2 Reis 12
spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH
1 EN el|strong="H1121" séptimo|strong="H7651" año|strong="H8141" de|strong="H1121" Jehú comenzó a|strong="H3068" reinar Joas|strong="H3060", y reinó|strong="H4427" cuarenta años|strong="H8141" en Jerusalem. El|strong="H1121" nombre de|strong="H1121" su madre fue Sibia, de|strong="H1121" Beerseba.
1 No sétimo ano do reinado de Jeú, de Israel, Joás se tornou rei de Judá. Ele governou em Jerusalém quarenta anos. A mãe dele se chamava Zíbia e era da cidade de Berseba.
2 Y|strong="H3068" Joas|strong="H3060" hizo lo recto en ojos del SEÑOR todo el tiempo que|strong="H7651" le dirigió el sacerdote Joiada.
2 Durante toda a sua vida Joás fez o que agrada a Deus, o Senhor , pois o sacerdote Joiada o aconselhava.
3 Con todo|strong="H3605" eso los|strong="H3605" altos no|strong="H6213" se quitaron; que|strong="H3117" aún sacrificaba y que|strong="H3117"maba el|strong="H3605" pueblo perfumes en los|strong="H3605" altos.
3 No entanto, os lugares pagãos de adoração não foram destruídos, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso ali.
4 Y|strong="H3068" Joas dijo a|strong="H3068" los sacerdotes: Todo el dinero de|strong="H5750" las santificaciones que|strong="H3808" se|strong="H3808" suele traer a|strong="H3068" la casa del SEÑOR, el dinero de|strong="H5750" los que|strong="H3808" pasan en cuenta, el dinero por|strong="H5750" las personas, cada cual según su valor, y todo el dinero que|strong="H3808" cada uno de|strong="H5750" su propia voluntad mete en|strong="H5493" la casa del SEÑOR,
4 Joás chamou os sacerdotes e mandou que eles juntassem todo o dinheiro recolhido no Templo, isto é, os pagamentos pelos sacrifícios, os impostos do Templo, o dinheiro das promessas e as ofertas voluntárias.
5 Recíbanlo los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548", cada|strong="H3605" uno de|strong="H5921" sus familiares, y|strong="H5921" reparen los|strong="H5921" portillos del|strong="H5921" templo|strong="H1004" donde|strong="H5921" quiera que|strong="H5921" se|strong="H5921" hallare abertura.
5 Cada sacerdote era responsável pelo dinheiro trazido pelas pessoas que ele servia, e o dinheiro era para ser usado nos consertos do Templo.
6 Pero el|strong="H3605" año veintitrés del rey Joas, no habían aún reparado los|strong="H1992" sacerdotes|strong="H3548" las|strong="H1992" aberturas del templo.
6 Mas, no ano vinte e três do reinado de Joás, os sacerdotes ainda não haviam feito nenhum conserto.
7 Llamando entonces el rey|strong="H4428" Joas|strong="H3060" al|strong="H4428" sacerdote|strong="H3548" Joiada y a|strong="H3068" los|strong="H1961" sacerdotes, díjoles: ¿Por|strong="H4428" qué|strong="H3808" no|strong="H3808" reparáis las aberturas del templo|strong="H1004"? Ahora pues|strong="H1961", no|strong="H3808" toméis más|strong="H3808" el dinero de vuestros familiares, sino|strong="H3808" dadlo para|strong="H1961" reparar las roturas del templo|strong="H1004".
7 Por isso Joás chamou Joiada e os outros sacerdotes e lhes perguntou: — Por que vocês não estão consertando o Templo? De agora em diante, não fiquem com o dinheiro que receberem, mas entreguem para que os consertos possam ser feitos.
8 Y|strong="H3068" los|strong="H3588" sacerdotes|strong="H3548" consintieron en|strong="H3588" no|strong="H3588" tomar|strong="H3947" más dinero|strong="H3701" del pueblo, ni|strong="H6258" tener cargo de|strong="H3588" reparar las aberturas del templo|strong="H1004".
