2 Crônicas 34

spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 DE|strong="H1121" ocho|strong="H8083" años|strong="H8141" era|strong="H8141" Josías|strong="H2977" cuando comenzó a|strong="H3068" reinar, y treinta|strong="H7970" y un años|strong="H8141" reinó|strong="H4427" en Jerusalem|strong="H3389".
1 Josias tinha oito anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou trinta e um anos em Jerusalém.
2 Éste hizo|strong="H6213" lo recto|strong="H3477" en|strong="H5493" ojos|strong="H5869" del SEÑOR|strong="H3068", y anduvo|strong="H3212" en|strong="H5493" los cami­nos de|strong="H5869" David|strong="H1732" su padre, sin|strong="H3808" apar­tarse a|strong="H3068" la diestra|strong="H3225" ni|strong="H3808" a|strong="H3068" la siniestra|strong="H8040".
2 Josias fez o que agrada a Deus, o Senhor ; seguiu o exemplo do seu antepassado, o rei Davi, e não se desviou nem para um lado nem para o outro.
3 A|strong="H3068" los|strong="H1931" ocho|strong="H8083" años|strong="H8141" de|strong="H4480" su|strong="H1931" reinado|strong="H4427", siendo|strong="H1931" aún|strong="H5750" muchacho|strong="H5288", comenzó|strong="H2490" a|strong="H3068" buscar al|strong="H4480" Dios de|strong="H4480" David|strong="H1732" su|strong="H1931" padre; y a|strong="H3068" los|strong="H1931" doce|strong="H8147" años|strong="H8141" comen­zó a|strong="H3068" limpiar a|strong="H3068" Judá|strong="H3063" y a|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389" de|strong="H4480" los|strong="H1931" altos|strong="H1116", bosques, esculturas|strong="H6456", e|strong="H3068" imágenes|strong="H4541" de|strong="H4480" fundición|strong="H4541".
3 No oitavo ano do seu reinado, quando era ainda bem moço, Josias começou a adorar o Deus do seu antepassado Davi. E quatro anos mais tarde começou a purificar a terra de Judá e a cidade de Jerusalém, destruindo os lugares pagãos de adoração, os postes da deusa Aserá e as outras imagens de pedra e de metal.
4 Y|strong="H3068" derribaron delante|strong="H6440" de|strong="H5921" él|strong="H5921" los|strong="H5921" altares|strong="H4196" de|strong="H5921" los|strong="H5921" Baales, e|strong="H3068" hizo pedazos las|strong="H5921" imágenes|strong="H4541" del|strong="H5921" sol, que|strong="H5921" estaban puestas encima|strong="H4605"; des­pedazó también los|strong="H5921" bosques, y|strong="H5921" las|strong="H5921" esculturas|strong="H6456" y|strong="H5921" estatuas|strong="H4541" de|strong="H5921" fundi­ción, y|strong="H5921" desmenuzólas, y|strong="H5921" esparció el polvo sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" sepulcros|strong="H6913" de|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" las|strong="H5921" habían sacrificado.
4 Na presença dele, foram derrubados os altares do deus Baal , e ele mesmo quebrou os altares de incenso que estavam em cima deles. Quebrou também os postes da deusa Aserá e as outras imagens de pedra e de metal, os esmigalhou até virarem pó e espalhou o pó em cima das sepulturas das pessoas que tinham oferecido sacrifícios a esses ídolos.
5 Quemó|strong="H8313" además|strong="H5921" los|strong="H5921" huesos|strong="H6106" de|strong="H5921" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" sobre|strong="H5921" sus altares|strong="H4196", y|strong="H5921" limpió|strong="H2891" a|strong="H3068" Judá|strong="H3063" y|strong="H5921" a|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389".
5 Depois queimou os ossos dos sacerdotes pagãos nos altares onde eles haviam oferecido sacrifícios. Assim Josias purificou Judá e Jerusalém.
6 Lo mismo hizo en|strong="H5704" las ciudades|strong="H5892" de|strong="H5704" Manasés|strong="H4519", Efraím, y|strong="H5704" Simeón|strong="H8095", hasta|strong="H5704" en|strong="H5704" Neftalí, con|strong="H5704" sus luga­res asolados alrededor|strong="H5439".
