2 Pedro 1
spav1602p (SPAV1602P) vs VC
1 SIMÓN|strong="G4826" Pedro|strong="G4074", siervo|strong="G1401" y|strong="G2532" apóstol de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424", a|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3588" habéis|strong="G2532" alcanzado fe|strong="G4102" igualmente|strong="G2472" preciosa con|strong="G1722" nosotros|strong="G2249" por|strong="G1722" la|strong="G3588" justicia|strong="G1343" de|strong="G1722" nuestro|strong="G2249" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" Salvador|strong="G4990" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424".
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, pela justiça do nosso Deus e do Salvador Jesus Cristo, alcançaram por partilha uma fé tão preciosa como a nossa,
2 Gracia|strong="G5485" y|strong="G2532" paz|strong="G1515" os|strong="G5210" sean multiplicadas por|strong="G1722" el|strong="G3588" conocimiento|strong="G1922" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" de|strong="G1722" Jesús|strong="G2424" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962":
2 graça e paz vos sejam dadas em abundância por um profundo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor!
3 Como|strong="G5613" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas que|strong="G3588" pertenecen a|strong="G4314" la|strong="G3588" vida|strong="G2222" y|strong="G2532" a|strong="G4314" la|strong="G3588" piedad|strong="G2150", nos han sido dadas por|strong="G1223" su|strong="G3588" divino poder|strong="G1411", por|strong="G1223" el|strong="G3588" conocimiento|strong="G1922" de|strong="G1223" aquel|strong="G3588" que|strong="G3588" nos ha llamado|strong="G2564" a|strong="G4314" gloria|strong="G1391" y|strong="G2532" virtud|strong="G1411";
3 O poder divino deu-nos tudo o que contribui para a vida e a piedade, fazendo-nos conhecer aquele que nos chamou por sua glória e sua virtude.
4 Por|strong="G1223" las|strong="G3588" cuales|strong="G3739" nos son|strong="G1096" dadas grandísimas|strong="G3176" y|strong="G2532" preciosas|strong="G5093" promesas|strong="G1862"; para|strong="G2443" que|strong="G3588" por|strong="G1223" ellas|strong="G3588" fueseis|strong="G1096" hechos|strong="G1096" participantes|strong="G2844" de|strong="G1722" la|strong="G3588" naturaleza|strong="G5449" divina|strong="G2304", habiendo|strong="G1096" escapado de|strong="G1722" la|strong="G3588" corrupción|strong="G5356" que|strong="G3588" está en|strong="G1722" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889" por|strong="G1223" concupiscencia|strong="G1939".
4 Por elas, temos entrado na posse das maiores e mais preciosas promessas, a fim de tornar-vos por este meio participantes da natureza divina, subtraindo-vos à corrupção que a concupiscência gerou no mundo.
5 Vosotros|strong="G5210" también|strong="G2532", poniendo|strong="G3923" toda|strong="G3956" diligencia|strong="G4710" en|strong="G1722" esto|strong="G3778" mismo, añadid a|strong="G1722" vuestra|strong="G4771" fe|strong="G4102" virtud; y|strong="G2532" a|strong="G1722" la|strong="G3588" virtud conocimiento|strong="G1108";
5 Por estes motivos, esforçai-vos quanto possível por unir à vossa fé a virtude, à virtude a ciência,
6 Y|strong="G1161" al|strong="G3588" conocimiento|strong="G1108" templanza|strong="G1466", y|strong="G1161" a|strong="G1722" la|strong="G3588" templanza|strong="G1466" paciencia|strong="G5281"; y|strong="G1161" a|strong="G1722" la|strong="G3588" paciencia|strong="G5281" piedad|strong="G2150";
6 à ciência a temperança, à temperança a paciência, à paciência a piedade,
7 Y|strong="G1161" a|strong="G1722" la|strong="G3588" piedad|strong="G2150" amor hermanable, y|strong="G1161" al|strong="G3588" amor hermanable caridad.
7 à piedade o amor fraterno, e ao amor fraterno a caridade.
