2 Pedro 1

spav1602p (SPAV1602P) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 SIMÓN|strong="G4826" Pedro|strong="G4074", siervo|strong="G1401" y|strong="G2532" apóstol de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424", a|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3588" habéis|strong="G2532" alcanzado fe|strong="G4102" igualmente|strong="G2472" preciosa con|strong="G1722" nosotros|strong="G2249" por|strong="G1722" la|strong="G3588" justicia|strong="G1343" de|strong="G1722" nuestro|strong="G2249" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" Salvador|strong="G4990" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424".
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, pela justiça do nosso Deus e do Salvador Jesus Cristo, alcançaram por partilha uma fé tão preciosa como a nossa,
2 Gracia|strong="G5485" y|strong="G2532" paz|strong="G1515" os|strong="G5210" sean multiplicadas por|strong="G1722" el|strong="G3588" conocimiento|strong="G1922" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" de|strong="G1722" Jesús|strong="G2424" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962":
2 graça e paz vos sejam dadas em abundância por um profundo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor!
3 Como|strong="G5613" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas que|strong="G3588" pertenecen a|strong="G4314" la|strong="G3588" vida|strong="G2222" y|strong="G2532" a|strong="G4314" la|strong="G3588" piedad|strong="G2150", nos han sido dadas por|strong="G1223" su|strong="G3588" divino poder|strong="G1411", por|strong="G1223" el|strong="G3588" conocimiento|strong="G1922" de|strong="G1223" aquel|strong="G3588" que|strong="G3588" nos ha llamado|strong="G2564" a|strong="G4314" gloria|strong="G1391" y|strong="G2532" virtud|strong="G1411";
3 O poder divino deu-nos tudo o que contribui para a vida e a piedade, fazendo-nos conhecer aquele que nos chamou por sua glória e sua virtude.
4 Por|strong="G1223" las|strong="G3588" cuales|strong="G3739" nos son|strong="G1096" dadas grandísimas|strong="G3176" y|strong="G2532" preciosas|strong="G5093" promesas|strong="G1862"; para|strong="G2443" que|strong="G3588" por|strong="G1223" ellas|strong="G3588" fueseis|strong="G1096" hechos|strong="G1096" participantes|strong="G2844" de|strong="G1722" la|strong="G3588" naturaleza|strong="G5449" divina|strong="G2304", habiendo|strong="G1096" escapado de|strong="G1722" la|strong="G3588" corrupción|strong="G5356" que|strong="G3588" está en|strong="G1722" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889" por|strong="G1223" concupiscencia|strong="G1939".
4 Por elas, temos entrado na posse das maiores e mais preciosas promessas, a fim de tornar-vos por este meio participantes da natureza divina, subtraindo-vos à corrupção que a concupiscência gerou no mundo.
5 Vosotros|strong="G5210" también|strong="G2532", poniendo|strong="G3923" toda|strong="G3956" diligencia|strong="G4710" en|strong="G1722" esto|strong="G3778" mismo, añadid a|strong="G1722" vuestra|strong="G4771" fe|strong="G4102" virtud; y|strong="G2532" a|strong="G1722" la|strong="G3588" virtud conocimiento|strong="G1108";
5 Por estes motivos, esforçai-vos quanto possível por unir à vossa fé a virtude, à virtude a ciência,
6 Y|strong="G1161" al|strong="G3588" conocimiento|strong="G1108" templanza|strong="G1466", y|strong="G1161" a|strong="G1722" la|strong="G3588" templanza|strong="G1466" paciencia|strong="G5281"; y|strong="G1161" a|strong="G1722" la|strong="G3588" paciencia|strong="G5281" piedad|strong="G2150";
6 à ciência a temperança, à temperança a paciência, à paciência a piedade,
7 Y|strong="G1161" a|strong="G1722" la|strong="G3588" piedad|strong="G2150" amor hermanable, y|strong="G1161" al|strong="G3588" amor hermanable caridad.
7 à piedade o amor fraterno, e ao amor fraterno a caridade.
