2 Crônicas 34
spav1602p (SPAV1602P) vs VC
1 DE|strong="H1121" ocho|strong="H8083" años|strong="H8141" era|strong="H8141" Josías|strong="H2977" cuando comenzó a|strong="H3068" reinar, y treinta|strong="H7970" y un años|strong="H8141" reinó|strong="H4427" en Jerusalem|strong="H3389".
1 Josias tinha a idade de oito anos quando começou a reinar; reinou trinta e um anos em Jerusalém.
2 Éste hizo|strong="H6213" lo recto|strong="H3477" en|strong="H5493" ojos|strong="H5869" del SEÑOR|strong="H3068", y anduvo|strong="H3212" en|strong="H5493" los caminos de|strong="H5869" David|strong="H1732" su padre, sin|strong="H3808" apartarse a|strong="H3068" la diestra|strong="H3225" ni|strong="H3808" a|strong="H3068" la siniestra|strong="H8040".
2 Fez o bem aos olhos do Senhor, seguindo as pegadas de Davi, seu pai, sem se afastar nem para a direita, nem para esquerda.
3 A|strong="H3068" los|strong="H1931" ocho|strong="H8083" años|strong="H8141" de|strong="H4480" su|strong="H1931" reinado|strong="H4427", siendo|strong="H1931" aún|strong="H5750" muchacho|strong="H5288", comenzó|strong="H2490" a|strong="H3068" buscar al|strong="H4480" Dios de|strong="H4480" David|strong="H1732" su|strong="H1931" padre; y a|strong="H3068" los|strong="H1931" doce|strong="H8147" años|strong="H8141" comenzó a|strong="H3068" limpiar a|strong="H3068" Judá|strong="H3063" y a|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389" de|strong="H4480" los|strong="H1931" altos|strong="H1116", bosques, esculturas|strong="H6456", e|strong="H3068" imágenes|strong="H4541" de|strong="H4480" fundición|strong="H4541".
3 No oitavo ano de seu reinado, quando ele era ainda criança, começou a buscar o Deus de Davi, seu pai, e no duodécimo ano, começou a limpar Judá e Jerusalém dos lugares altos, das asserás e dos outros ídolos de madeira ou de metal fundido.
4 Y|strong="H3068" derribaron delante|strong="H6440" de|strong="H5921" él|strong="H5921" los|strong="H5921" altares|strong="H4196" de|strong="H5921" los|strong="H5921" Baales, e|strong="H3068" hizo pedazos las|strong="H5921" imágenes|strong="H4541" del|strong="H5921" sol, que|strong="H5921" estaban puestas encima|strong="H4605"; despedazó también los|strong="H5921" bosques, y|strong="H5921" las|strong="H5921" esculturas|strong="H6456" y|strong="H5921" estatuas|strong="H4541" de|strong="H5921" fundición, y|strong="H5921" desmenuzólas, y|strong="H5921" esparció el polvo sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" sepulcros|strong="H6913" de|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" las|strong="H5921" habían sacrificado.
4 Demoliram, em sua presença, os altares dos Baal; ele próprio destruiu os obeliscos que estavam colocados nesses altares. Fez em pedaços os bosques sagrados, os ídolos, as estelas; ele os reduziu a pó, que esparziu sobre as tumbas de seus devotos;
5 Quemó|strong="H8313" además|strong="H5921" los|strong="H5921" huesos|strong="H6106" de|strong="H5921" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" sobre|strong="H5921" sus altares|strong="H4196", y|strong="H5921" limpió|strong="H2891" a|strong="H3068" Judá|strong="H3063" y|strong="H5921" a|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389".
5 e queimou os ossos dos sacerdotes nos seus altares. Foi assim que purificou Judá e Jerusalém.
6 Lo mismo hizo en|strong="H5704" las ciudades|strong="H5892" de|strong="H5704" Manasés|strong="H4519", Efraím, y|strong="H5704" Simeón|strong="H8095", hasta|strong="H5704" en|strong="H5704" Neftalí, con|strong="H5704" sus lugares asolados alrededor|strong="H5439".
