2 Pedro 1

spav1602p (SPAV1602P) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 SIMÓN|strong="G4826" Pedro|strong="G4074", siervo|strong="G1401" y|strong="G2532" apóstol de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424", a|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3588" habéis|strong="G2532" alcanzado fe|strong="G4102" igualmente|strong="G2472" preciosa con|strong="G1722" nosotros|strong="G2249" por|strong="G1722" la|strong="G3588" justicia|strong="G1343" de|strong="G1722" nuestro|strong="G2249" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" Salvador|strong="G4990" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424".
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, mediante a justiça de nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam conosco uma fé igualmente valiosa:
2 Gracia|strong="G5485" y|strong="G2532" paz|strong="G1515" os|strong="G5210" sean multiplicadas por|strong="G1722" el|strong="G3588" conocimiento|strong="G1922" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" de|strong="G1722" Jesús|strong="G2424" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962":
2 Graça e paz lhes sejam multiplicadas, pelo pleno conhecimento de Deus e de Jesus, o nosso Senhor.
3 Como|strong="G5613" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas que|strong="G3588" pertenecen a|strong="G4314" la|strong="G3588" vida|strong="G2222" y|strong="G2532" a|strong="G4314" la|strong="G3588" piedad|strong="G2150", nos han sido dadas por|strong="G1223" su|strong="G3588" divino poder|strong="G1411", por|strong="G1223" el|strong="G3588" conocimiento|strong="G1922" de|strong="G1223" aquel|strong="G3588" que|strong="G3588" nos ha llamado|strong="G2564" a|strong="G4314" gloria|strong="G1391" y|strong="G2532" virtud|strong="G1411";
3 Seu divino poder nos deu todas as coisas de que necessitamos para a vida e para a piedade, por meio do pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Por|strong="G1223" las|strong="G3588" cuales|strong="G3739" nos son|strong="G1096" dadas grandísimas|strong="G3176" y|strong="G2532" preciosas|strong="G5093" promesas|strong="G1862"; para|strong="G2443" que|strong="G3588" por|strong="G1223" ellas|strong="G3588" fueseis|strong="G1096" hechos|strong="G1096" participantes|strong="G2844" de|strong="G1722" la|strong="G3588" naturaleza|strong="G5449" divina|strong="G2304", habiendo|strong="G1096" escapado de|strong="G1722" la|strong="G3588" corrupción|strong="G5356" que|strong="G3588" está en|strong="G1722" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889" por|strong="G1223" concupiscencia|strong="G1939".
4 Por intermédio destas ele nos deu as suas grandiosas e preciosas promessas, para que por elas vocês se tornassem participantes da natureza divina e fugissem da corrupção que há no mundo, causada pela cobiça.
5 Vosotros|strong="G5210" también|strong="G2532", poniendo|strong="G3923" toda|strong="G3956" diligencia|strong="G4710" en|strong="G1722" esto|strong="G3778" mismo, añadid a|strong="G1722" vuestra|strong="G4771" fe|strong="G4102" virtud; y|strong="G2532" a|strong="G1722" la|strong="G3588" virtud conocimiento|strong="G1108";
5 Por isso mesmo, empenhem-se para acrescentar à sua fé a virtude; à virtude o conhecimento;
6 Y|strong="G1161" al|strong="G3588" conocimiento|strong="G1108" templanza|strong="G1466", y|strong="G1161" a|strong="G1722" la|strong="G3588" templanza|strong="G1466" paciencia|strong="G5281"; y|strong="G1161" a|strong="G1722" la|strong="G3588" paciencia|strong="G5281" piedad|strong="G2150";
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a piedade;
7 Y|strong="G1161" a|strong="G1722" la|strong="G3588" piedad|strong="G2150" amor hermanable, y|strong="G1161" al|strong="G3588" amor hermanable caridad.
