1 Samuel 21

spav1602p (SPAV1602P) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Y|strong="H3068" VINO|strong="H3212" David a|strong="H3068" Nob, a|strong="H3068" Ahimelec sacerdote: y sorprendióse Ahimelec de su encuentro, y díjole: ¿Cómo tú solo, y nadie contigo?
1 Então Davi foi até Nobe, ao sacerdote Aimeleque. Aimeleque, tremendo, saiu ao encontro de Davi e perguntou: — Por que você está sozinho e ninguém veio com você?
2 Y|strong="H3068" respondió David|strong="H1732" al sacerdo­te Ahimelec: El rey me enco­mendó un negocio, y me dijo: Nadie sepa cosa alguna de este negocio a|strong="H3068" que yo te envío, y que yo te he mandado; y yo señalé a|strong="H3068" los criados un cierto lugar.
2 Davi respondeu ao sacerdote Aimeleque: — O rei me deu uma ordem e me disse que ninguém deveria saber por que ele me enviou e qual é a tarefa de que me incumbiu. Quanto aos meus soldados, combinei que me encontrassem em tal e tal lugar.
3 Ahora pues|strong="H7971", ¿qué|strong="H3045" tienes|strong="H3045" a|strong="H3068" mano? dame cinco panes, o|strong="H3068" lo|strong="H1697" que|strong="H3045" se|strong="H3045" hallare.
3 Agora, o que você tem à mão? Dê-me cinco pães ou o que puder encontrar.
4 Y|strong="H3068" el sacerdote respondió a|strong="H3068" David, y dijo: No|strong="H4100" tengo|strong="H3426" pan|strong="H3899" común a|strong="H3068" la mano|strong="H3027"; solamente tengo|strong="H3426" pan|strong="H3899" sagrado: mas|strong="H6258" lo daré si|strong="H3426" los criados se|strong="H4100" han guardado mayormente de|strong="H8478" mujeres.
4 O sacerdote respondeu a Davi, dizendo: — Não tenho pão comum à mão. Há, porém, pão sagrado, se ao menos os seus soldados se abstiveram das mulheres.
5 Y|strong="H3068" David|strong="H1732" respondió|strong="H6030" al|strong="H8478" sacerdo­te|strong="H3588", y|strong="H3588" díjole: Cierto|strong="H3588" las mujeres nos han sido reservadas desde anteayer cuando|strong="H3588" salí, y|strong="H3588" los|strong="H3588" vasos de|strong="H3588" los|strong="H3588" mozos|strong="H5288" fueron|strong="H1732" santos|strong="H6944", aun|strong="H3588"­que|strong="H3588" el|strong="H3588" camino es|strong="H3027" profano: cuanto|strong="H3588" más|strong="H3588" que|strong="H3588" hoy habrá|strong="H3426" otro pan san­tificado en|strong="H3588" los|strong="H3588" vasos.
5 Davi respondeu ao sacerdote: — Sim, como sempre, quando saio à campanha, foram-nos vedadas as mulheres, e os corpos dos soldados não estão imundos. Se isso acontece em viagem comum, quanto mais serão puros hoje!
6 Así|strong="H3588" el|strong="H1931" sacerdote|strong="H3548" le|strong="H1931" dio el pan sagrado|strong="H6944", porque|strong="H3588" allí no|strong="H3588" había|strong="H1961" otro pan que|strong="H3588" los|strong="H1931" panes de|strong="H3588" la|strong="H1931" pro­posición, los|strong="H1931" cuales habían|strong="H1961" sido|strong="H1961" quitados de|strong="H3588" delante|strong="H1931" del SEÑOR, para|strong="H3588" que|strong="H3588" se|strong="H1961" pusiesen panes calientes el|strong="H1931" día|strong="H3117" que|strong="H3588" los otros fue|strong="H1961"­ron quitados.
6 Então o sacerdote deu a Davi o pão sagrado, porque não havia ali outro, a não ser os pães da proposição, que tinham sido tirados de diante do Senhor , quando foram trocados, no devido dia, por pão quente.
7 Aquel día|strong="H3117" estaba|strong="H1961" allí|strong="H8033" uno de|strong="H3588" los|strong="H1961" siervos de|strong="H3588" Saúl detenido delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068", el|strong="H3588" nombre|strong="H8033" del cual|strong="H3588" era|strong="H1961" Doeg, edomita, principal de|strong="H3588" los|strong="H1961" pastores de|strong="H3588" Saúl.