6 Ele fez a mesma coisa nas cidades das tribos de Manassés, de Efraim, de Simeão e até de Naftali e nas ruínas ao redor daquelas cidades.
7 Y|strong="H3068" como hubo derribado los|strong="H3605" altares|strong="H4196" y los|strong="H3605" bosques, y quebrado y desmenuzado las esculturas|strong="H6456", y destruído todos|strong="H3605" los|strong="H3605" ídolos|strong="H6456" por toda|strong="H3605" la|strong="H3605" tierra de Israel|strong="H3478", volvióse|strong="H7725" a|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389".
7 Ele andou por todo o país de Israel, derrubando os altares, os postes da deusa Aserá e os outros ídolos, esmigalhando-os até virarem pó e quebrando todos os altares de incenso. Depois voltou para Jerusalém.
8 A|strong="H3068" los|strong="H1121" dieciocho|strong="H8083" años|strong="H8141" de|strong="H1121" su reinado|strong="H4427", después de|strong="H1121" haber limpiado la tierra, y la casa|strong="H1004", envió|strong="H7971" a|strong="H3068" Safán hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Asalías, y a|strong="H3068" Maasías|strong="H4641" gobernador|strong="H8269" de|strong="H1121" la ciu­dad, y a|strong="H3068" Joah|strong="H3098" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Joacaz, canciller|strong="H2142", para que|strong="H1121" reparasen la casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068" su Dios|strong="H3068".
8 No ano dezoito do seu reinado, depois de ter purificado o país e o Templo, Josias enviou os seguintes homens para fazerem os consertos no Templo: Safã, filho de Azalias; Maaseias, o governador de Jerusalém; e o conselheiro do rei, Joá, filho de Joacaz.
9 Los|strong="H3427" cuales vinieron a|strong="H3068" Hilquías, gran|strong="H1419" sacerdote|strong="H3548", y dieron|strong="H5414" el|strong="H3605" dine­ro que|strong="H3605" había sido metido en la|strong="H8104" casa|strong="H1004" de|strong="H5414" Dios, que|strong="H3605" los|strong="H3427" levitas|strong="H3881" que|strong="H3605" guardaban|strong="H8104" la|strong="H8104" puerta habían recogido de|strong="H5414" mano|strong="H3027" de|strong="H5414" Manasés|strong="H4519" y de|strong="H5414" Efraím y de|strong="H5414" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" rema­nente de|strong="H5414" Israel|strong="H3478", y de|strong="H5414" todo|strong="H3605" Judá|strong="H3063" y Benjamín|strong="H1144", habiéndose después|strong="H3427" vuelto a|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389".
9 Eles foram falar com o Grande Sacerdote Hilquias e lhe entregaram o dinheiro que os levitas tinham recebido e trazido ao Templo. Esse dinheiro tinha sido dado por gente das tribos de Manassés e de Efraim e do resto do Reino de Israel, e também por gente das tribos de Judá e de Benjamim e pelos moradores de Jerusalém.
10 Y|strong="H3068" entregáronlo en|strong="H5921" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" hacían|strong="H6213" la|strong="H5921" obra|strong="H4399", que|strong="H5921" eran sobrestantes en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068"; los|strong="H5921" cuales lo|strong="H5921" daban|strong="H5414" a|strong="H3068" los|strong="H5921" que|strong="H5921" hacían|strong="H6213" la|strong="H5921" obra|strong="H4399" y|strong="H5921" trabaja|strong="H6213"­ban en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", para|strong="H5921" reparar y|strong="H5921" restaurar el|strong="H5921" templo|strong="H1004".
10 O dinheiro foi entregue aos homens que estavam encarregados dos consertos, e estes o usaram para pagar os trabalhadores que estavam reconstruindo e consertando o Templo.
11 Daban|strong="H5414" asimismo a|strong="H3068" los oficia­les y albañiles|strong="H2796" para|strong="H5414" que compra|strong="H7069"­sen piedra de|strong="H5414" cantería, y madera|strong="H6086" para|strong="H5414" las junturas, y para|strong="H5414" enta­bladura de|strong="H5414" las casas|strong="H1004", las cuales habían destruído los reyes|strong="H4428" de|strong="H5414" Judá|strong="H3063".
