2 Pedro 1

spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 SIMÓN|strong="G4826" Pedro|strong="G4074", siervo|strong="G1401" y|strong="G2532" apóstol de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424", a|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3588" habéis|strong="G2532" alcanzado fe|strong="G4102" igualmente|strong="G2472" preciosa con|strong="G1722" nosotros|strong="G2249" por|strong="G1722" la|strong="G3588" justicia|strong="G1343" de|strong="G1722" nuestro|strong="G2249" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" Salvador|strong="G4990" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424".
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Gracia|strong="G5485" y|strong="G2532" paz|strong="G1515" os|strong="G5210" sean multiplicadas por|strong="G1722" el|strong="G3588" conocimiento|strong="G1922" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" de|strong="G1722" Jesús|strong="G2424" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962":
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas no pleno conhecimento de Deus e de Jesus nosso Senhor;
3 Como|strong="G5613" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas que|strong="G3588" pertenecen a|strong="G4314" la|strong="G3588" vida|strong="G2222" y|strong="G2532" a|strong="G4314" la|strong="G3588" piedad|strong="G2150", nos han sido dadas por|strong="G1223" su|strong="G3588" divino poder|strong="G1411", por|strong="G1223" el|strong="G3588" conocimiento|strong="G1922" de|strong="G1223" aquel|strong="G3588" que|strong="G3588" nos ha llamado|strong="G2564" a|strong="G4314" gloria|strong="G1391" y|strong="G2532" virtud|strong="G1411";
3 visto como o seu divino poder nos tem dado tudo o que diz respeito à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou por sua própria glória e virtude;
4 Por|strong="G1223" las|strong="G3588" cuales|strong="G3739" nos son|strong="G1096" dadas grandísimas|strong="G3176" y|strong="G2532" preciosas|strong="G5093" promesas|strong="G1862"; para|strong="G2443" que|strong="G3588" por|strong="G1223" ellas|strong="G3588" fueseis|strong="G1096" hechos|strong="G1096" participantes|strong="G2844" de|strong="G1722" la|strong="G3588" naturaleza|strong="G5449" divina|strong="G2304", habiendo|strong="G1096" escapado de|strong="G1722" la|strong="G3588" corrupción|strong="G5356" que|strong="G3588" está en|strong="G1722" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889" por|strong="G1223" concupiscencia|strong="G1939".
4 pelas quais ele nos tem dado as suas preciosas e grandíssimas promessas, para que por elas vos torneis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
5 Vosotros|strong="G5210" también|strong="G2532", poniendo|strong="G3923" toda|strong="G3956" diligencia|strong="G4710" en|strong="G1722" esto|strong="G3778" mismo, añadid a|strong="G1722" vuestra|strong="G4771" fe|strong="G4102" virtud; y|strong="G2532" a|strong="G1722" la|strong="G3588" virtud conocimiento|strong="G1108";
5 E por isso mesmo vós, empregando toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
6 Y|strong="G1161" al|strong="G3588" conocimiento|strong="G1108" templanza|strong="G1466", y|strong="G1161" a|strong="G1722" la|strong="G3588" templanza|strong="G1466" paciencia|strong="G5281"; y|strong="G1161" a|strong="G1722" la|strong="G3588" paciencia|strong="G5281" piedad|strong="G2150";
6 e à ciência o domínio próprio, e ao domínio próprio a perseverança, e à perseverança a piedade,
7 Y|strong="G1161" a|strong="G1722" la|strong="G3588" piedad|strong="G2150" amor hermanable, y|strong="G1161" al|strong="G3588" amor hermanable caridad.
7 e à piedade a fraternidade, e à fraternidade o amor.
8 Porque|strong="G1063" si|strong="G2532" en|strong="G1519" vosotros|strong="G5210" hay|strong="G3588" estas|strong="G3778" cosas, y|strong="G2532" abundan|strong="G4121", no|strong="G3756" os|strong="G5210" dejarán estar estériles, ni|strong="G3761" infructuosos en|strong="G1519" el|strong="G3588" conocimiento|strong="G1922" de|strong="G1519" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" Cristo|strong="G5547".
8 Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, elas não vos deixarão ociosos nem infrutíferos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Pero|strong="G1063" el|strong="G3588" que|strong="G3588" no|strong="G3361" tiene|strong="G3918" estas|strong="G3778" cosas|strong="G3739" es|strong="G3739" ciego|strong="G5185", y|strong="G1063" no|strong="G3361" puede ver de|strong="G3588" lejos|strong="G3361", estando|strong="G3918" olvidado|strong="G3024" de|strong="G3588" la|strong="G3588" purificación|strong="G2512" de|strong="G3588" sus|strong="G3588" antiguos|strong="G3819" pecados.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, vendo somente o que está perto, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Por|strong="G1063" lo|strong="G3588" cual|strong="G3588", hermanos, tanto más|strong="G2532" procurad|strong="G4704" de|strong="G3588" hacer|strong="G4160" firme vuestra|strong="G4771" vocación|strong="G2821" y|strong="G2532" elección|strong="G1589"; porque|strong="G1063" haciendo|strong="G4160" estas|strong="G3778" cosas, no|strong="G3756" caeréis|strong="G4417" jamás|strong="G3588".
10 Portanto, irmãos, procurai mais diligentemente fazer firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 Porque|strong="G1063" de|strong="G1519" esta|strong="G3588" manera|strong="G3779" os|strong="G5210" será abundantemente|strong="G4146" administrada|strong="G2023" la|strong="G3588" entrada|strong="G1529" en|strong="G1519" el|strong="G3588" reino eterno de|strong="G1519" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" y|strong="G2532" Salvador|strong="G4990" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424".
