2 Reis 12

spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 EN el|strong="H1121" séptimo|strong="H7651" año|strong="H8141" de|strong="H1121" Jehú comenzó a|strong="H3068" reinar Joas|strong="H3060", y reinó|strong="H4427" cuarenta años|strong="H8141" en Jerusalem. El|strong="H1121" nombre de|strong="H1121" su madre fue Sibia, de|strong="H1121" Beerseba.
1 Foi no ano sétimo de Jeú que Joás começou a reinar, e reinou quarenta anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Zíbia, de Berseba.
2 Y|strong="H3068" Joas|strong="H3060" hizo lo recto en ojos del SEÑOR todo el tiempo que|strong="H7651" le dirigió el sacerdote Joiada.
2 E Joás fez o que era reto aos olhos do Senhor todos os dias em que o sacerdote Jeoiada o instruiu.
3 Con todo|strong="H3605" eso los|strong="H3605" altos no|strong="H6213" se qui­taron; que|strong="H3117" aún sacrificaba y que|strong="H3117"­maba el|strong="H3605" pueblo perfumes en los|strong="H3605" altos.
3 Contudo os altos não foram tirados; o povo ainda sacrificava e queimava incenso neles.
4 Y|strong="H3068" Joas dijo a|strong="H3068" los sacerdotes: Todo el dinero de|strong="H5750" las santifica­ciones que|strong="H3808" se|strong="H3808" suele traer a|strong="H3068" la casa del SEÑOR, el dinero de|strong="H5750" los que|strong="H3808" pasan en cuenta, el dinero por|strong="H5750" las personas, cada cual según su valor, y todo el dinero que|strong="H3808" cada uno de|strong="H5750" su propia voluntad mete en|strong="H5493" la casa del SEÑOR,
4 Disse Joás aos sacerdotes: Todo o dinheiro das coisas consagradas que se trouxer à casa do Senhor, o dinheiro daquele que passa o arrolamento, o dinheiro de cada uma das pessoas, segundo a sua avaliação, e todo o dinheiro que cada um trouxer voluntariamente para a casa do Senhor,
5 Recíbanlo los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548", cada|strong="H3605" uno de|strong="H5921" sus familiares, y|strong="H5921" reparen los|strong="H5921" portillos del|strong="H5921" templo|strong="H1004" donde|strong="H5921" quiera que|strong="H5921" se|strong="H5921" hallare abertura.
5 recebam-no os sacerdotes, cada um dos seus conhecidos, e reparem os estragos da casa, todo estrago que se achar nela.
6 Pero el|strong="H3605" año veintitrés del rey Joas, no habían aún reparado los|strong="H1992" sacerdotes|strong="H3548" las|strong="H1992" aberturas del tem­plo.
6 Sucedeu porém que, no vigésimo terceiro ano do rei Joás, os sacerdotes ainda não tinham reparado os estragos da casa.
7 Llamando entonces el rey|strong="H4428" Joas|strong="H3060" al|strong="H4428" sacerdote|strong="H3548" Joiada y a|strong="H3068" los|strong="H1961" sacer­dotes, díjoles: ¿Por|strong="H4428" qué|strong="H3808" no|strong="H3808" repa­ráis las aberturas del templo|strong="H1004"? Ahora pues|strong="H1961", no|strong="H3808" toméis más|strong="H3808" el dinero de vuestros familiares, sino|strong="H3808" dadlo para|strong="H1961" reparar las rotu­ras del templo|strong="H1004".
7 Então o rei Joás chamou o sacerdote Jeoiada e os demais sacerdotes, e lhes disse: Por que não reparais os estragos da casa? Agora, pois, não tomeis mais dinheiro de vossos conhecidos, mas entregai-o para o reparo dos estragos da casa.
8 Y|strong="H3068" los|strong="H3588" sacerdotes|strong="H3548" consintieron en|strong="H3588" no|strong="H3588" tomar|strong="H3947" más dinero|strong="H3701" del pueblo, ni|strong="H6258" tener cargo de|strong="H3588" reparar las aberturas del templo|strong="H1004".
8 E consentiram os sacerdotes em não tomarem mais dinheiro do povo, e em não mais serem os encarregados de reparar os estragos da casa.