11 Deram o dinheiro aos carpinteiros e aos construtores para comprarem pedras trabalhadas e madeira para as vigas e para os outros consertos que deviam ser feitos nos edifícios que os reis de Judá haviam deixado cair aos pedaços. Os trabalhadores eram honestos em tudo, e os seus chefes eram quatro levitas: Jaate e Obadias, do grupo de Merari, e Zacarias e Mesulã, do grupo de Coate. Eles eram chefes também dos guardas dos portões e de todos os outros homens que trabalhavam no Templo. Todos os levitas sabiam tocar bem instrumentos musicais, e alguns deles eram escrivães, outros eram fiscais, e outros eram guardas dos portões.
12 Y|strong="H3068" estos|strong="H3605" hombres|strong="H1121" procedían|strong="H6213" con|strong="H5921" fidelidad en|strong="H5921" la|strong="H5921" obra|strong="H4399": y|strong="H5921" eran sus gobernadores Jahat y|strong="H5921" Abdías|strong="H5662", levitas|strong="H3881" de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Merari|strong="H4847"; y|strong="H5921" Zacarías|strong="H2148" y|strong="H5921" Mesulam de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Coat, para|strong="H5921" que|strong="H4480" activasen la obra; y|strong="H5921" de|strong="H4480" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" entendidos en|strong="H5921" instrumentos|strong="H3627" de|strong="H4480" música|strong="H7892".
12 — ausente —
13 También velaban sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" ganapanes, y|strong="H5921" eran sobrestantes|strong="H5329" de|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" se|strong="H5921" ocupaban en|strong="H5921" cualquier|strong="H3605" clase de|strong="H5921" obra|strong="H4399"; y|strong="H5921" de|strong="H5921" los|strong="H5921" levitas|strong="H3881" había|strong="H6213" escribas|strong="H5608", goberna­dores, y|strong="H5921" porteros|strong="H7778".
13 — ausente —
14 Y|strong="H3068" al sacar el dinero|strong="H3701" que|strong="H3027" había|strong="H4672" sido metido en|strong="H3318" la casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068", Hilquías el sacerdote|strong="H3548" halló|strong="H4672" el libro|strong="H5612" de la ley|strong="H8451" del SEÑOR|strong="H3068" dada por|strong="H3027" mano|strong="H3027" de Moisés|strong="H4872".
14 Enquanto entregavam o dinheiro que havia sido dado para o Templo, Hilquias achou o Livro da Lei de Deus, a Lei que o Senhor tinha dado por meio de Moisés.
15 Y|strong="H3068" dando cuenta|strong="H5608" Hilquías, dijo a|strong="H3068" Safán escriba|strong="H5608": Yo he hallado|strong="H4672" el libro|strong="H5612" de|strong="H5414" la ley|strong="H8451" en la casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068". Y|strong="H3068" dio|strong="H5414" Hilquías el libro|strong="H5612" a|strong="H3068" Safán.
15 Hilquias disse a Safã, o escrivão: — Achei o Livro da Lei aqui no Templo. E deu o livro a Safã.
16 Y|strong="H3068" Safán lo|strong="H1697" llevó al|strong="H4428" rey|strong="H4428", y contóle el|strong="H3605" negocio|strong="H1697", diciendo: Tus siervos|strong="H5650" han cumplido|strong="H6213" todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H1697" les|strong="H1992" fue dado|strong="H5414" a|strong="H3068" cargo|strong="H3027".
16 Este o levou ao rei e prestou o seu relatório, dizendo: — Nós, seus servidores, fizemos tudo o que o senhor mandou.
17 Han reunido el|strong="H5921" dinero|strong="H3701" que|strong="H5921" se|strong="H5921" halló|strong="H4672" en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H5921" lo|strong="H5921" han entregado|strong="H5414" en|strong="H5921" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" los|strong="H5921" comisionados, y|strong="H5921" en|strong="H5921" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" hacen|strong="H6213" la|strong="H5921" obra|strong="H4399".
17 Pegamos o dinheiro que estava no Templo e o entregamos aos trabalhadores e aos seus chefes.
18 A|strong="H3068" más de|strong="H6440" esto, declaró|strong="H5046" Safán escriba|strong="H5608" al|strong="H4428" rey|strong="H4428", diciendo: El sacer­dote Hilquías me dio|strong="H5414" un libro|strong="H5612". Y|strong="H3068" leyó|strong="H7121" Safán en él delante|strong="H6440" del rey|strong="H4428".
