2 Reis 12
spav1602p (SPAV1602P) vs NAA
1 EN el|strong="H1121" séptimo|strong="H7651" año|strong="H8141" de|strong="H1121" Jehú comenzó a|strong="H3068" reinar Joas|strong="H3060", y reinó|strong="H4427" cuarenta años|strong="H8141" en Jerusalem. El|strong="H1121" nombre de|strong="H1121" su madre fue Sibia, de|strong="H1121" Beerseba.
1 No sétimo ano do reinado de Jeú, Joás começou a reinar. Ele reinou quarenta anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Zíbia e era de Berseba.
2 Y|strong="H3068" Joas|strong="H3060" hizo lo recto en ojos del SEÑOR todo el tiempo que|strong="H7651" le dirigió el sacerdote Joiada.
2 Joás fez o que era reto aos olhos do Senhor , todos os dias em que o sacerdote Joiada o dirigia.
3 Con todo|strong="H3605" eso los|strong="H3605" altos no|strong="H6213" se quitaron; que|strong="H3117" aún sacrificaba y que|strong="H3117"maba el|strong="H3605" pueblo perfumes en los|strong="H3605" altos.
3 Apenas os lugares altos não foram tirados, e o povo ainda sacrificava e queimava incenso nesses altos.
4 Y|strong="H3068" Joas dijo a|strong="H3068" los sacerdotes: Todo el dinero de|strong="H5750" las santificaciones que|strong="H3808" se|strong="H3808" suele traer a|strong="H3068" la casa del SEÑOR, el dinero de|strong="H5750" los que|strong="H3808" pasan en cuenta, el dinero por|strong="H5750" las personas, cada cual según su valor, y todo el dinero que|strong="H3808" cada uno de|strong="H5750" su propia voluntad mete en|strong="H5493" la casa del SEÑOR,
4 Joás disse aos sacerdotes: — Todo o dinheiro das coisas santas que for trazido à Casa do
5 Recíbanlo los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548", cada|strong="H3605" uno de|strong="H5921" sus familiares, y|strong="H5921" reparen los|strong="H5921" portillos del|strong="H5921" templo|strong="H1004" donde|strong="H5921" quiera que|strong="H5921" se|strong="H5921" hallare abertura.
5 deverá ser recebido pelos sacerdotes, cada um dos seus conhecidos; e que os sacerdotes reparem os estragos do templo, sempre que houver um reparo a fazer.
6 Pero el|strong="H3605" año veintitrés del rey Joas, no habían aún reparado los|strong="H1992" sacerdotes|strong="H3548" las|strong="H1992" aberturas del templo.
6 Mas, no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, os sacerdotes ainda não tinham reparado os estragos do templo.
7 Llamando entonces el rey|strong="H4428" Joas|strong="H3060" al|strong="H4428" sacerdote|strong="H3548" Joiada y a|strong="H3068" los|strong="H1961" sacerdotes, díjoles: ¿Por|strong="H4428" qué|strong="H3808" no|strong="H3808" reparáis las aberturas del templo|strong="H1004"? Ahora pues|strong="H1961", no|strong="H3808" toméis más|strong="H3808" el dinero de vuestros familiares, sino|strong="H3808" dadlo para|strong="H1961" reparar las roturas del templo|strong="H1004".
7 Então o rei Joás chamou o sacerdote Joiada e os outros sacerdotes e lhes disse: — Por que vocês não estão reparando os estragos do templo? Agora, pois, não recebam mais dinheiro de seus conhecidos, mas entreguem-no para a reparação dos estragos do templo.
8 Y|strong="H3068" los|strong="H3588" sacerdotes|strong="H3548" consintieron en|strong="H3588" no|strong="H3588" tomar|strong="H3947" más dinero|strong="H3701" del pueblo, ni|strong="H6258" tener cargo de|strong="H3588" reparar las aberturas del templo|strong="H1004".
8 Os sacerdotes concordaram em não mais receber dinheiro do povo e concordaram também que não ficariam encarregados de reparar os estragos do templo.