8 Porque|strong="G1063" si|strong="G2532" en|strong="G1519" vosotros|strong="G5210" hay|strong="G3588" estas|strong="G3778" cosas, y|strong="G2532" abundan|strong="G4121", no|strong="G3756" os|strong="G5210" dejarán estar estériles, ni|strong="G3761" infructuosos en|strong="G1519" el|strong="G3588" conocimiento|strong="G1922" de|strong="G1519" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" Cristo|strong="G5547".
8 Se estas virtudes se acharem em vós abundantemente, elas não vos deixarão inativos nem infrutuosos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Pero|strong="G1063" el|strong="G3588" que|strong="G3588" no|strong="G3361" tiene|strong="G3918" estas|strong="G3778" cosas|strong="G3739" es|strong="G3739" ciego|strong="G5185", y|strong="G1063" no|strong="G3361" puede ver de|strong="G3588" lejos|strong="G3361", estando|strong="G3918" olvidado|strong="G3024" de|strong="G3588" la|strong="G3588" purificación|strong="G2512" de|strong="G3588" sus|strong="G3588" antiguos|strong="G3819" pecados.
9 Porque quem não tiver estas coisas é míope, cego: esqueceu-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Por|strong="G1063" lo|strong="G3588" cual|strong="G3588", hermanos, tanto más|strong="G2532" procurad|strong="G4704" de|strong="G3588" hacer|strong="G4160" firme vuestra|strong="G4771" vocación|strong="G2821" y|strong="G2532" elección|strong="G1589"; porque|strong="G1063" haciendo|strong="G4160" estas|strong="G3778" cosas, no|strong="G3756" caeréis|strong="G4417" jamás|strong="G3588".
10 Portanto, irmãos, cuidai cada vez mais em assegurar a vossa vocação e eleição. Procedendo deste modo, não tropeçareis jamais.
11 Porque|strong="G1063" de|strong="G1519" esta|strong="G3588" manera|strong="G3779" os|strong="G5210" será abundantemente|strong="G4146" administrada|strong="G2023" la|strong="G3588" entrada|strong="G1529" en|strong="G1519" el|strong="G3588" reino eterno de|strong="G1519" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" y|strong="G2532" Salvador|strong="G4990" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424".
11 Assim vos será aberta largamente a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Por|strong="G1722" lo|strong="G3588" cual|strong="G3588" yo no|strong="G4771" dejaré de|strong="G4012" recordaros siempre|strong="G3588" de|strong="G4012" estas|strong="G3778" cosas, aunque|strong="G2532" vosotros|strong="G5210" las sepáis|strong="G1492", y|strong="G2532" estéis confirmados en|strong="G1722" la|strong="G3588" verdad presente|strong="G3918".
12 Eis por que não cessarei de vos trazer à memória essas coisas, embora estejais instruídos e confirmados na presente verdade.
13 Porque|strong="G1161" tengo|strong="G2233" por|strong="G1722" justo|strong="G1342", en|strong="G1722" tanto|strong="G3745" que|strong="G3588" estoy|strong="G1510" en|strong="G1722" este|strong="G3778" tabernáculo|strong="G4638", de|strong="G1722" incitaros por|strong="G1722" medio de|strong="G1722" recordamientos:
13 Tenho por meu dever, enquanto estiver neste tabernáculo, de manter-vos vigilantes com minhas admoestações.
14 Sabiendo|strong="G1492" que|strong="G3754" en|strong="G3588" breve tengo que|strong="G3754" dejar este mi|strong="G3588" tabernáculo|strong="G4638", como|strong="G2531" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" Cristo|strong="G5547" me|strong="G1473" ha declarado.
14 Porque sei que em breve terei que deixá-lo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo me fez conhecer.
15 También|strong="G2532" yo procuraré con|strong="G3326" diligencia, que|strong="G3588" después|strong="G3326" de|strong="G3588" mi|strong="G1699" fallecimiento|strong="G1841" vosotros|strong="G5210" podáis|strong="G2192" tener|strong="G2192" siempre|strong="G3588" memoria|strong="G3420" de|strong="G3588" estas|strong="G3778" cosas.