18 Safã disse também: — Tenho aqui comigo um livro que Hilquias me entregou. E leu o livro em voz alta para o rei.
19 Y|strong="H3068" luego que|strong="H1697" el rey|strong="H4428" oyó|strong="H8085" las palabras|strong="H1697" de|strong="H1697" la ley|strong="H8451", rasgó|strong="H7167" sus vestiduras;
19 Quando ouviu o que o livro dizia, o rei rasgou as suas roupas em sinal de tristeza.
20 Y|strong="H3068" mandó|strong="H6680" a|strong="H3068" Hilquías y a|strong="H3068" Ahicam hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Safán, y a|strong="H3068" Abdón|strong="H5658" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Micaía, y a|strong="H3068" Safán escriba|strong="H5608", y a|strong="H3068" Asaía siervo|strong="H5650" del rey|strong="H4428", diciendo:
20 Então deu a Hilquias e a Aicã, filho de Safã, e a Abdom, filho de Micaías, e a Safã, o escrivão, e a Asaías, o servidor do rei, a seguinte ordem:
21 Andad|strong="H3212", e|strong="H3068" inquirid|strong="H1875" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" por|strong="H5921" mí|strong="H5921", y|strong="H3588" por|strong="H5921" el|strong="H5921" rema­nente de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" y|strong="H3588" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", acerca|strong="H5921" de|strong="H5921" las|strong="H5921" palabras|strong="H1697" del|strong="H5921" libro|strong="H5612" que|strong="H3588" se|strong="H5921" ha|strong="H3808" hallado|strong="H4672"; porque|strong="H3588" grande|strong="H1419" es|strong="H2088" el|strong="H5921" furor|strong="H2534" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" que|strong="H3588" ha|strong="H3808" caído sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H3605", por|strong="H5921" cuanto|strong="H3588" nues­tros padres no|strong="H3808" guardaron|strong="H8104" la|strong="H5921" pala­bra del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", para|strong="H5921" hacer|strong="H6213" conforme|strong="H5921" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H3588" está|strong="H2088" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" este|strong="H2088" libro|strong="H5612".
21 — Vão consultar a Deus, o Senhor , por mim e por todo o povo de Israel e de Judá a respeito dos ensinamentos deste livro. Deus está muito irado conosco porque os nossos antepassados não obedeceram às ordens do Senhor , nem fizeram o que este livro manda.
22 Entonces Hilquías y los|strong="H3427" del rey|strong="H4428" fueron|strong="H3212" a|strong="H3068" Hulda profetisa|strong="H5031", esposa de|strong="H1121" Salum, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ticvat, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Hasra, guarda|strong="H8104" de|strong="H1121" las vesti­mentas, la|strong="H1931" cual|strong="H1931" moraba|strong="H3427" en|strong="H3212" Jerusalem|strong="H3389" en|strong="H3212" la|strong="H1931" casa de|strong="H1121" la|strong="H1931" doctri­na; y dijéronle las palabras|strong="H1696" dichas.
22 Então Hilquias e os homens que o rei tinha enviado foram falar com uma profetisa chamada Hulda, que morava no bairro novo de Jerusalém. O marido dela, que se chamava Salum, filho de Ticva e neto de Harás, era o encarregado da rouparia do Templo. Eles contaram a Hulda o que havia acontecido,
23 Y|strong="H3068" ella respondió: el SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" de Israel|strong="H3478" dice así|strong="H3541": Decid al varón que|strong="H3541" os ha|strong="H3541" enviado|strong="H7971" a|strong="H3068" mí,
23 e ela lhes disse que voltassem e dessem ao rei a seguinte mensagem de Deus:
24 Así|strong="H3541" dice el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068": He aquí|strong="H2088" yo traigo|strong="H7121" mal|strong="H7451" sobre|strong="H5921" este|strong="H2088" lugar|strong="H4725", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" los|strong="H3427" moradores|strong="H3427" de|strong="H5921" él|strong="H5921", es decir todas|strong="H3605" las|strong="H5921" maldicio­nes que|strong="H5921" están|strong="H3427" escritas|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" que|strong="H5921" leyeron|strong="H7121" delante|strong="H6440" del|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063":
24 — Eu, o Senhor , o Deus de Israel, vou castigar a cidade de Jerusalém e todo o seu povo com todos os castigos escritos no livro que foi lido para o rei de Judá.