8 Os sacerdotes concordaram com isso e também concordaram em não ficarem encarregados de fazer os consertos no Templo.
9 Mas el sacerdote|strong="H3548" Joiada tomó|strong="H3947" un arca, e|strong="H3068" hízole en la tapa un agujero, y púsola junto|strong="H5971" al altar, a|strong="H3068" la mano derecha como se|strong="H5971" entra en el templo|strong="H1004" del SEÑOR; y los sacerdotes|strong="H3548" que|strong="H5971" guardaban la puerta, ponían allí todo el dinero|strong="H3701" que|strong="H5971" se|strong="H5971" metía en la casa|strong="H1004" del SEÑOR.
9 Então Joiada pegou uma caixa, fez uma abertura na tampa e pôs a caixa perto do altar, do lado direito de quem entra no Templo. Os sacerdotes que tomavam conta da entrada punham na caixa todo o dinheiro dado pelos adoradores.
10 Y|strong="H3068" cuando veían que|strong="H3605" había mucho dinero|strong="H3701" en el|strong="H3605" arca, venía el|strong="H3605" notario del|strong="H4196" rey y el|strong="H3605" gran sacerdote|strong="H3548", y contaban el|strong="H3605" dinero|strong="H3701" que|strong="H3605" hallaban en el|strong="H3605" templo|strong="H1004" del|strong="H4196" SEÑOR|strong="H3068", y guardábanlo.
10 Quando viam que já havia muito dinheiro na caixa, o secretário do rei e o Grande Sacerdote vinham, contavam o dinheiro e o punham em sacos.
11 Y|strong="H3068" daban el|strong="H3588" dinero|strong="H3701" suficiente en|strong="H3588" mano de|strong="H3588" los|strong="H1961" que|strong="H3588" hacían la|strong="H3588" obra, y|strong="H3588" de|strong="H3588" los|strong="H1961" que|strong="H3588" tenían|strong="H1961" el|strong="H3588" cargo de|strong="H3588" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068"; y|strong="H3588" ellos lo expendían en|strong="H3588" pagar los|strong="H1961" carpinteros y|strong="H3588" maestros que|strong="H3588" reparaban la|strong="H3588" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068",
11 Depois de registrarem a quantia certa, eles entregavam o dinheiro aos homens que estavam encarregados do trabalho no Templo, e estes pagavam os carpinteiros, os construtores,
12 Y|strong="H3068" los|strong="H5921" albañiles|strong="H2796" y|strong="H5921" canteros; y|strong="H5921" en|strong="H5921" comprar la|strong="H5921" madera|strong="H6086" y|strong="H5921" piedra de|strong="H5921" cantería para|strong="H5921" reparar las|strong="H5921" aberturas de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068"; y|strong="H5921" en|strong="H5921" todo lo|strong="H5921" que|strong="H5921" se|strong="H5921" gastaba en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" para|strong="H5921" repararla.
12 os pedreiros e os cortadores de pedras. Também compravam a madeira e as pedras para os consertos e pagavam todas as outras despesas necessárias.
13 Mas|strong="H5921" de|strong="H5921" aquel|strong="H3605" dinero que|strong="H5921" se|strong="H5921" traía a|strong="H3068" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", no|strong="H5921" se|strong="H5921" hacían tazas de|strong="H5921" plata, ni salterios, ni jofainas, ni trompetas; ni ningún otro vaso de|strong="H5921" oro ni de|strong="H5921" plata se|strong="H5921" hacía|strong="H5921" para|strong="H5921" el|strong="H5921" templo|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068":
13 No entanto, nenhuma parte do dinheiro era usada para se fazerem taças de prata, bacias, trombetas, tesouras de aparar pavios de lamparinas ou qualquer outro objeto de prata ou de ouro.
14 Porque|strong="H3808" lo|strong="H3808" daban a|strong="H3068" los|strong="H3605" que|strong="H4480" hacían|strong="H6213" la|strong="H3605" obra|strong="H6213", y con|strong="H4480" él|strong="H3605" reparaban la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del|strong="H4480" SEÑOR|strong="H3068".
