1 Samuel 7

spav1602p (SPAV1602P) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Y|strong="H3068" VINIERON|strong="H5927" los|strong="H1121" de|strong="H1121" Quiriat-jearim, y llevaron el|strong="H1121" arca del SEÑOR|strong="H3068", y metiéronla en casa|strong="H1004" de|strong="H1121" Abinadab, situada en el|strong="H1121" collado|strong="H1389"; y santificaron a|strong="H3068" Eleazar su hijo|strong="H1121", para que|strong="H1121" guardase el|strong="H1121" arca del SEÑOR|strong="H3068".
1 Então os homens de Quiriate-Jearim foram buscar a arca do S enhor . Eles a levaram até a casa de Abinadabe, numa colina, e consagraram seu filho Eleazar para tomar conta da arca do S enhor .
2 Y|strong="H3068" aconteció|strong="H1961" que|strong="H3117" desde el|strong="H3605" día|strong="H3117" que|strong="H3117" llegó el|strong="H3605" arca a|strong="H3068" Quiriat-jea­rim pasaron|strong="H3427" muchos|strong="H7235" días|strong="H3117", veinte|strong="H6242" años|strong="H8141"; y toda|strong="H3605" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478" lamentaba|strong="H5091" en pos del SEÑOR|strong="H3068".
2 A arca permaneceu em Quiriate-Jearim por muito tempo: vinte anos no total. Durante esse período, todo o Israel lamentava à espera de alguma ação do S enhor .
3 Y|strong="H3068" habló Samuel|strong="H8050" a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478", diciendo: Si de todo|strong="H3605" vuestro corazón|strong="H3824" os volvéis|strong="H7725" al SEÑOR|strong="H3068", quitad|strong="H5493" los|strong="H3605" dioses ajenos|strong="H5236" y a|strong="H3068" Astarot de entre|strong="H8432" vosotros, y preparad vuestro corazón|strong="H3824" al SEÑOR|strong="H3068", y a|strong="H3068" sólo él|strong="H3605" servid|strong="H5647", y os librará|strong="H5337" de mano|strong="H3027" de los|strong="H3605" filisteos|strong="H6430".
3 Então Samuel disse a todo o povo de Israel: “Se, de fato, vocês desejam de todo o coração voltar ao S enhor , livrem-se de seus deuses estrangeiros e de suas imagens de Astarote. Voltem o coração para o S enhor e obedeçam somente a ele; então ele os livrará das mãos dos filisteus”.
4 Entonces|strong="H5493" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" quitaron|strong="H5493" a|strong="H3068" los|strong="H1121" Baales y a|strong="H3068" Astarot, y sirvieron|strong="H5647" a|strong="H3068" solo el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068".
4 Assim, os israelitas se desfizeram de suas imagens de Baal e de Astarote e serviram somente ao S enhor .
5 Y|strong="H3068" Samuel|strong="H8050" dijo: Juntad|strong="H6908" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" en Mizpa|strong="H4709", y yo oraré por|strong="H1157" vosotros al|strong="H1157" SEÑOR|strong="H3068".
5 Então Samuel lhes disse: “Reúnam todo o Israel em Mispá, e eu orarei ao S enhor por vocês”.
6 Y|strong="H3068" juntándose en Mizpa|strong="H4709", saca|strong="H7579"­ron agua|strong="H4325", y derramáronla delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068", y ayunaron aquel|strong="H1931" día|strong="H3117", y dijeron allí|strong="H8033": Contra|strong="H6440" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" hemos pecado|strong="H2398". Y|strong="H3068" juzgó|strong="H8199" Samuel|strong="H8050" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" en Mizpa|strong="H4709".
6 Eles se reuniram em Mispá e tiraram água do poço e a derramaram diante do S enhor . Também jejuaram o dia todo e confessaram que haviam pecado contra o S enhor . (Foi em Mispá que Samuel se tornou juiz em Israel.)
7 Y|strong="H3068" oyendo|strong="H8085" los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430" que|strong="H3588" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" estaban reunidos en|strong="H3588" Mizpa|strong="H4709", subieron|strong="H5927" los|strong="H1121" príncipes|strong="H5633" de|strong="H3588" los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430" contra|strong="H6440" Israel|strong="H3478": lo|strong="H6908" cual|strong="H3588" como|strong="H3588" hubieron oído|strong="H8085" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478", tuvieron temor|strong="H3372" de|strong="H3588" los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430".
7 Quando os governantes filisteus ouviram que os israelitas haviam se reunido em Mispá, mobilizaram seu exército e avançaram. Ao saber que os filisteus se aproximavam, os israelitas ficaram muito assustados.
8 Y|strong="H3068" dijeron los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478" a|strong="H3068" Samuel|strong="H8050": No ceses|strong="H2790" de|strong="H4480" clamar|strong="H2199" por|strong="H4480" nosotros al|strong="H4480" SEÑOR|strong="H3068" nuestro Dios|strong="H3068", que|strong="H4480" nos|strong="H4480" guarde|strong="H3467" de|strong="H4480" mano|strong="H3027" de|strong="H4480" los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430".
8 “Não pare de clamar ao S enhor , nosso Deus, para que ele nos salve dos filisteus!”, imploraram a Samuel.
9 Y|strong="H3068" Samuel|strong="H8050" tomó|strong="H3947" un cordero|strong="H2924" de leche|strong="H2461", y sacrificólo entero|strong="H3632" al|strong="H5930" SEÑOR|strong="H3068" en ofrenda quemada: y clamó|strong="H2199" Samuel|strong="H8050" al|strong="H5930" SEÑOR|strong="H3068" por|strong="H1157" Israel|strong="H3478", y el SEÑOR|strong="H3068" le|strong="H1157" oyó.