25 Por|strong="H8478" cuanto|strong="H8478" me han dejado, y han sacrificado a|strong="H3068" dioses ajenos, provocándome a|strong="H3068" ira|strong="H2534" en|strong="H8478" todas|strong="H3605" las obras|strong="H4639" de|strong="H8478" sus manos|strong="H3027"; por|strong="H8478" tanto mi furor|strong="H2534" destilará|strong="H5413" sobre este|strong="H2088" lugar|strong="H4725", y no|strong="H3808" se|strong="H3808" apagará|strong="H3518".
25 Eles me abandonaram e têm oferecido sacrifícios a outros deuses e assim me fizeram ficar irado por causa de todas as coisas que têm feito. A minha ira se acendeu contra Jerusalém e não vai se apagar.
26 Mas al|strong="H4428" rey|strong="H4428" de|strong="H1697" Judá|strong="H3063", que|strong="H1697" os ha|strong="H3541" enviado|strong="H7971" a|strong="H3068" inquirir del SEÑOR|strong="H3068", así|strong="H3541" le diréis: el SEÑOR|strong="H3068" el Dios|strong="H3068" de|strong="H1697" Israel|strong="H3478" ha|strong="H3541" dicho|strong="H1697" así|strong="H3541": Por cuan­to oíste|strong="H8085" las palabras|strong="H1697" del libro,
26 Eu, o Senhor , o Deus de Israel, digo isto ao rei: “Você ouviu o que está escrito no livro,
27 Y|strong="H3068" tu corazón|strong="H3824" se|strong="H5921" enterneció, y|strong="H1571" te|strong="H5921" humillaste delante|strong="H6440" de|strong="H5921" Dios|strong="H3068" al|strong="H5921" oír|strong="H8085" sus palabras|strong="H1697" sobre|strong="H5921" este|strong="H2088" lugar|strong="H4725", y|strong="H1571" sobre|strong="H5921" sus moradores|strong="H3427", y|strong="H1571" te|strong="H5921" humillaste delante|strong="H6440" de|strong="H5921" mí|strong="H5921", y|strong="H1571" rasgaste tus vestiduras, y|strong="H1571" lloraste en|strong="H5921" mi|strong="H5921" presencia|strong="H6440", yo también|strong="H1571" te|strong="H5921" he oído|strong="H8085", dice|strong="H5002" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
27 e se arrependeu, e se humilhou diante de mim, rasgando as suas roupas e chorando quando ouviu como ameacei castigar a cidade de Jerusalém e o seu povo. Eu ouvi a sua oração
28 He aquí|strong="H2088" que|strong="H3808" yo te|strong="H5869" recogeré con|strong="H5921" tus padres, y|strong="H5921" serás recogido a|strong="H3068" tu sepulcro|strong="H6913" en|strong="H5921" paz|strong="H7965", y|strong="H5921" tus ojos|strong="H5869" no|strong="H3808" verán|strong="H7200" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" mal|strong="H7451" que|strong="H3808" yo traigo sobre|strong="H5921" este|strong="H2088" lugar|strong="H4725", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" los|strong="H3427" moradores|strong="H3427" de|strong="H5921" él|strong="H5921". Y|strong="H3068" ellos|strong="H5921" refi­rieron al|strong="H5921" rey|strong="H4428" la|strong="H5921" respuesta|strong="H1697".
28 e por isso só depois da sua morte é que vou castigar Jerusalém e o seu povo. Vou deixar que você morra em paz.” Então os homens levaram ao rei essa resposta.
29 Entonces el|strong="H3605" rey|strong="H4428" envió|strong="H7971" y juntó todos|strong="H3605" los|strong="H3605" ancianos|strong="H2205" de Judá|strong="H3063" y de Jerusalem|strong="H3389".