8 Porque|strong="G1063" si|strong="G2532" en|strong="G1519" vosotros|strong="G5210" hay|strong="G3588" estas|strong="G3778" cosas, y|strong="G2532" abundan|strong="G4121", no|strong="G3756" os|strong="G5210" dejarán estar estériles, ni|strong="G3761" infructuosos en|strong="G1519" el|strong="G3588" conocimiento|strong="G1922" de|strong="G1519" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" Cristo|strong="G5547".
8 Se estas virtudes se acharem em vós abundantemente, elas não vos deixarão inativos nem infrutuosos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Pero|strong="G1063" el|strong="G3588" que|strong="G3588" no|strong="G3361" tiene|strong="G3918" estas|strong="G3778" cosas|strong="G3739" es|strong="G3739" ciego|strong="G5185", y|strong="G1063" no|strong="G3361" puede ver de|strong="G3588" lejos|strong="G3361", estando|strong="G3918" olvidado|strong="G3024" de|strong="G3588" la|strong="G3588" purificación|strong="G2512" de|strong="G3588" sus|strong="G3588" antiguos|strong="G3819" pecados.
9 Porque quem não tiver estas coisas é míope, cego: esqueceu-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Por|strong="G1063" lo|strong="G3588" cual|strong="G3588", hermanos, tanto más|strong="G2532" procurad|strong="G4704" de|strong="G3588" hacer|strong="G4160" firme vuestra|strong="G4771" vocación|strong="G2821" y|strong="G2532" elección|strong="G1589"; porque|strong="G1063" haciendo|strong="G4160" estas|strong="G3778" cosas, no|strong="G3756" caeréis|strong="G4417" jamás|strong="G3588".
10 Portanto, irmãos, cuidai cada vez mais em assegurar a vossa vocação e eleição. Procedendo deste modo, não tropeçareis jamais.
11 Porque|strong="G1063" de|strong="G1519" esta|strong="G3588" manera|strong="G3779" os|strong="G5210" será abundantemente|strong="G4146" administrada|strong="G2023" la|strong="G3588" entrada|strong="G1529" en|strong="G1519" el|strong="G3588" reino eterno de|strong="G1519" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" y|strong="G2532" Salvador|strong="G4990" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424".
11 Assim vos será aberta largamente a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Por|strong="G1722" lo|strong="G3588" cual|strong="G3588" yo no|strong="G4771" dejaré de|strong="G4012" recordaros siempre|strong="G3588" de|strong="G4012" estas|strong="G3778" cosas, aunque|strong="G2532" vosotros|strong="G5210" las sepáis|strong="G1492", y|strong="G2532" estéis confirmados en|strong="G1722" la|strong="G3588" verdad presente|strong="G3918".
12 Eis por que não cessarei de vos trazer à memória essas coisas, embora estejais instruídos e confirmados na presente verdade.
13 Porque|strong="G1161" tengo|strong="G2233" por|strong="G1722" justo|strong="G1342", en|strong="G1722" tanto|strong="G3745" que|strong="G3588" estoy|strong="G1510" en|strong="G1722" este|strong="G3778" tabernáculo|strong="G4638", de|strong="G1722" incitaros por|strong="G1722" medio de|strong="G1722" recordamientos:
13 Tenho por meu dever, enquanto estiver neste tabernáculo, de manter-vos vigilantes com minhas admoestações.
14 Sabiendo|strong="G1492" que|strong="G3754" en|strong="G3588" breve tengo que|strong="G3754" dejar este mi|strong="G3588" tabernáculo|strong="G4638", como|strong="G2531" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" Cristo|strong="G5547" me|strong="G1473" ha declarado.
14 Porque sei que em breve terei que deixá-lo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo me fez conhecer.
15 También|strong="G2532" yo procuraré con|strong="G3326" diligencia, que|strong="G3588" después|strong="G3326" de|strong="G3588" mi|strong="G1699" fallecimiento|strong="G1841" vosotros|strong="G5210" podáis|strong="G2192" tener|strong="G2192" siempre|strong="G3588" memoria|strong="G3420" de|strong="G3588" estas|strong="G3778" cosas.