6 Fez o mesmo nas cidades de Manassés, de Efraim e até mesmo de Neftali, no meio de suas ruínas;
7 Y|strong="H3068" como hubo derribado los|strong="H3605" altares|strong="H4196" y los|strong="H3605" bosques, y quebrado y desmenuzado las esculturas|strong="H6456", y destruído todos|strong="H3605" los|strong="H3605" ídolos|strong="H6456" por toda|strong="H3605" la|strong="H3605" tierra de Israel|strong="H3478", volvióse|strong="H7725" a|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389".
7 demoliu os altares, quebrou e reduziu a pó as asserás e os ídolos e destruiu todos os obeliscos em toda a terra de Israel. Em seguida retornou a Jerusalém.
8 A|strong="H3068" los|strong="H1121" dieciocho|strong="H8083" años|strong="H8141" de|strong="H1121" su reinado|strong="H4427", después de|strong="H1121" haber limpiado la tierra, y la casa|strong="H1004", envió|strong="H7971" a|strong="H3068" Safán hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Asalías, y a|strong="H3068" Maasías|strong="H4641" gobernador|strong="H8269" de|strong="H1121" la ciudad, y a|strong="H3068" Joah|strong="H3098" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Joacaz, canciller|strong="H2142", para que|strong="H1121" reparasen la casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068" su Dios|strong="H3068".
8 No décimo oitavo ano de seu reinado, depois de ter purificado a terra e o templo, o rei encarregou Safã, filho de Aslia, Maasias, governador da cidade, e o arquivista Joá, filho de Joacaz, da restauração do templo do Senhor, seu Deus.
9 Los|strong="H3427" cuales vinieron a|strong="H3068" Hilquías, gran|strong="H1419" sacerdote|strong="H3548", y dieron|strong="H5414" el|strong="H3605" dinero que|strong="H3605" había sido metido en la|strong="H8104" casa|strong="H1004" de|strong="H5414" Dios, que|strong="H3605" los|strong="H3427" levitas|strong="H3881" que|strong="H3605" guardaban|strong="H8104" la|strong="H8104" puerta habían recogido de|strong="H5414" mano|strong="H3027" de|strong="H5414" Manasés|strong="H4519" y de|strong="H5414" Efraím y de|strong="H5414" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" remanente de|strong="H5414" Israel|strong="H3478", y de|strong="H5414" todo|strong="H3605" Judá|strong="H3063" y Benjamín|strong="H1144", habiéndose después|strong="H3427" vuelto a|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389".
9 Apresentaram-se estes ao sumo sacerdote Helcias e lhe entregaram o dinheiro trazido ao templo, o que os levitas tinham recolhido de Manassés, de Efraim, de todo o resto de Israel, assim como de Judá, de Benjamim e dos habitantes de Jerusalém.
10 Y|strong="H3068" entregáronlo en|strong="H5921" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" hacían|strong="H6213" la|strong="H5921" obra|strong="H4399", que|strong="H5921" eran sobrestantes en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068"; los|strong="H5921" cuales lo|strong="H5921" daban|strong="H5414" a|strong="H3068" los|strong="H5921" que|strong="H5921" hacían|strong="H6213" la|strong="H5921" obra|strong="H4399" y|strong="H5921" trabaja|strong="H6213"ban en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", para|strong="H5921" reparar y|strong="H5921" restaurar el|strong="H5921" templo|strong="H1004".
10 Puseram esse dinheiro nas mãos dos empreiteiros e dos vigias dos trabalhos do templo, os quais o distribuíram aos que trabalhavam na restauração do edifício.
11 Daban|strong="H5414" asimismo a|strong="H3068" los oficiales y albañiles|strong="H2796" para|strong="H5414" que compra|strong="H7069"sen piedra de|strong="H5414" cantería, y madera|strong="H6086" para|strong="H5414" las junturas, y para|strong="H5414" entabladura de|strong="H5414" las casas|strong="H1004", las cuales habían destruído los reyes|strong="H4428" de|strong="H5414" Judá|strong="H3063".
11 Estes o entregaram aos carpinteiros e aos pedreiros para a compra de pedras de cantaria, e madeiras de carpintaria, assim como traves destinadas às construções que os reis de Judá tinham deixado cair em ruínas.