9 Mas el sacerdote|strong="H3548" Joiada tomó|strong="H3947" un arca, e|strong="H3068" hízole en la tapa un agujero, y púsola junto|strong="H5971" al altar, a|strong="H3068" la mano derecha como se|strong="H5971" entra en el templo|strong="H1004" del SEÑOR; y los sacerdotes|strong="H3548" que|strong="H5971" guardaban la puerta, ponían allí todo el dinero|strong="H3701" que|strong="H5971" se|strong="H5971" metía en la casa|strong="H1004" del SEÑOR.
9 Mas o sacerdote Jeoiada tomou uma arca , fez um buraco na tampa, e a pôs ao pé do altar, à mão direita de quem entrava na casa do Senhor. E os sacerdotes que guardavam a entrada metiam ali todo o dinheiro que se trazia à casa do Senhor.
10 Y|strong="H3068" cuando veían que|strong="H3605" había mucho dinero|strong="H3701" en el|strong="H3605" arca, venía el|strong="H3605" notario del|strong="H4196" rey y el|strong="H3605" gran sacerdote|strong="H3548", y contaban el|strong="H3605" dinero|strong="H3701" que|strong="H3605" hallaban en el|strong="H3605" templo|strong="H1004" del|strong="H4196" SEÑOR|strong="H3068", y guar­dábanlo.
10 Sucedeu pois que, vendo eles que já havia muito dinheiro na arca, o escrivão do rei e o sumo sacerdote vinham, e ensacavam e contavam o dinheiro que se achava na casa do Senhor.
11 Y|strong="H3068" daban el|strong="H3588" dinero|strong="H3701" suficiente en|strong="H3588" mano de|strong="H3588" los|strong="H1961" que|strong="H3588" hacían la|strong="H3588" obra, y|strong="H3588" de|strong="H3588" los|strong="H1961" que|strong="H3588" tenían|strong="H1961" el|strong="H3588" cargo de|strong="H3588" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068"; y|strong="H3588" ellos lo expen­dían en|strong="H3588" pagar los|strong="H1961" carpinteros y|strong="H3588" maestros que|strong="H3588" reparaban la|strong="H3588" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068",
11 E entregavam o dinheiro, depois de pesado, nas mãos dos que faziam a obra e que tinham a seu cargo a casa do Senhor; e eles o distribuíam aos carpinteiros, e aos edificadores que reparavam a casa do Senhor;
12 Y|strong="H3068" los|strong="H5921" albañiles|strong="H2796" y|strong="H5921" canteros; y|strong="H5921" en|strong="H5921" comprar la|strong="H5921" madera|strong="H6086" y|strong="H5921" piedra de|strong="H5921" cantería para|strong="H5921" reparar las|strong="H5921" aberturas de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068"; y|strong="H5921" en|strong="H5921" todo lo|strong="H5921" que|strong="H5921" se|strong="H5921" gastaba en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" para|strong="H5921" repararla.
12 como também aos pedreiros e aos cabouqueiros; e para se comprar madeira e pedras de cantaria a fim de repararem os estragos da casa do Senhor, e para tudo quanto exigia despesa para se reparar a casa.
13 Mas|strong="H5921" de|strong="H5921" aquel|strong="H3605" dinero que|strong="H5921" se|strong="H5921" traía a|strong="H3068" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", no|strong="H5921" se|strong="H5921" hacían tazas de|strong="H5921" plata, ni salterios, ni jofainas, ni trompetas; ni nin­gún otro vaso de|strong="H5921" oro ni de|strong="H5921" plata se|strong="H5921" hacía|strong="H5921" para|strong="H5921" el|strong="H5921" templo|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068":
13 Todavia, do dinheiro que se trazia à casa do Senhor, não se faziam nem taças de prata, nem espevitadeiras, nem bacias, nem trombetas, nem vaso algum de ouro ou de prata para a casa do Senhor;
14 Porque|strong="H3808" lo|strong="H3808" daban a|strong="H3068" los|strong="H3605" que|strong="H4480" hacían|strong="H6213" la|strong="H3605" obra|strong="H6213", y con|strong="H4480" él|strong="H3605" reparaban la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del|strong="H4480" SEÑOR|strong="H3068".
14 porque o davam aos que faziam a obra, os quais reparavam com ele a casa do Senhor.