15 Mas cuidarei para que, ainda depois do meu falecimento, possais conservar sempre a lembrança dessas coisas.
16 Porque|strong="G1063" nosotros|strong="G2249" no|strong="G3756" os|strong="G5210" habemos dado a conocer el|strong="G3588" poder|strong="G1411" y|strong="G2532" la|strong="G3588" venida|strong="G3952" de|strong="G3588" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" Cristo|strong="G5547", siguiendo|strong="G1811" fábulas|strong="G3454" por|strong="G1063" arte compuestas; sino como|strong="G2532" habiendo|strong="G1096" con|strong="G2532" nuestros propios ojos visto su|strong="G3588" majestad|strong="G3168".
16 Na realidade, não é baseando-nos em hábeis fábulas imaginadas que nós vos temos feito conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, mas por termos visto a sua majestade com nossos próprios olhos.
17 Porque|strong="G1063" él|strong="G3588" había recibido|strong="G2983" de|strong="G3844" Dios|strong="G2316" Padre|strong="G3962" honra|strong="G5092" y|strong="G2532" gloria|strong="G1391", cuando una|strong="G3588" tal voz|strong="G5456" fue a|strong="G1519" él|strong="G3588" enviada|strong="G5342" de|strong="G3844" la|strong="G3588" magnífica|strong="G3169" gloria|strong="G1391": Éste|strong="G3778" es|strong="G3739" el|strong="G3588" amado Hijo|strong="G5207" mío, en|strong="G1519" el|strong="G3588" cual|strong="G3739" yo|strong="G1473" me|strong="G1473" he agradado.
17 Porque ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando do seio da glória magnífica lhe foi dirigida esta voz: Este é o meu Filho muito amado, em quem tenho posto todo o meu afeto.
18 Y|strong="G2532" nosotros|strong="G2249" oímos esta|strong="G3778" voz|strong="G5456" enviada|strong="G5342" del|strong="G3588" cielo|strong="G3772", cuando|strong="G1722" estábamos|strong="G1510" con|strong="G1722" él|strong="G3588" en|strong="G1722" el|strong="G3588" monte|strong="G3735" santo.
18 Esta mesma voz que vinha do céu nós a ouvimos, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Tenemos|strong="G2192" también|strong="G2532" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" profética|strong="G4397" más|strong="G2532" segura: a|strong="G1722" la|strong="G3588" cual|strong="G3739" hacéis|strong="G4160" bien|strong="G2573" de|strong="G1722" atender, como|strong="G5613" a|strong="G1722" una|strong="G3588" luz|strong="G3088" que|strong="G3588" alumbra|strong="G5316" en|strong="G1722" un|strong="G3588" lugar|strong="G5117" oscuro, hasta|strong="G2193" que|strong="G3588" el|strong="G3588" día|strong="G2250" esclarezca|strong="G1306", y|strong="G2532" la|strong="G3588" estrella de|strong="G1722" la|strong="G3588" mañana salga en|strong="G1722" vuestros|strong="G5210" corazones|strong="G2588":
19 Assim demos ainda maior crédito à palavra dos profetas, à qual fazeis bem em atender, como a uma lâmpada que brilha em um lugar tenebroso até que desponte o dia e a estrela da manhã se levante em vossos corações.
20 Sabiendo|strong="G1097" primero|strong="G4413" esto|strong="G3778", que|strong="G3754" ninguna|strong="G3756" profecía|strong="G4394" de|strong="G3754" la Escritura|strong="G1124" es|strong="G1096" de|strong="G3754" privada interpretación|strong="G1955".
20 Antes de tudo, sabei que nenhuma profecia da Escritura é de interpretação pessoal.
21 Porque|strong="G1063" la profecía|strong="G4394" no|strong="G3756" vino en|strong="G5259" los tiempos pasados por|strong="G5259" voluntad|strong="G2307" de|strong="G5259" hombre: mas|strong="G1063" los santos hombres de|strong="G5259" Dios|strong="G2316" hablaron|strong="G2980", siendo movidos por|strong="G5259" el Espíritu|strong="G4151" Santo.
21 Porque jamais uma profecia foi proferida por efeito de uma vontade humana. Homens inspirados pelo Espírito Santo falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.