12 Y|strong="H3068" estos|strong="H3605" hombres|strong="H1121" procedían|strong="H6213" con|strong="H5921" fidelidad en|strong="H5921" la|strong="H5921" obra|strong="H4399": y|strong="H5921" eran sus gobernadores Jahat y|strong="H5921" Abdías|strong="H5662", levitas|strong="H3881" de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Merari|strong="H4847"; y|strong="H5921" Zacarías|strong="H2148" y|strong="H5921" Mesulam de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Coat, para|strong="H5921" que|strong="H4480" activasen la obra; y|strong="H5921" de|strong="H4480" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" entendidos en|strong="H5921" instrumentos|strong="H3627" de|strong="H4480" música|strong="H7892".
12 Esses homens cumpriram fielmente sua tarefa. Tinham como inspetores para dirigi-los Jaat e Abdias, levitas da linhagem de Merari, Zacarias e Mosolão, da linhagem dos caatitas, assim como outros levitas que eram todos entendidos em música.
13 También velaban sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" ganapanes, y|strong="H5921" eran sobrestantes|strong="H5329" de|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" se|strong="H5921" ocupaban en|strong="H5921" cualquier|strong="H3605" clase de|strong="H5921" obra|strong="H4399"; y|strong="H5921" de|strong="H5921" los|strong="H5921" levitas|strong="H3881" había|strong="H6213" escribas|strong="H5608", gobernadores, y|strong="H5921" porteros|strong="H7778".
13 Estes últimos vigiavam os carregadores e dirigiam todos os trabalhadores, segundo sua especialidade. Havia ainda levitas secretários, comissários e porteiros.
14 Y|strong="H3068" al sacar el dinero|strong="H3701" que|strong="H3027" había|strong="H4672" sido metido en|strong="H3318" la casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068", Hilquías el sacerdote|strong="H3548" halló|strong="H4672" el libro|strong="H5612" de la ley|strong="H8451" del SEÑOR|strong="H3068" dada por|strong="H3027" mano|strong="H3027" de Moisés|strong="H4872".
14 No momento em que se retirava o dinheiro que tinha sido levado ao templo do Senhor, o sacerdote Helcias descobriu o livro da Lei do Senhor, dada por Moisés.
15 Y|strong="H3068" dando cuenta|strong="H5608" Hilquías, dijo a|strong="H3068" Safán escriba|strong="H5608": Yo he hallado|strong="H4672" el libro|strong="H5612" de|strong="H5414" la ley|strong="H8451" en la casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068". Y|strong="H3068" dio|strong="H5414" Hilquías el libro|strong="H5612" a|strong="H3068" Safán.
15 Disse então Helcias ao escriba Safã: Encontrei o livro da Lei no templo. E ele o entregou a Safã;
16 Y|strong="H3068" Safán lo|strong="H1697" llevó al|strong="H4428" rey|strong="H4428", y contóle el|strong="H3605" negocio|strong="H1697", diciendo: Tus siervos|strong="H5650" han cumplido|strong="H6213" todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H1697" les|strong="H1992" fue dado|strong="H5414" a|strong="H3068" cargo|strong="H3027".
16 este o levou ao rei e fez-lhe o seguinte relato: Teus servos fizeram tudo o que lhes confiaste:
17 Han reunido el|strong="H5921" dinero|strong="H3701" que|strong="H5921" se|strong="H5921" halló|strong="H4672" en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H5921" lo|strong="H5921" han entregado|strong="H5414" en|strong="H5921" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" los|strong="H5921" comisionados, y|strong="H5921" en|strong="H5921" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" hacen|strong="H6213" la|strong="H5921" obra|strong="H4399".
17 tiraram o dinheiro que estava no templo e o puseram nas mãos dos empreiteiros dos trabalhos.
18 A|strong="H3068" más de|strong="H6440" esto, declaró|strong="H5046" Safán escriba|strong="H5608" al|strong="H4428" rey|strong="H4428", diciendo: El sacerdote Hilquías me dio|strong="H5414" un libro|strong="H5612". Y|strong="H3068" leyó|strong="H7121" Safán en él delante|strong="H6440" del rey|strong="H4428".