9 Então Samuel escolheu um cordeiro que ainda mamava e o ofereceu ao S enhor como holocausto. Suplicou ao S enhor em favor de Israel, e o S enhor o atendeu.
10 Y|strong="H3068" aconteció|strong="H1961" que|strong="H1931" estando|strong="H1961" Samuel|strong="H8050" sacrificando|strong="H5927" la|strong="H1931" ofrenda quemada, los|strong="H5921" filisteos|strong="H6430" llegaron|strong="H5066" para|strong="H5921" pelear con|strong="H5921" los|strong="H5921" hijos de|strong="H5921" Israel|strong="H3478". Mas|strong="H5921" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" tronó|strong="H7481" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" con|strong="H5921" grande|strong="H1419" estruendo|strong="H6963" sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" filisteos|strong="H6430", y|strong="H5921" desbaratólos, y|strong="H5921" fue|strong="H1961"­ron vencidos|strong="H5062" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
10 Enquanto Samuel oferecia o holocausto, os filisteus chegaram para atacar Israel. Naquele dia, porém, o S enhor falou do céu com voz poderosa de trovão, provocando pânico entre os filisteus, e eles foram derrotados diante dos israelitas.
11 Y|strong="H3068" saliendo|strong="H3318" los|strong="H7291" hijos de|strong="H4480" Israel|strong="H3478" de|strong="H4480" Mizpa|strong="H4709", siguieron|strong="H7291" a|strong="H3068" los|strong="H7291" filisteos|strong="H6430", hiriéndolos|strong="H5221" hasta|strong="H5704" abajo|strong="H8478" de|strong="H4480" Bet-car.
11 Os soldados de Israel os perseguiram desde Mispá até um lugar abaixo de Bete-Car, matando-os ao longo do caminho.
12 Tomó|strong="H3947" luego|strong="H5704" Samuel|strong="H8050" una pie­dra, y|strong="H5704" púsola|strong="H7760" entre Mizpa|strong="H4709" y|strong="H5704" Sen, y|strong="H5704" púsole|strong="H7760" por|strong="H5704" nombre|strong="H8034" Eben-ezer, diciendo: Hasta|strong="H5704" aquí|strong="H2008" nos ayudó|strong="H5826" el SEÑOR|strong="H3068".
12 Então Samuel pegou uma pedra grande e a colocou entre as cidades de Mispá e Jesana. Deu à pedra o nome de Ebenézer, pois disse: “Até aqui o S enhor nos ajudou!”.
13 Fueron|strong="H1961" pues|strong="H1961" los|strong="H3605" filisteos|strong="H6430" humillados, que|strong="H3808" no|strong="H3808" vinieron|strong="H3254" más|strong="H5750" al término|strong="H1366" de|strong="H5750" Israel|strong="H3478"; y la|strong="H3605" mano|strong="H3027" del SEÑOR|strong="H3068" fue|strong="H1961" contra|strong="H3478" los|strong="H3605" filisteos|strong="H6430" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" tiempo|strong="H3117" de|strong="H5750" Samuel|strong="H8050".
13 Assim, os filisteus foram derrotados e não voltaram a invadir Israel por algum tempo. Durante toda a vida de Samuel, a mão do S enhor esteve contra os filisteus.
14 Y|strong="H3068" fueron|strong="H1961" restituídas a|strong="H3068" los|strong="H1961" hijos de|strong="H5704" Israel|strong="H3478" las ciudades|strong="H5892" que|strong="H5704" los|strong="H1961" filisteos|strong="H6430" habían|strong="H1961" tomado|strong="H3947" a|strong="H3068" los|strong="H1961" israelitas, desde|strong="H5704" Ecrón|strong="H6138" hasta|strong="H5704" Gat, con|strong="H5704" sus términos|strong="H1366": e|strong="H3068" Israel|strong="H3478" las libró|strong="H5337" de|strong="H5704" mano|strong="H3027" de|strong="H5704" los|strong="H1961" filisteos|strong="H6430". Y|strong="H3068" hubo|strong="H1961" paz|strong="H7965" entre Israel|strong="H3478" y|strong="H5704" el amorreo.
14 As cidades israelitas que os filisteus tinham conquistado entre Ecrom e Gate foram devolvidas a Israel, junto com o restante do território que os filisteus haviam tomado. E houve paz entre Israel e os amorreus naqueles dias.
15 Y|strong="H3068" juzgó|strong="H8199" Samuel|strong="H8050" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" tiempo|strong="H3117" que|strong="H3117" vivió|strong="H3117".
15 Samuel continuou como juiz em Israel pelo resto de sua vida.
16 Y|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" años|strong="H8141" iba|strong="H1980" y daba vuelta|strong="H5437" a|strong="H3068" Betel, y a|strong="H3068" Gilgal|strong="H1537", y a|strong="H3068" Mizpa|strong="H4709", y juzgaba|strong="H8199" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" en todos|strong="H3605" estos|strong="H3605" lugares|strong="H4725".
16 A cada ano, viajava pelo território e julgava o povo de Israel em três locais: primeiro em Betel, depois em Gilgal e, por fim, em Mispá.
17 Volvíase|strong="H8666" después a|strong="H3068" Ramá|strong="H7414", porque|strong="H3588" allí|strong="H8033" estaba|strong="H1004" su|strong="H3588" casa|strong="H1004", y|strong="H3588" allí|strong="H8033" juzgaba|strong="H8199" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478"; y|strong="H3588" edificó|strong="H1129" allí|strong="H8033" altar|strong="H4196" al SEÑOR|strong="H3068".
17 Então voltava para sua casa em Ramá, de onde liderava Israel como juiz. Ali Samuel construiu um altar ao S enhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.