15 Y|strong="H3068" no|strong="H6213" se tomaba en|strong="H3588" cuenta a|strong="H3068" los|strong="H3588" hombres en|strong="H3588" cuyas manos el|strong="H3588" dinero era entregado|strong="H5414", para|strong="H3588" que|strong="H3588" ellos lo|strong="H6213" diesen a|strong="H3068" los|strong="H3588" que|strong="H3588" hacían|strong="H6213" la|strong="H3588" obra|strong="H4399": porque|strong="H3588" lo hacían|strong="H6213" ellos fiel­mente.
15 E não se tomavam contas aos homens em cujas mãos entregavam aquele dinheiro para o dar aos que faziam a obra, porque eles se haviam com fidelidade.
16 El|strong="H5921" dinero|strong="H3701" por|strong="H5921" el|strong="H5921" delito, y|strong="H3588" el|strong="H5921" dinero|strong="H3701" por|strong="H5921" los|strong="H1992" pecados, no|strong="H3808" se|strong="H5921" metía en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa del|strong="H5921" SEÑOR; porque|strong="H3588" era de|strong="H5921" los|strong="H1992" sacerdotes.
16 Mas o dinheiro das ofertas pela culpa, e o dinheiro das ofertas pelo pecado, não se trazia à casa do Senhor; era para os sacerdotes.
17 Entonces subió Hazael rey de Siria, y peleó contra|strong="H1961" Gat, y tomóla: y puso Hazael su rostro para|strong="H1961" subir contra|strong="H1961" Jerusalem;
17 Então subiu Hazael, rei da Síria, e pelejou contra Gate, e a tomou. Depois Hazael virou o rosto para marchar contra Jerusalém.
18 Por|strong="H5921" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" tomó|strong="H3920" Joas rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá todas las|strong="H5921" ofrendas que|strong="H5921" había dedicado Josafat, y|strong="H5921" Joram y|strong="H5921" Ocozías sus padres, reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá, y|strong="H5921" las|strong="H5921" que|strong="H5921" él|strong="H5921" había dedicado, y|strong="H5921" todo el|strong="H5921" oro que|strong="H5921" se|strong="H5921" halló en|strong="H5921" los|strong="H5921" tesoros de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa del|strong="H5921" SEÑOR, y|strong="H5921" en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa del|strong="H5921" rey|strong="H4428", y|strong="H5921" enviólo a|strong="H3068" Hazael|strong="H2371" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Siria: y|strong="H5921" él|strong="H5921" se|strong="H5921" partió de|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389".
18 Pelo que Joás, rei de Judá, tomou todas as coisas consagradas que Jeosafá, Jeorão e Acazias, seus pais, reis de Judá, tinham consagrado, e tudo o que ele mesmo tinha oferecido, como também todo o ouro que se achou nos tesouros da casa do Senhor e na casa do rei, e o mandou a Hazael, rei da Síria, o qual se desviou de Jerusalém.
19 Lo|strong="H5921" demás de|strong="H5921" los|strong="H5921" hechos de|strong="H5921" Joas|strong="H3060", y|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" cosas que|strong="H5921" hizo|strong="H5927", ¿no|strong="H5921" está|strong="H5921" escrito en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro de|strong="H5921" las|strong="H5921" crónicas de|strong="H5921" los|strong="H5921" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063"?
19 Ora, o restante dos atos de Joás, e tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
20 Y|strong="H3068" levantáronse sus|strong="H1992" siervos, y|strong="H5921" conspiraron en|strong="H5921" conjuración, y|strong="H5921" mataron a|strong="H3068" Joas|strong="H3101" en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa de|strong="H5921" Milo, descendiendo él|strong="H5921" a|strong="H3068" Silla;
20 Levantaram-se os servos de Joás e, conspirando contra ele, o feriram na casa de Milo, junto ao caminho que desce para Sila.
21 Pues|strong="H3381" Josacar hijo de Simeat, y Jozabad hijo de Somer, sus sier­vos, hiriéronle|strong="H5221", y murió. Y|strong="H3068" sepultá­ronlo con sus padres en|strong="H5221" la ciudad de David, y reinó en|strong="H5221" su lugar Amasías su hijo.
21 Foram Jozacar, filho de Simeate, e Jeozabade, filho de Somer, seus servos que o feriram, e ele morreu. Sepultaram-no com seus pais na cidade de Davi. E Amazias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.