18 Por outra parte, acrescentou ele, o sacerdote Helcias me entregou um livro. E começou a lê-lo em presença do rei.
19 Y|strong="H3068" luego que|strong="H1697" el rey|strong="H4428" oyó|strong="H8085" las palabras|strong="H1697" de|strong="H1697" la ley|strong="H8451", rasgó|strong="H7167" sus vestiduras;
19 Ouvindo as palavras da Lei, este rasgou suas vestes.
20 Y|strong="H3068" mandó|strong="H6680" a|strong="H3068" Hilquías y a|strong="H3068" Ahicam hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Safán, y a|strong="H3068" Abdón|strong="H5658" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Micaía, y a|strong="H3068" Safán escriba|strong="H5608", y a|strong="H3068" Asaía siervo|strong="H5650" del rey|strong="H4428", diciendo:
20 Em seguida, deu esta ordem a Helcias, a Aicão, filho de Safã, a Abdon, filho de Mica, ao escriba Safã e ao seu servo Asaa:
21 Andad|strong="H3212", e|strong="H3068" inquirid|strong="H1875" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" por|strong="H5921" mí|strong="H5921", y|strong="H3588" por|strong="H5921" el|strong="H5921" remanente de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" y|strong="H3588" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", acerca|strong="H5921" de|strong="H5921" las|strong="H5921" palabras|strong="H1697" del|strong="H5921" libro|strong="H5612" que|strong="H3588" se|strong="H5921" ha|strong="H3808" hallado|strong="H4672"; porque|strong="H3588" grande|strong="H1419" es|strong="H2088" el|strong="H5921" furor|strong="H2534" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" que|strong="H3588" ha|strong="H3808" caído sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H3605", por|strong="H5921" cuanto|strong="H3588" nuestros padres no|strong="H3808" guardaron|strong="H8104" la|strong="H5921" palabra del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", para|strong="H5921" hacer|strong="H6213" conforme|strong="H5921" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H3588" está|strong="H2088" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" este|strong="H2088" libro|strong="H5612".
21 Ide e consultai o Senhor de minha parte, e da parte do que resta em Israel e em Judá, a respeito das palavras deste livro que acabam de encontrar; pois grande é a ira do Senhor, que se desencadeou sobre nós porque nossos pais não observaram a palavra do Senhor, pondo em prática tudo o que está escrito neste livro.
22 Entonces Hilquías y los|strong="H3427" del rey|strong="H4428" fueron|strong="H3212" a|strong="H3068" Hulda profetisa|strong="H5031", esposa de|strong="H1121" Salum, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ticvat, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Hasra, guarda|strong="H8104" de|strong="H1121" las vestimentas, la|strong="H1931" cual|strong="H1931" moraba|strong="H3427" en|strong="H3212" Jerusalem|strong="H3389" en|strong="H3212" la|strong="H1931" casa de|strong="H1121" la|strong="H1931" doctrina; y dijéronle las palabras|strong="H1696" dichas.
22 Helcias e aqueles que o rei tinha designado foram ter com a profetisa Holda, mulher de Selum, filho de Técua, filho de Harsa, guarda do vestiário, a qual habitava em Jerusalém, no segundo distrito. Quando lhe transmitiram sua mensagem,
23 Y|strong="H3068" ella respondió: el SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" de Israel|strong="H3478" dice así|strong="H3541": Decid al varón que|strong="H3541" os ha|strong="H3541" enviado|strong="H7971" a|strong="H3068" mí,
23 ela lhes respondeu: Eis o que diz o Senhor, Deus de Israel: dizei àquele que vos envia a mim: eis o que diz o Senhor:
24 Así|strong="H3541" dice el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068": He aquí|strong="H2088" yo traigo|strong="H7121" mal|strong="H7451" sobre|strong="H5921" este|strong="H2088" lugar|strong="H4725", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" los|strong="H3427" moradores|strong="H3427" de|strong="H5921" él|strong="H5921", es decir todas|strong="H3605" las|strong="H5921" maldiciones que|strong="H5921" están|strong="H3427" escritas|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" que|strong="H5921" leyeron|strong="H7121" delante|strong="H6440" del|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063":
24 vou fazer vir sobre este lugar e sobre os habitantes todas as calamidades, todas as maldições escritas neste livro que foi lido na presença do rei de Judá,
25 Por|strong="H8478" cuanto|strong="H8478" me han dejado, y han sacrificado a|strong="H3068" dioses ajenos, provocándome a|strong="H3068" ira|strong="H2534" en|strong="H8478" todas|strong="H3605" las obras|strong="H4639" de|strong="H8478" sus manos|strong="H3027"; por|strong="H8478" tanto mi furor|strong="H2534" destilará|strong="H5413" sobre este|strong="H2088" lugar|strong="H4725", y no|strong="H3808" se|strong="H3808" apagará|strong="H3518".
