1 Samuel 21
spav1602p (SPAV1602P) vs NAA
1 Y|strong="H3068" VINO|strong="H3212" David a|strong="H3068" Nob, a|strong="H3068" Ahimelec sacerdote: y sorprendióse Ahimelec de su encuentro, y díjole: ¿Cómo tú solo, y nadie contigo?
1 Então Davi foi até Nobe, ao sacerdote Aimeleque. Aimeleque, tremendo, saiu ao encontro de Davi e perguntou: — Por que você está sozinho e ninguém veio com você?
2 Y|strong="H3068" respondió David|strong="H1732" al sacerdote Ahimelec: El rey me encomendó un negocio, y me dijo: Nadie sepa cosa alguna de este negocio a|strong="H3068" que yo te envío, y que yo te he mandado; y yo señalé a|strong="H3068" los criados un cierto lugar.
2 Davi respondeu ao sacerdote Aimeleque: — O rei me deu uma ordem e me disse que ninguém deveria saber por que ele me enviou e qual é a tarefa de que me incumbiu. Quanto aos meus soldados, combinei que me encontrassem em tal e tal lugar.
3 Ahora pues|strong="H7971", ¿qué|strong="H3045" tienes|strong="H3045" a|strong="H3068" mano? dame cinco panes, o|strong="H3068" lo|strong="H1697" que|strong="H3045" se|strong="H3045" hallare.
3 Agora, o que você tem à mão? Dê-me cinco pães ou o que puder encontrar.
4 Y|strong="H3068" el sacerdote respondió a|strong="H3068" David, y dijo: No|strong="H4100" tengo|strong="H3426" pan|strong="H3899" común a|strong="H3068" la mano|strong="H3027"; solamente tengo|strong="H3426" pan|strong="H3899" sagrado: mas|strong="H6258" lo daré si|strong="H3426" los criados se|strong="H4100" han guardado mayormente de|strong="H8478" mujeres.
4 O sacerdote respondeu a Davi, dizendo: — Não tenho pão comum à mão. Há, porém, pão sagrado, se ao menos os seus soldados se abstiveram das mulheres.
5 Y|strong="H3068" David|strong="H1732" respondió|strong="H6030" al|strong="H8478" sacerdote|strong="H3588", y|strong="H3588" díjole: Cierto|strong="H3588" las mujeres nos han sido reservadas desde anteayer cuando|strong="H3588" salí, y|strong="H3588" los|strong="H3588" vasos de|strong="H3588" los|strong="H3588" mozos|strong="H5288" fueron|strong="H1732" santos|strong="H6944", aun|strong="H3588"que|strong="H3588" el|strong="H3588" camino es|strong="H3027" profano: cuanto|strong="H3588" más|strong="H3588" que|strong="H3588" hoy habrá|strong="H3426" otro pan santificado en|strong="H3588" los|strong="H3588" vasos.
5 Davi respondeu ao sacerdote: — Sim, como sempre, quando saio à campanha, foram-nos vedadas as mulheres, e os corpos dos soldados não estão imundos. Se isso acontece em viagem comum, quanto mais serão puros hoje!
6 Así|strong="H3588" el|strong="H1931" sacerdote|strong="H3548" le|strong="H1931" dio el pan sagrado|strong="H6944", porque|strong="H3588" allí no|strong="H3588" había|strong="H1961" otro pan que|strong="H3588" los|strong="H1931" panes de|strong="H3588" la|strong="H1931" proposición, los|strong="H1931" cuales habían|strong="H1961" sido|strong="H1961" quitados de|strong="H3588" delante|strong="H1931" del SEÑOR, para|strong="H3588" que|strong="H3588" se|strong="H1961" pusiesen panes calientes el|strong="H1931" día|strong="H3117" que|strong="H3588" los otros fue|strong="H1961"ron quitados.
6 Então o sacerdote deu a Davi o pão sagrado, porque não havia ali outro, a não ser os pães da proposição, que tinham sido tirados de diante do Senhor , quando foram trocados, no devido dia, por pão quente.
7 Aquel día|strong="H3117" estaba|strong="H1961" allí|strong="H8033" uno de|strong="H3588" los|strong="H1961" siervos de|strong="H3588" Saúl detenido delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068", el|strong="H3588" nombre|strong="H8033" del cual|strong="H3588" era|strong="H1961" Doeg, edomita, principal de|strong="H3588" los|strong="H1961" pastores de|strong="H3588" Saúl.
7 Acontece que estava ali, naquele dia, um dos servos de Saul, detido diante do Senhor , cujo nome era Doegue, edomita, o chefe dos pastores de Saul.