15 Mas cuidarei para que, ainda depois do meu falecimento, possais conservar sempre a lembrança dessas coisas.
16 Porque|strong="G1063" nosotros|strong="G2249" no|strong="G3756" os|strong="G5210" habemos dado a conocer el|strong="G3588" poder|strong="G1411" y|strong="G2532" la|strong="G3588" venida|strong="G3952" de|strong="G3588" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" Cristo|strong="G5547", siguiendo|strong="G1811" fábulas|strong="G3454" por|strong="G1063" arte compuestas; sino como|strong="G2532" habiendo|strong="G1096" con|strong="G2532" nuestros propios ojos visto su|strong="G3588" majestad|strong="G3168".
16 Na realidade, não é baseando-nos em hábeis fábulas imaginadas que nós vos temos feito conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, mas por termos visto a sua majestade com nossos próprios olhos.
17 Porque|strong="G1063" él|strong="G3588" había recibido|strong="G2983" de|strong="G3844" Dios|strong="G2316" Padre|strong="G3962" honra|strong="G5092" y|strong="G2532" gloria|strong="G1391", cuando una|strong="G3588" tal voz|strong="G5456" fue a|strong="G1519" él|strong="G3588" enviada|strong="G5342" de|strong="G3844" la|strong="G3588" magnífica|strong="G3169" gloria|strong="G1391": Éste|strong="G3778" es|strong="G3739" el|strong="G3588" amado Hijo|strong="G5207" mío, en|strong="G1519" el|strong="G3588" cual|strong="G3739" yo|strong="G1473" me|strong="G1473" he agradado.
17 Porque ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando do seio da glória magnífica lhe foi dirigida esta voz: Este é o meu Filho muito amado, em quem tenho posto todo o meu afeto.
18 Y|strong="G2532" nosotros|strong="G2249" oímos esta|strong="G3778" voz|strong="G5456" enviada|strong="G5342" del|strong="G3588" cielo|strong="G3772", cuando|strong="G1722" estábamos|strong="G1510" con|strong="G1722" él|strong="G3588" en|strong="G1722" el|strong="G3588" monte|strong="G3735" santo.
18 Esta mesma voz que vinha do céu nós a ouvimos, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Tenemos|strong="G2192" también|strong="G2532" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" profética|strong="G4397" más|strong="G2532" segura: a|strong="G1722" la|strong="G3588" cual|strong="G3739" hacéis|strong="G4160" bien|strong="G2573" de|strong="G1722" atender, como|strong="G5613" a|strong="G1722" una|strong="G3588" luz|strong="G3088" que|strong="G3588" alumbra|strong="G5316" en|strong="G1722" un|strong="G3588" lugar|strong="G5117" oscuro, hasta|strong="G2193" que|strong="G3588" el|strong="G3588" día|strong="G2250" esclarezca|strong="G1306", y|strong="G2532" la|strong="G3588" estrella de|strong="G1722" la|strong="G3588" mañana salga en|strong="G1722" vuestros|strong="G5210" corazones|strong="G2588":
19 Assim demos ainda maior crédito à palavra dos profetas, à qual fazeis bem em atender, como a uma lâmpada que brilha em um lugar tenebroso até que desponte o dia e a estrela da manhã se levante em vossos corações.
20 Sabiendo|strong="G1097" primero|strong="G4413" esto|strong="G3778", que|strong="G3754" ninguna|strong="G3756" profecía|strong="G4394" de|strong="G3754" la Escritura|strong="G1124" es|strong="G1096" de|strong="G3754" privada interpretación|strong="G1955".
20 Antes de tudo, sabei que nenhuma profecia da Escritura é de interpretação pessoal.
21 Porque|strong="G1063" la profecía|strong="G4394" no|strong="G3756" vino en|strong="G5259" los tiempos pasados por|strong="G5259" voluntad|strong="G2307" de|strong="G5259" hombre: mas|strong="G1063" los santos hombres de|strong="G5259" Dios|strong="G2316" hablaron|strong="G2980", siendo movidos por|strong="G5259" el Espíritu|strong="G4151" Santo.
21 Porque jamais uma profecia foi proferida por efeito de uma vontade humana. Homens inspirados pelo Espírito Santo falaram da parte de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.