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Por|strong="G1722" lo|strong="G3588" cual|strong="G3588" yo no|strong="G4771" dejaré de|strong="G4012" recordaros siempre|strong="G3588" de|strong="G4012" estas|strong="G3778" cosas, aunque|strong="G2532" vosotros|strong="G5210" las sepáis|strong="G1492", y|strong="G2532" estéis confirmados en|strong="G1722" la|strong="G3588" verdad presente|strong="G3918".
12 Pelo que estarei sempre pronto para vos lembrar estas coisas, ainda que as saibais, e estejais confirmados na verdade que já está convosco.
13 Porque|strong="G1161" tengo|strong="G2233" por|strong="G1722" justo|strong="G1342", en|strong="G1722" tanto|strong="G3745" que|strong="G3588" estoy|strong="G1510" en|strong="G1722" este|strong="G3778" tabernáculo|strong="G4638", de|strong="G1722" incitaros por|strong="G1722" medio de|strong="G1722" recordamientos:
13 E tendo por justo, enquanto ainda estou neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 Sabiendo|strong="G1492" que|strong="G3754" en|strong="G3588" breve tengo que|strong="G3754" dejar este mi|strong="G3588" tabernáculo|strong="G4638", como|strong="G2531" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" Cristo|strong="G5547" me|strong="G1473" ha declarado.
14 sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo já mo revelou.
15 También|strong="G2532" yo procuraré con|strong="G3326" diligencia, que|strong="G3588" después|strong="G3326" de|strong="G3588" mi|strong="G1699" fallecimiento|strong="G1841" vosotros|strong="G5210" podáis|strong="G2192" tener|strong="G2192" siempre|strong="G3588" memoria|strong="G3420" de|strong="G3588" estas|strong="G3778" cosas.
15 Mas procurarei diligentemente que também em toda ocasião depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Porque|strong="G1063" nosotros|strong="G2249" no|strong="G3756" os|strong="G5210" habemos dado a conocer el|strong="G3588" poder|strong="G1411" y|strong="G2532" la|strong="G3588" venida|strong="G3952" de|strong="G3588" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" Cristo|strong="G5547", siguiendo|strong="G1811" fábulas|strong="G3454" por|strong="G1063" arte compuestas; sino como|strong="G2532" habiendo|strong="G1096" con|strong="G2532" nuestros propios ojos visto su|strong="G3588" majestad|strong="G3168".
16 Porque não seguimos fábulas engenhosas quando vos fizemos conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, pois nós fôramos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Porque|strong="G1063" él|strong="G3588" había recibido|strong="G2983" de|strong="G3844" Dios|strong="G2316" Padre|strong="G3962" honra|strong="G5092" y|strong="G2532" gloria|strong="G1391", cuando una|strong="G3588" tal voz|strong="G5456" fue a|strong="G1519" él|strong="G3588" enviada|strong="G5342" de|strong="G3844" la|strong="G3588" magnífica|strong="G3169" gloria|strong="G1391": Éste|strong="G3778" es|strong="G3739" el|strong="G3588" amado Hijo|strong="G5207" mío, en|strong="G1519" el|strong="G3588" cual|strong="G3739" yo|strong="G1473" me|strong="G1473" he agradado.
17 Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando pela Glória Magnífica lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo;
18 Y|strong="G2532" nosotros|strong="G2249" oímos esta|strong="G3778" voz|strong="G5456" enviada|strong="G5342" del|strong="G3588" cielo|strong="G3772", cuando|strong="G1722" estábamos|strong="G1510" con|strong="G1722" él|strong="G3588" en|strong="G1722" el|strong="G3588" monte|strong="G3735" santo.
18 e essa voz, dirigida do céu, ouvimo-la nós mesmos, estando com ele no monte santo.
19 Tenemos|strong="G2192" también|strong="G2532" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" profética|strong="G4397" más|strong="G2532" segura: a|strong="G1722" la|strong="G3588" cual|strong="G3739" hacéis|strong="G4160" bien|strong="G2573" de|strong="G1722" atender, como|strong="G5613" a|strong="G1722" una|strong="G3588" luz|strong="G3088" que|strong="G3588" alumbra|strong="G5316" en|strong="G1722" un|strong="G3588" lugar|strong="G5117" oscuro, hasta|strong="G2193" que|strong="G3588" el|strong="G3588" día|strong="G2250" esclarezca|strong="G1306", y|strong="G2532" la|strong="G3588" estrella de|strong="G1722" la|strong="G3588" mañana salga en|strong="G1722" vuestros|strong="G5210" corazones|strong="G2588":
19 E temos ainda mais firme a palavra profética à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma candeia que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça e a estrela da alva surja em vossos corações;
20 Sabiendo|strong="G1097" primero|strong="G4413" esto|strong="G3778", que|strong="G3754" ninguna|strong="G3756" profecía|strong="G4394" de|strong="G3754" la Escritura|strong="G1124" es|strong="G1096" de|strong="G3754" privada interpretación|strong="G1955".
20 sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.
21 Porque|strong="G1063" la profecía|strong="G4394" no|strong="G3756" vino en|strong="G5259" los tiempos pasados por|strong="G5259" voluntad|strong="G2307" de|strong="G5259" hombre: mas|strong="G1063" los santos hombres de|strong="G5259" Dios|strong="G2316" hablaron|strong="G2980", siendo movidos por|strong="G5259" el Espíritu|strong="G4151" Santo.
21 Porque a profecia nunca foi produzida por vontade dos homens, mas os homens da parte de Deus falaram movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.