8 Y|strong="H3068" David dijo a|strong="H3068" Ahimelec: ¿No|strong="H6440" tienes aquí|strong="H8033" a|strong="H3068" mano|strong="H1931" lanza o|strong="H3068" espada? porque|strong="H6440" no|strong="H6440" tomé en mi mano|strong="H1931" mi espada ni mis armas, por|strong="H6440" cuanto el|strong="H1931" mandamiento del rey era|strong="H1931" apremiante.
8 Davi disse a Aimeleque: — Você tem aqui à mão uma lança ou uma espada? Eu não trouxe comigo nem a minha espada nem as minhas armas, porque a ordem do rei era urgente.
9 Y|strong="H3068" el|strong="H3588" sacerdote respondió: La|strong="H1571" espada|strong="H2719" de|strong="H3588" Goliat el|strong="H3588" filisteo, que|strong="H3588" tú|strong="H3426" venciste en|strong="H3588" el|strong="H3588" valle de|strong="H3588" Elah, está|strong="H1961" aquí|strong="H6311" envuelta en|strong="H3588" un velo detrás del efod: si|strong="H3588" tú|strong="H3426" quieres tomarla|strong="H3947", tómala|strong="H3947": porque|strong="H3588" aquí|strong="H6311" no|strong="H3808" hay|strong="H3426" otra sino|strong="H3588" esa. Y|strong="H3068" dijo David|strong="H1732": Ninguna|strong="H3808" como|strong="H3588" ella: dámela.
9 O sacerdote respondeu: — A espada de Golias, o filisteu, a quem você matou no vale de Elá, está aqui, enrolada num pano atrás da estola sacerdotal. Se quiser levá-la, leve-a, porque não há outra aqui, a não ser essa. Davi disse: — Não há outra semelhante; dê-me essa espada.
10 Y|strong="H3068" levantándose David|strong="H1732" aquel|strong="H1931" día, huyó de|strong="H3588" la|strong="H1931" presencia de|strong="H3588" Saúl, y|strong="H3588" vínose a|strong="H3068" Aquís rey|strong="H5221" de|strong="H3588" Gat.
10 Naquele dia, Davi se levantou e fugiu de Saul. Ele foi procurar Aquis, rei de Gate.
11 Y|strong="H3068" los|strong="H1931" siervos de|strong="H6440" Aquís le|strong="H1931" dijeron: ¿No|strong="H6440" es|strong="H1931" éste|strong="H1931" David|strong="H1732", el|strong="H1931" rey|strong="H4428" de|strong="H6440" la|strong="H1931" tierra? ¿no|strong="H6440" es|strong="H1931" éste|strong="H1931" a|strong="H3068" quien|strong="H1931" cantaban en corros, diciendo: Hirió Saúl|strong="H7586" sus|strong="H1931" miles, y David|strong="H1732" sus|strong="H1931" diez miles?
11 Porém os servos de Aquis lhe disseram: — Este não é Davi, o rei da terra? Não é a respeito dele que se cantava nas danças, dizendo: Saul matou os seus milhares, porém Davi, os seus dez milhares?
12 Y|strong="H3068" David|strong="H1732" puso en|strong="H5221" su corazón estas|strong="H2088" palabras, y tuvo gran temor de Aquís rey|strong="H4428" de Gat.
12 Davi guardou essas palavras no coração e teve muito medo de Aquis, rei de Gate.
13 Y|strong="H3068" mudó su habla|strong="H1697" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ellos, y fingióse loco entre sus manos, y escribía en las portadas de|strong="H6440" las puertas, dejando correr su saliva por|strong="H1697" su barba.
13 Por isso mudou o seu comportamento diante deles, fingindo-se de louco nas mãos deles. Fazia riscos nos batentes dos portões e deixava escorrer saliva pela barba.
14 Y|strong="H3068" dijo Aquís a|strong="H3068" sus siervos: He aquí estáis viendo un hombre demente; ¿por|strong="H5921" qué|strong="H5921" lo|strong="H5921" habéis traído a|strong="H3068" mí|strong="H5921"?
14 Então Aquis disse aos seus servos: — Vocês estão vendo que este homem está louco. Por que o trouxeram para cá?
15 ¿Fáltanme a|strong="H3068" mí|strong="H2009" locos, para que|strong="H4100" hayáis traído éste que|strong="H4100" hiciese|strong="H4100" del loco delante de mí|strong="H2009"? ¿había de venir éste a|strong="H3068" mi|strong="H2009" casa?
15 Será que estou com falta de doidos, para que vocês me trouxessem este para fazer doidices diante de mim? Devo deixar que este entre em minha casa?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.