25 porque eles me abandonaram e ofereceram incenso aos deuses falsos, irritando-me com todas as suas maneiras de agir; meu furor inflamar-se-á contra este lugar, sem que se possa jamais extingui-lo.
26 Mas al|strong="H4428" rey|strong="H4428" de|strong="H1697" Judá|strong="H3063", que|strong="H1697" os ha|strong="H3541" enviado|strong="H7971" a|strong="H3068" inquirir del SEÑOR|strong="H3068", así|strong="H3541" le diréis: el SEÑOR|strong="H3068" el Dios|strong="H3068" de|strong="H1697" Israel|strong="H3478" ha|strong="H3541" dicho|strong="H1697" así|strong="H3541": Por cuanto oíste|strong="H8085" las palabras|strong="H1697" del libro,
26 Ao rei de Judá que vos enviou a consultar o Senhor, dir-lhe-eis: eis o que diz o Senhor, Deus de Israel, a respeito das palavras que ouviste:
27 Y|strong="H3068" tu corazón|strong="H3824" se|strong="H5921" enterneció, y|strong="H1571" te|strong="H5921" humillaste delante|strong="H6440" de|strong="H5921" Dios|strong="H3068" al|strong="H5921" oír|strong="H8085" sus palabras|strong="H1697" sobre|strong="H5921" este|strong="H2088" lugar|strong="H4725", y|strong="H1571" sobre|strong="H5921" sus moradores|strong="H3427", y|strong="H1571" te|strong="H5921" humillaste delante|strong="H6440" de|strong="H5921" mí|strong="H5921", y|strong="H1571" rasgaste tus vestiduras, y|strong="H1571" lloraste en|strong="H5921" mi|strong="H5921" presencia|strong="H6440", yo también|strong="H1571" te|strong="H5921" he oído|strong="H8085", dice|strong="H5002" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
27 porquanto teu coração se comoveu e te humilhaste diante de Deus, escutando o que eu disse contra esta terra e seus habitantes; porquanto te humilhaste diante de mim, rasgaste tuas vestes chorando, eu também te ouvirei - oráculo do Senhor.
28 He aquí|strong="H2088" que|strong="H3808" yo te|strong="H5869" recogeré con|strong="H5921" tus padres, y|strong="H5921" serás recogido a|strong="H3068" tu sepulcro|strong="H6913" en|strong="H5921" paz|strong="H7965", y|strong="H5921" tus ojos|strong="H5869" no|strong="H3808" verán|strong="H7200" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" mal|strong="H7451" que|strong="H3808" yo traigo sobre|strong="H5921" este|strong="H2088" lugar|strong="H4725", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" los|strong="H3427" moradores|strong="H3427" de|strong="H5921" él|strong="H5921". Y|strong="H3068" ellos|strong="H5921" refirieron al|strong="H5921" rey|strong="H4428" la|strong="H5921" respuesta|strong="H1697".
28 Vou reunir-te a teus pais; serás depositado em paz nas suas tumbas; teus olhos nada verão da catástrofe que vou mandar a este lugar e aos seus habitantes. Eles referiram ao rei esta resposta.
29 Entonces el|strong="H3605" rey|strong="H4428" envió|strong="H7971" y juntó todos|strong="H3605" los|strong="H3605" ancianos|strong="H2205" de Judá|strong="H3063" y de Jerusalem|strong="H3389".