9 Mas el sacerdote|strong="H3548" Joiada tomó|strong="H3947" un arca, e|strong="H3068" hízole en la tapa un agujero, y púsola junto|strong="H5971" al altar, a|strong="H3068" la mano derecha como se|strong="H5971" entra en el templo|strong="H1004" del SEÑOR; y los sacerdotes|strong="H3548" que|strong="H5971" guardaban la puerta, ponían allí todo el dinero|strong="H3701" que|strong="H5971" se|strong="H5971" metía en la casa|strong="H1004" del SEÑOR.
9 Então o sacerdote Joiada pegou uma caixa, fez um buraco na tampa, e a pôs junto ao altar, à direita de quem entrava na Casa do Senhor . Os sacerdotes que guardavam a entrada da porta depositavam ali todo o dinheiro que era trazido à Casa do Senhor .
10 Y|strong="H3068" cuando veían que|strong="H3605" había mucho dinero|strong="H3701" en el|strong="H3605" arca, venía el|strong="H3605" notario del|strong="H4196" rey y el|strong="H3605" gran sacerdote|strong="H3548", y contaban el|strong="H3605" dinero|strong="H3701" que|strong="H3605" hallaban en el|strong="H3605" templo|strong="H1004" del|strong="H4196" SEÑOR|strong="H3068", y guardábanlo.
10 Quando viam que já havia muito dinheiro na caixa, o escrivão do rei e o sumo sacerdote vinham, contavam e ensacavam o dinheiro que se achava na Casa do Senhor .
11 Y|strong="H3068" daban el|strong="H3588" dinero|strong="H3701" suficiente en|strong="H3588" mano de|strong="H3588" los|strong="H1961" que|strong="H3588" hacían la|strong="H3588" obra, y|strong="H3588" de|strong="H3588" los|strong="H1961" que|strong="H3588" tenían|strong="H1961" el|strong="H3588" cargo de|strong="H3588" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068"; y|strong="H3588" ellos lo expendían en|strong="H3588" pagar los|strong="H1961" carpinteros y|strong="H3588" maestros que|strong="H3588" reparaban la|strong="H3588" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068",
11 O dinheiro, depois de pesado, era entregue aos que dirigiam a obra e tinham a seu encargo a Casa do Senhor . Estes pagavam aos carpinteiros e aos construtores que reparavam a Casa do Senhor ,
12 Y|strong="H3068" los|strong="H5921" albañiles|strong="H2796" y|strong="H5921" canteros; y|strong="H5921" en|strong="H5921" comprar la|strong="H5921" madera|strong="H6086" y|strong="H5921" piedra de|strong="H5921" cantería para|strong="H5921" reparar las|strong="H5921" aberturas de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068"; y|strong="H5921" en|strong="H5921" todo lo|strong="H5921" que|strong="H5921" se|strong="H5921" gastaba en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" para|strong="H5921" repararla.
12 e também aos pedreiros e aos cortadores de pedras. Também compravam madeira e pedras lavradas para repararem os estragos da Casa do Senhor , e custeavam todo o necessário para a conservação da Casa do Senhor .
13 Mas|strong="H5921" de|strong="H5921" aquel|strong="H3605" dinero que|strong="H5921" se|strong="H5921" traía a|strong="H3068" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", no|strong="H5921" se|strong="H5921" hacían tazas de|strong="H5921" plata, ni salterios, ni jofainas, ni trompetas; ni ningún otro vaso de|strong="H5921" oro ni de|strong="H5921" plata se|strong="H5921" hacía|strong="H5921" para|strong="H5921" el|strong="H5921" templo|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068":
13 Mas, do dinheiro que era trazido à Casa do Senhor , não se faziam nem taças de prata, nem apagadores, nem bacias, nem trombetas, nem qualquer outro vaso de ouro ou de prata para a Casa do Senhor .
14 Porque|strong="H3808" lo|strong="H3808" daban a|strong="H3068" los|strong="H3605" que|strong="H4480" hacían|strong="H6213" la|strong="H3605" obra|strong="H6213", y con|strong="H4480" él|strong="H3605" reparaban la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del|strong="H4480" SEÑOR|strong="H3068".
