un agujero, y púsola junto|strong="H5971" al altar, a|strong="H3068" la mano derecha como se|strong="H5971" entra en el templo|strong="H1004" del SEÑOR; y los sacerdotes|strong="H3548" que|strong="H5971" guardaban la puerta, ponían allí todo el dinero|strong="H3701" que|strong="H5971" se|strong="H5971" metía en la casa|strong="H1004" del SEÑOR.
9 O sacerdote Joiada fez uma abertura na tampa de uma caixa grande e a colocou do lado direito do altar, na entrada do templo do S enhor . Os sacerdotes que guardavam a entrada colocavam na caixa todas as contribuições do povo.
10 Y|strong="H3068" cuando veían que|strong="H3605" había mucho dinero|strong="H3701" en el|strong="H3605" arca, venía el|strong="H3605" notario del|strong="H4196" rey y el|strong="H3605" gran sacerdote|strong="H3548", y contaban el|strong="H3605" dinero|strong="H3701" que|strong="H3605" hallaban en el|strong="H3605" templo|strong="H1004" del|strong="H4196" SEÑOR|strong="H3068", y guar­dábanlo.
10 Sempre que a caixa ficava cheia, o secretário da corte e o sumo sacerdote pesavam a prata trazida ao templo do S enhor e a colocavam em sacolas.
11 Y|strong="H3068" daban el|strong="H3588" dinero|strong="H3701" suficiente en|strong="H3588" mano de|strong="H3588" los|strong="H1961" que|strong="H3588" hacían la|strong="H3588" obra, y|strong="H3588" de|strong="H3588" los|strong="H1961" que|strong="H3588" tenían|strong="H1961" el|strong="H3588" cargo de|strong="H3588" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068"; y|strong="H3588" ellos lo expen­dían en|strong="H3588" pagar los|strong="H1961" carpinteros y|strong="H3588" maestros que|strong="H3588" reparaban la|strong="H3588" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068",
11 Entregavam a prata aos supervisores da construção, que a usavam para pagar os homens que trabalhavam no templo do S enhor : os carpinteiros, os construtores,
12 Y|strong="H3068" los|strong="H5921" albañiles|strong="H2796" y|strong="H5921" canteros; y|strong="H5921" en|strong="H5921" comprar la|strong="H5921" madera|strong="H6086" y|strong="H5921" piedra de|strong="H5921" cantería para|strong="H5921" reparar las|strong="H5921" aberturas de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068"; y|strong="H5921" en|strong="H5921" todo lo|strong="H5921" que|strong="H5921" se|strong="H5921" gastaba en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" para|strong="H5921" repararla.
12 os pedreiros e os cortadores de pedra. Também compravam a madeira e as pedras lavradas necessárias para fazer os reparos no templo do S enhor e pagavam outras despesas relacionadas à reforma do templo.
13 Mas|strong="H5921" de|strong="H5921" aquel|strong="H3605" dinero que|strong="H5921" se|strong="H5921" traía a|strong="H3068" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", no|strong="H5921" se|strong="H5921" hacían tazas de|strong="H5921" plata, ni salterios, ni jofainas, ni trompetas; ni nin­gún otro vaso de|strong="H5921" oro ni de|strong="H5921" plata se|strong="H5921" hacía|strong="H5921" para|strong="H5921" el|strong="H5921" templo|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068":
13 A contribuição trazida ao templo não era usada para fazer taças de prata, nem cortadores de pavio, nem bacias, nem trombetas, nem outros utensílios de ouro ou prata para o templo do S enhor .
14 Porque|strong="H3808" lo|strong="H3808" daban a|strong="H3068" los|strong="H3605" que|strong="H4480" hacían|strong="H6213" la|strong="H3605" obra|strong="H6213", y con|strong="H4480" él|strong="H3605" reparaban la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del|strong="H4480" SEÑOR|strong="H3068".