14 Todo o dinheiro era usado para pagar os trabalhadores e para comprar o material dos consertos.
15 Y|strong="H3068" no|strong="H6213" se tomaba en|strong="H3588" cuenta a|strong="H3068" los|strong="H3588" hombres en|strong="H3588" cuyas manos el|strong="H3588" dinero era entregado|strong="H5414", para|strong="H3588" que|strong="H3588" ellos lo|strong="H6213" diesen a|strong="H3068" los|strong="H3588" que|strong="H3588" hacían|strong="H6213" la|strong="H3588" obra|strong="H4399": porque|strong="H3588" lo hacían|strong="H6213" ellos fielmente.
15 Os homens encarregados do trabalho eram honestos em tudo, e por isso não havia necessidade de pedir que prestassem contas do dinheiro.
16 El|strong="H5921" dinero|strong="H3701" por|strong="H5921" el|strong="H5921" delito, y|strong="H3588" el|strong="H5921" dinero|strong="H3701" por|strong="H5921" los|strong="H1992" pecados, no|strong="H3808" se|strong="H5921" metía en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa del|strong="H5921" SEÑOR; porque|strong="H3588" era de|strong="H5921" los|strong="H1992" sacerdotes.
16 O dinheiro das ofertas para tirar culpas e das ofertas para tirar pecados não era colocado na caixa, mas ficava com os sacerdotes.
17 Entonces subió Hazael rey de Siria, y peleó contra|strong="H1961" Gat, y tomóla: y puso Hazael su rostro para|strong="H1961" subir contra|strong="H1961" Jerusalem;
17 Nessa época o rei Hazael, da Síria, atacou a cidade de Gate e a conquistou; depois resolveu atacar Jerusalém.
18 Por|strong="H5921" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" tomó|strong="H3920" Joas rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá todas las|strong="H5921" ofrendas que|strong="H5921" había dedicado Josafat, y|strong="H5921" Joram y|strong="H5921" Ocozías sus padres, reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá, y|strong="H5921" las|strong="H5921" que|strong="H5921" él|strong="H5921" había dedicado, y|strong="H5921" todo el|strong="H5921" oro que|strong="H5921" se|strong="H5921" halló en|strong="H5921" los|strong="H5921" tesoros de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa del|strong="H5921" SEÑOR, y|strong="H5921" en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa del|strong="H5921" rey|strong="H4428", y|strong="H5921" enviólo a|strong="H3068" Hazael|strong="H2371" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Siria: y|strong="H5921" él|strong="H5921" se|strong="H5921" partió de|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389".
18 O rei Joás, de Judá, pegou todas as ofertas que Josafá, Jeorão e Acazias, que haviam sido reis antes dele, haviam separado para Deus, o Senhor . Junto com essas ofertas ele pôs as suas próprias ofertas e todo o ouro que havia no tesouro do Templo e do palácio e mandou tudo como presente para o rei Hazael. Então Hazael desistiu de atacar Jerusalém.
19 Lo|strong="H5921" demás de|strong="H5921" los|strong="H5921" hechos de|strong="H5921" Joas|strong="H3060", y|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" cosas que|strong="H5921" hizo|strong="H5927", ¿no|strong="H5921" está|strong="H5921" escrito en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro de|strong="H5921" las|strong="H5921" crónicas de|strong="H5921" los|strong="H5921" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063"?
19 Todas as outras coisas que o rei Joás fez estão escritas na História dos Reis de Judá .
20 Y|strong="H3068" levantáronse sus|strong="H1992" siervos, y|strong="H5921" conspiraron en|strong="H5921" conjuración, y|strong="H5921" mataron a|strong="H3068" Joas|strong="H3101" en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa de|strong="H5921" Milo, descendiendo él|strong="H5921" a|strong="H3068" Silla;
20 — ausente —
21 Pues|strong="H3381" Josacar hijo de Simeat, y Jozabad hijo de Somer, sus siervos, hiriéronle|strong="H5221", y murió. Y|strong="H3068" sepultáronlo con sus padres en|strong="H5221" la ciudad de David, y reinó en|strong="H5221" su lugar Amasías su hijo.
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.