7 à piedade a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Porque|strong="G1063" si|strong="G2532" en|strong="G1519" vosotros|strong="G5210" hay|strong="G3588" estas|strong="G3778" cosas, y|strong="G2532" abundan|strong="G4121", no|strong="G3756" os|strong="G5210" dejarán estar estériles, ni|strong="G3761" infructuosos en|strong="G1519" el|strong="G3588" conocimiento|strong="G1922" de|strong="G1519" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" Cristo|strong="G5547".
8 Porque, se essas qualidades existirem e estiverem crescendo em suas vidas, elas impedirão que vocês, no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo, sejam inoperantes e improdutivos.
9 Pero|strong="G1063" el|strong="G3588" que|strong="G3588" no|strong="G3361" tiene|strong="G3918" estas|strong="G3778" cosas|strong="G3739" es|strong="G3739" ciego|strong="G5185", y|strong="G1063" no|strong="G3361" puede ver de|strong="G3588" lejos|strong="G3361", estando|strong="G3918" olvidado|strong="G3024" de|strong="G3588" la|strong="G3588" purificación|strong="G2512" de|strong="G3588" sus|strong="G3588" antiguos|strong="G3819" pecados.
9 Todavia, se alguém não as tem, está cego, só vê o que está perto, esquecendo-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Por|strong="G1063" lo|strong="G3588" cual|strong="G3588", hermanos, tanto más|strong="G2532" procurad|strong="G4704" de|strong="G3588" hacer|strong="G4160" firme vuestra|strong="G4771" vocación|strong="G2821" y|strong="G2532" elección|strong="G1589"; porque|strong="G1063" haciendo|strong="G4160" estas|strong="G3778" cosas, no|strong="G3756" caeréis|strong="G4417" jamás|strong="G3588".
10 Portanto, irmãos, empenhem-se ainda mais para consolidar o chamado e a eleição de vocês, pois se agirem dessa forma, jamais tropeçarão,
11 Porque|strong="G1063" de|strong="G1519" esta|strong="G3588" manera|strong="G3779" os|strong="G5210" será abundantemente|strong="G4146" administrada|strong="G2023" la|strong="G3588" entrada|strong="G1529" en|strong="G1519" el|strong="G3588" reino eterno de|strong="G1519" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" y|strong="G2532" Salvador|strong="G4990" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424".
11 e assim vocês estarão ricamente providos quando entrarem no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Por|strong="G1722" lo|strong="G3588" cual|strong="G3588" yo no|strong="G4771" dejaré de|strong="G4012" recordaros siempre|strong="G3588" de|strong="G4012" estas|strong="G3778" cosas, aunque|strong="G2532" vosotros|strong="G5210" las sepáis|strong="G1492", y|strong="G2532" estéis confirmados en|strong="G1722" la|strong="G3588" verdad presente|strong="G3918".
12 Por isso, sempre terei o cuidado de lembrar-lhes estas coisas, se bem que vocês já as sabem e estão solidamente firmados na verdade que receberam.
13 Porque|strong="G1161" tengo|strong="G2233" por|strong="G1722" justo|strong="G1342", en|strong="G1722" tanto|strong="G3745" que|strong="G3588" estoy|strong="G1510" en|strong="G1722" este|strong="G3778" tabernáculo|strong="G4638", de|strong="G1722" incitaros por|strong="G1722" medio de|strong="G1722" recordamientos:
13 Considero importante, enquanto estiver no tabernáculo deste corpo, despertar a memória de vocês,
14 Sabiendo|strong="G1492" que|strong="G3754" en|strong="G3588" breve tengo que|strong="G3754" dejar este mi|strong="G3588" tabernáculo|strong="G4638", como|strong="G2531" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" Cristo|strong="G5547" me|strong="G1473" ha declarado.
14 porque sei que em breve deixarei este tabernáculo, como o nosso Senhor Jesus Cristo já me revelou.
15 También|strong="G2532" yo procuraré con|strong="G3326" diligencia, que|strong="G3588" después|strong="G3326" de|strong="G3588" mi|strong="G1699" fallecimiento|strong="G1841" vosotros|strong="G5210" podáis|strong="G2192" tener|strong="G2192" siempre|strong="G3588" memoria|strong="G3420" de|strong="G3588" estas|strong="G3778" cosas.