14 Era entregue aos trabalhadores, que a usavam para fazer os reparos no templo.
15 Y|strong="H3068" no|strong="H6213" se tomaba en|strong="H3588" cuenta a|strong="H3068" los|strong="H3588" hombres en|strong="H3588" cuyas manos el|strong="H3588" dinero era entregado|strong="H5414", para|strong="H3588" que|strong="H3588" ellos lo|strong="H6213" diesen a|strong="H3068" los|strong="H3588" que|strong="H3588" hacían|strong="H6213" la|strong="H3588" obra|strong="H4399": porque|strong="H3588" lo hacían|strong="H6213" ellos fiel­mente.
15 Não se pedia que os supervisores da construção prestassem contas desse valor, pois eram homens de confiança.
16 El|strong="H5921" dinero|strong="H3701" por|strong="H5921" el|strong="H5921" delito, y|strong="H3588" el|strong="H5921" dinero|strong="H3701" por|strong="H5921" los|strong="H1992" pecados, no|strong="H3808" se|strong="H5921" metía en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa del|strong="H5921" SEÑOR; porque|strong="H3588" era de|strong="H5921" los|strong="H1992" sacerdotes.
16 Mas as contribuições das ofertas pela culpa e das ofertas pelo pecado não eram trazidas ao templo do S enhor . Eram entregues aos sacerdotes para seu uso pessoal.
17 Entonces subió Hazael rey de Siria, y peleó contra|strong="H1961" Gat, y tomóla: y puso Hazael su rostro para|strong="H1961" subir contra|strong="H1961" Jerusalem;
17 Nessa época, Hazael, rei da Síria, guerreou contra Gate e a conquistou. Então resolveu atacar Jerusalém.
18 Por|strong="H5921" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" tomó|strong="H3920" Joas rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá todas las|strong="H5921" ofrendas que|strong="H5921" había dedicado Josafat, y|strong="H5921" Joram y|strong="H5921" Ocozías sus padres, reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá, y|strong="H5921" las|strong="H5921" que|strong="H5921" él|strong="H5921" había dedicado, y|strong="H5921" todo el|strong="H5921" oro que|strong="H5921" se|strong="H5921" halló en|strong="H5921" los|strong="H5921" tesoros de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa del|strong="H5921" SEÑOR, y|strong="H5921" en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa del|strong="H5921" rey|strong="H4428", y|strong="H5921" enviólo a|strong="H3068" Hazael|strong="H2371" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Siria: y|strong="H5921" él|strong="H5921" se|strong="H5921" partió de|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389".
18 O rei Joás recolheu todos os objetos sagrados que Josafá, Jeorão e Acazias, os reis anteriores de Judá, tinham consagrado e os que ele mesmo consagrara. Enviou-os a Hazael, junto com todo o ouro que havia na tesouraria do templo do S enhor e no palácio real. Com isso, Hazael suspendeu o ataque a Jerusalém.
19 Lo|strong="H5921" demás de|strong="H5921" los|strong="H5921" hechos de|strong="H5921" Joas|strong="H3060", y|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" cosas que|strong="H5921" hizo|strong="H5927", ¿no|strong="H5921" está|strong="H5921" escrito en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro de|strong="H5921" las|strong="H5921" crónicas de|strong="H5921" los|strong="H5921" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063"?
19 Os demais acontecimentos do reinado de Joás e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
20 Y|strong="H3068" levantáronse sus|strong="H1992" siervos, y|strong="H5921" conspiraron en|strong="H5921" conjuración, y|strong="H5921" mataron a|strong="H3068" Joas|strong="H3101" en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa de|strong="H5921" Milo, descendiendo él|strong="H5921" a|strong="H3068" Silla;
20 Os oficiais de Joás conspiraram contra ele e o assassinaram em Bete-Milo, na estrada para Sila.
21 Pues|strong="H3381" Josacar hijo de Simeat, y Jozabad hijo de Somer, sus sier­vos, hiriéronle|strong="H5221", y murió. Y|strong="H3068" sepultá­ronlo con sus padres en|strong="H5221" la ciudad de David, y reinó en|strong="H5221" su lugar Amasías su hijo.
21 Os oficiais que o assassinaram foram Jozacar, filho de Simeate, e Jeozabade, filho de Somer. Joás foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi. Seu filho Amazias foi seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.