29 O rei Josias mandou que todos os líderes de Judá e de Jerusalém se reunissem,
30 Y|strong="H3068" subió|strong="H5927" el|strong="H3605" rey|strong="H4428" a|strong="H3068" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H5704" con|strong="H5704" él|strong="H3605" todos|strong="H3605" los|strong="H3427" varo­nes de|strong="H5704" Judá|strong="H3063", y|strong="H5704" los|strong="H3427" moradores|strong="H3427" de|strong="H5704" Jerusalem|strong="H3389", y|strong="H5704" los|strong="H3427" sacerdotes|strong="H3548", y|strong="H5704" los|strong="H3427" levitas|strong="H3881", y|strong="H5704" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" desde|strong="H5704" el|strong="H3605" mayor|strong="H1419" hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" más|strong="H5704" pequeño|strong="H6996"; y|strong="H5704" leyó|strong="H7121" a|strong="H3068" oídos de|strong="H5704" ellos|strong="H3605" todas|strong="H3605" las palabras|strong="H1697" del libro|strong="H5612" del pacto|strong="H1285" que|strong="H5704" había|strong="H4672" sido hallado|strong="H4672" en|strong="H5704" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068".
30 e todos foram juntos até o Templo, acompanhados pelos sacerdotes, pelos levitas e por todo o resto do povo de Jerusalém e de Judá, desde os mais importantes até os mais humildes. Então o rei leu diante deles todo o Livro da Aliança , que havia sido achado no Templo.
31 Y|strong="H3068" estando|strong="H5975" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" en|strong="H5921" pie|strong="H5975" en|strong="H5921" su sitio, hizo|strong="H6213" pacto|strong="H1285" delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5921" caminar en|strong="H5921" pos del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H5921" de|strong="H5921" guardar|strong="H8104" sus man­damientos, sus testimonios, y|strong="H5921" sus estatutos|strong="H2706", de|strong="H5921" todo|strong="H3605" su corazón|strong="H3824" y|strong="H5921" de|strong="H5921" toda|strong="H3605" su alma|strong="H5315", poniendo por|strong="H5921" obra|strong="H6213" las|strong="H5921" palabras|strong="H1697" del|strong="H5921" pacto|strong="H1285" que|strong="H5921" estaban|strong="H5975" escritas|strong="H3789" en|strong="H5921" aquel|strong="H2088" libro|strong="H5612".
31 Ele ficou perto da coluna real, em pé, e fez com Deus, o Senhor , uma aliança pela qual eles lhe obedeceriam e guardariam as suas leis e mandamentos com todo o coração e com toda a alma. E também cumpririam tudo o que a aliança mandava fazer, como estava escrito no livro.
32 E|strong="H3068" hizo|strong="H6213" que|strong="H3605" se obligaran a ello todos|strong="H3605" los|strong="H3427" que|strong="H3605" estaban|strong="H5975" en|strong="H5975" Jerusalem|strong="H3389" y en|strong="H5975" Benjamín|strong="H1144": y los|strong="H3427" moradores|strong="H3427" de Jerusalem|strong="H3389" hicieron|strong="H6213" conforme al pacto|strong="H1285" de Dios, del Dios de sus padres.
32 Então Josias fez com que todo o povo de Jerusalém e da tribo de Benjamim prometesse ser fiel à aliança. Assim os moradores de Jerusalém foram fiéis à aliança feita com o Deus dos seus antepassados.
33 Y|strong="H3068" quitó|strong="H5493" Josías|strong="H2977" todas|strong="H3605" las abominaciones|strong="H8441" de|strong="H1121" todas|strong="H3605" las tierras de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", e|strong="H3068" hizo a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H3808" se|strong="H3808" hallaron|strong="H4672" en|strong="H5493" Israel|strong="H3478" que|strong="H3808" sirviesen al SEÑOR|strong="H3068" su Dios|strong="H3068". No|strong="H3808" se|strong="H3808" apartaron de|strong="H1121" en|strong="H5493" pos del SEÑOR|strong="H3068" el|strong="H3605" Dios|strong="H3068" de|strong="H1121" sus padres, todo|strong="H3605" el|strong="H3605" tiempo|strong="H3117" que|strong="H3808" él|strong="H3605" vivió|strong="H3117".
33 Josias acabou com todos os ídolos nojentos que havia nas terras dos israelitas e fez com que todos os israelitas adorassem o Senhor , seu Deus. Enquanto Josias viveu, o povo não deixou de obedecer ao Senhor , o Deus dos seus antepassados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.