15 Eu me empenharei para que, também depois da minha partida, vocês sejam sempre capazes de lembrar-se destas coisas.
16 Porque|strong="G1063" nosotros|strong="G2249" no|strong="G3756" os|strong="G5210" habemos dado a conocer el|strong="G3588" poder|strong="G1411" y|strong="G2532" la|strong="G3588" venida|strong="G3952" de|strong="G3588" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" Cristo|strong="G5547", siguiendo|strong="G1811" fábulas|strong="G3454" por|strong="G1063" arte compuestas; sino como|strong="G2532" habiendo|strong="G1096" con|strong="G2532" nuestros propios ojos visto su|strong="G3588" majestad|strong="G3168".
16 De fato, não seguimos fábulas engenhosamente inventadas, quando lhes falamos a respeito do poder e da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo; pelo contrário, nós fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Porque|strong="G1063" él|strong="G3588" había recibido|strong="G2983" de|strong="G3844" Dios|strong="G2316" Padre|strong="G3962" honra|strong="G5092" y|strong="G2532" gloria|strong="G1391", cuando una|strong="G3588" tal voz|strong="G5456" fue a|strong="G1519" él|strong="G3588" enviada|strong="G5342" de|strong="G3844" la|strong="G3588" magnífica|strong="G3169" gloria|strong="G1391": Éste|strong="G3778" es|strong="G3739" el|strong="G3588" amado Hijo|strong="G5207" mío, en|strong="G1519" el|strong="G3588" cual|strong="G3739" yo|strong="G1473" me|strong="G1473" he agradado.
17 Ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando da suprema glória lhe foi dirigida a voz que disse: "Este é o meu filho amado, em quem me agrado".
18 Y|strong="G2532" nosotros|strong="G2249" oímos esta|strong="G3778" voz|strong="G5456" enviada|strong="G5342" del|strong="G3588" cielo|strong="G3772", cuando|strong="G1722" estábamos|strong="G1510" con|strong="G1722" él|strong="G3588" en|strong="G1722" el|strong="G3588" monte|strong="G3735" santo.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz vinda do céu, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Tenemos|strong="G2192" también|strong="G2532" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" profética|strong="G4397" más|strong="G2532" segura: a|strong="G1722" la|strong="G3588" cual|strong="G3739" hacéis|strong="G4160" bien|strong="G2573" de|strong="G1722" atender, como|strong="G5613" a|strong="G1722" una|strong="G3588" luz|strong="G3088" que|strong="G3588" alumbra|strong="G5316" en|strong="G1722" un|strong="G3588" lugar|strong="G5117" oscuro, hasta|strong="G2193" que|strong="G3588" el|strong="G3588" día|strong="G2250" esclarezca|strong="G1306", y|strong="G2532" la|strong="G3588" estrella de|strong="G1722" la|strong="G3588" mañana salga en|strong="G1722" vuestros|strong="G5210" corazones|strong="G2588":
19 Assim, temos ainda mais firme a palavra dos profetas, e vocês farão bem se a ela prestarem atenção, como a uma candeia que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em seus corações.
20 Sabiendo|strong="G1097" primero|strong="G4413" esto|strong="G3778", que|strong="G3754" ninguna|strong="G3756" profecía|strong="G4394" de|strong="G3754" la Escritura|strong="G1124" es|strong="G1096" de|strong="G3754" privada interpretación|strong="G1955".
20 Antes de mais nada, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal,
21 Porque|strong="G1063" la profecía|strong="G4394" no|strong="G3756" vino en|strong="G5259" los tiempos pasados por|strong="G5259" voluntad|strong="G2307" de|strong="G5259" hombre: mas|strong="G1063" los santos hombres de|strong="G5259" Dios|strong="G2316" hablaron|strong="G2980", siendo movidos por|strong="G5259" el Espíritu|strong="G4151" Santo.
21 pois jamais a profecia teve origem na vontade humana, mas homens falaram da parte de Deus, impelidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.