29 Então Josias convocou todos os anciãos de Judá e de Jerusalém.
30 Y|strong="H3068" subió|strong="H5927" el|strong="H3605" rey|strong="H4428" a|strong="H3068" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H5704" con|strong="H5704" él|strong="H3605" todos|strong="H3605" los|strong="H3427" varones de|strong="H5704" Judá|strong="H3063", y|strong="H5704" los|strong="H3427" moradores|strong="H3427" de|strong="H5704" Jerusalem|strong="H3389", y|strong="H5704" los|strong="H3427" sacerdotes|strong="H3548", y|strong="H5704" los|strong="H3427" levitas|strong="H3881", y|strong="H5704" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" desde|strong="H5704" el|strong="H3605" mayor|strong="H1419" hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" más|strong="H5704" pequeño|strong="H6996"; y|strong="H5704" leyó|strong="H7121" a|strong="H3068" oídos de|strong="H5704" ellos|strong="H3605" todas|strong="H3605" las palabras|strong="H1697" del libro|strong="H5612" del pacto|strong="H1285" que|strong="H5704" había|strong="H4672" sido hallado|strong="H4672" en|strong="H5704" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068".
30 Depois, ele próprio subiu ao templo, seguido de todos os anciãos de Judá e Jerusalém, os sacerdotes, os levitas e todo o povo, desde o maior até o menor. E fez-lhes uma leitura integral do livro da aliança, encontrado no templo do Senhor.
31 Y|strong="H3068" estando|strong="H5975" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" en|strong="H5921" pie|strong="H5975" en|strong="H5921" su sitio, hizo|strong="H6213" pacto|strong="H1285" delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5921" caminar en|strong="H5921" pos del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H5921" de|strong="H5921" guardar|strong="H8104" sus mandamientos, sus testimonios, y|strong="H5921" sus estatutos|strong="H2706", de|strong="H5921" todo|strong="H3605" su corazón|strong="H3824" y|strong="H5921" de|strong="H5921" toda|strong="H3605" su alma|strong="H5315", poniendo por|strong="H5921" obra|strong="H6213" las|strong="H5921" palabras|strong="H1697" del|strong="H5921" pacto|strong="H1285" que|strong="H5921" estaban|strong="H5975" escritas|strong="H3789" en|strong="H5921" aquel|strong="H2088" libro|strong="H5612".
31 O rei, de pé num estrado, fez, na presença do Senhor, um pacto no qual se comprometia a seguir o Senhor, a guardar seus mandamentos, suas ordens e seus preceitos, de todo o coração e de toda a a sua alma, e a pôr em prática todas as palavras da aliança escrita no livro.
32 E|strong="H3068" hizo|strong="H6213" que|strong="H3605" se obligaran a ello todos|strong="H3605" los|strong="H3427" que|strong="H3605" estaban|strong="H5975" en|strong="H5975" Jerusalem|strong="H3389" y en|strong="H5975" Benjamín|strong="H1144": y los|strong="H3427" moradores|strong="H3427" de Jerusalem|strong="H3389" hicieron|strong="H6213" conforme al pacto|strong="H1285" de Dios, del Dios de sus padres.
32 Fez com que aderissem todos os que se encontravam em Jerusalém e em Benjamim; e os habitantes de Jerusalém fizeram segundo a aliança de Deus, do Deus de seus pais.
33 Y|strong="H3068" quitó|strong="H5493" Josías|strong="H2977" todas|strong="H3605" las abominaciones|strong="H8441" de|strong="H1121" todas|strong="H3605" las tierras de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", e|strong="H3068" hizo a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H3808" se|strong="H3808" hallaron|strong="H4672" en|strong="H5493" Israel|strong="H3478" que|strong="H3808" sirviesen al SEÑOR|strong="H3068" su Dios|strong="H3068". No|strong="H3808" se|strong="H3808" apartaron de|strong="H1121" en|strong="H5493" pos del SEÑOR|strong="H3068" el|strong="H3605" Dios|strong="H3068" de|strong="H1121" sus padres, todo|strong="H3605" el|strong="H3605" tiempo|strong="H3117" que|strong="H3808" él|strong="H3605" vivió|strong="H3117".
33 Josias fez, desse modo, desaparecer as abominações de toda a terra dos israelitas e impôs a todos que lá se encontravam que servissem o Senhor, seu Deus. Enquanto ele viveu, não se afastaram do Senhor, Deus de seus pais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.