14 Porque davam o dinheiro aos que dirigiam a obra e reparavam com ele a Casa do Senhor .
15 Y|strong="H3068" no|strong="H6213" se tomaba en|strong="H3588" cuenta a|strong="H3068" los|strong="H3588" hombres en|strong="H3588" cuyas manos el|strong="H3588" dinero era entregado|strong="H5414", para|strong="H3588" que|strong="H3588" ellos lo|strong="H6213" diesen a|strong="H3068" los|strong="H3588" que|strong="H3588" hacían|strong="H6213" la|strong="H3588" obra|strong="H4399": porque|strong="H3588" lo hacían|strong="H6213" ellos fielmente.
15 Também não pediam contas aos homens em cujas mãos entregavam aquele dinheiro, para o dar aos que faziam a obra, porque eram honestos.
16 El|strong="H5921" dinero|strong="H3701" por|strong="H5921" el|strong="H5921" delito, y|strong="H3588" el|strong="H5921" dinero|strong="H3701" por|strong="H5921" los|strong="H1992" pecados, no|strong="H3808" se|strong="H5921" metía en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa del|strong="H5921" SEÑOR; porque|strong="H3588" era de|strong="H5921" los|strong="H1992" sacerdotes.
16 Mas o dinheiro de oferta pela culpa e o dinheiro de oferta pelos pecados não era trazido à Casa do Senhor ; ficava para os sacerdotes.
17 Entonces subió Hazael rey de Siria, y peleó contra|strong="H1961" Gat, y tomóla: y puso Hazael su rostro para|strong="H1961" subir contra|strong="H1961" Jerusalem;
17 Nessa época Hazael, rei da Síria, atacou e conquistou a cidade de Gate. Depois Hazael resolveu marchar contra Jerusalém.
18 Por|strong="H5921" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" tomó|strong="H3920" Joas rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá todas las|strong="H5921" ofrendas que|strong="H5921" había dedicado Josafat, y|strong="H5921" Joram y|strong="H5921" Ocozías sus padres, reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá, y|strong="H5921" las|strong="H5921" que|strong="H5921" él|strong="H5921" había dedicado, y|strong="H5921" todo el|strong="H5921" oro que|strong="H5921" se|strong="H5921" halló en|strong="H5921" los|strong="H5921" tesoros de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa del|strong="H5921" SEÑOR, y|strong="H5921" en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa del|strong="H5921" rey|strong="H4428", y|strong="H5921" enviólo a|strong="H3068" Hazael|strong="H2371" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Siria: y|strong="H5921" él|strong="H5921" se|strong="H5921" partió de|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389".
18 Porém Joás, rei de Judá, pegou todas as coisas santas que Josafá, Jeorão e Acazias, seus pais, reis de Judá, haviam dedicado, bem como todo o ouro que havia nos tesouros da Casa do Senhor e no palácio real e os mandou a Hazael, rei da Síria; e este se retirou de Jerusalém.
19 Lo|strong="H5921" demás de|strong="H5921" los|strong="H5921" hechos de|strong="H5921" Joas|strong="H3060", y|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" cosas que|strong="H5921" hizo|strong="H5927", ¿no|strong="H5921" está|strong="H5921" escrito en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro de|strong="H5921" las|strong="H5921" crónicas de|strong="H5921" los|strong="H5921" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063"?
19 Quanto aos demais atos de Joás e a tudo o que fez, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá?
20 Y|strong="H3068" levantáronse sus|strong="H1992" siervos, y|strong="H5921" conspiraron en|strong="H5921" conjuración, y|strong="H5921" mataron a|strong="H3068" Joas|strong="H3101" en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa de|strong="H5921" Milo, descendiendo él|strong="H5921" a|strong="H3068" Silla;
20 Os servos de Joás se levantaram, fizeram uma conspiração e mataram Joás na casa de Milo, que fica na descida para Sila.
21 Pues|strong="H3381" Josacar hijo de Simeat, y Jozabad hijo de Somer, sus siervos, hiriéronle|strong="H5221", y murió. Y|strong="H3068" sepultáronlo con sus padres en|strong="H5221" la ciudad de David, y reinó en|strong="H5221" su lugar Amasías su hijo.
21 Jozacar, filho de Simeate, e Jozabade, filho de Somer, servos de Joás, o atacaram, e ele morreu. Joás foi sepultado no túmulo de seus pais na Cidade de Davi, e Amazias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.