7 Acontece que estava ali, naquele dia, um dos servos de Saul, detido diante do Senhor , cujo nome era Doegue, edomita, o chefe dos pastores de Saul.
8 Y|strong="H3068" David dijo a|strong="H3068" Ahimelec: ¿No|strong="H6440" tienes aquí|strong="H8033" a|strong="H3068" mano|strong="H1931" lanza o|strong="H3068" espa­da? porque|strong="H6440" no|strong="H6440" tomé en mi mano|strong="H1931" mi espada ni mis armas, por|strong="H6440" cuanto el|strong="H1931" mandamiento del rey era|strong="H1931" apremiante.
8 Davi disse a Aimeleque: — Você tem aqui à mão uma lança ou uma espada? Eu não trouxe comigo nem a minha espada nem as minhas armas, porque a ordem do rei era urgente.
9 Y|strong="H3068" el|strong="H3588" sacerdote respondió: La|strong="H1571" espada|strong="H2719" de|strong="H3588" Goliat el|strong="H3588" filisteo, que|strong="H3588" tú|strong="H3426" venciste en|strong="H3588" el|strong="H3588" valle de|strong="H3588" Elah, está|strong="H1961" aquí|strong="H6311" envuelta en|strong="H3588" un velo detrás del efod: si|strong="H3588" tú|strong="H3426" quieres tomarla|strong="H3947", tómala|strong="H3947": porque|strong="H3588" aquí|strong="H6311" no|strong="H3808" hay|strong="H3426" otra sino|strong="H3588" esa. Y|strong="H3068" dijo David|strong="H1732": Ninguna|strong="H3808" como|strong="H3588" ella: dámela.
9 O sacerdote respondeu: — A espada de Golias, o filisteu, a quem você matou no vale de Elá, está aqui, enrolada num pano atrás da estola sacerdotal. Se quiser levá-la, leve-a, porque não há outra aqui, a não ser essa. Davi disse: — Não há outra semelhante; dê-me essa espada.
10 Y|strong="H3068" levantándose David|strong="H1732" aquel|strong="H1931" día, huyó de|strong="H3588" la|strong="H1931" presencia de|strong="H3588" Saúl, y|strong="H3588" vínose a|strong="H3068" Aquís rey|strong="H5221" de|strong="H3588" Gat.
10 Naquele dia, Davi se levantou e fugiu de Saul. Ele foi procurar Aquis, rei de Gate.
11 Y|strong="H3068" los|strong="H1931" siervos de|strong="H6440" Aquís le|strong="H1931" dije­ron: ¿No|strong="H6440" es|strong="H1931" éste|strong="H1931" David|strong="H1732", el|strong="H1931" rey|strong="H4428" de|strong="H6440" la|strong="H1931" tierra? ¿no|strong="H6440" es|strong="H1931" éste|strong="H1931" a|strong="H3068" quien|strong="H1931" can­taban en corros, diciendo: Hirió Saúl|strong="H7586" sus|strong="H1931" miles, y David|strong="H1732" sus|strong="H1931" diez miles?
11 Porém os servos de Aquis lhe disseram: — Este não é Davi, o rei da terra? Não é a respeito dele que se cantava nas danças, dizendo: Saul matou os seus milhares, porém Davi, os seus dez milhares?
12 Y|strong="H3068" David|strong="H1732" puso en|strong="H5221" su corazón estas|strong="H2088" palabras, y tuvo gran temor de Aquís rey|strong="H4428" de Gat.
12 Davi guardou essas palavras no coração e teve muito medo de Aquis, rei de Gate.
13 Y|strong="H3068" mudó su habla|strong="H1697" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ellos, y fingióse loco entre sus manos, y escribía en las portadas de|strong="H6440" las puertas, dejando correr su saliva por|strong="H1697" su barba.
13 Por isso mudou o seu comportamento diante deles, fingindo-se de louco nas mãos deles. Fazia riscos nos batentes dos portões e deixava escorrer saliva pela barba.
14 Y|strong="H3068" dijo Aquís a|strong="H3068" sus siervos: He aquí estáis viendo un hombre demente; ¿por|strong="H5921" qué|strong="H5921" lo|strong="H5921" habéis traí­do a|strong="H3068" mí|strong="H5921"?
14 Então Aquis disse aos seus servos: — Vocês estão vendo que este homem está louco. Por que o trouxeram para cá?
15 ¿Fáltanme a|strong="H3068" mí|strong="H2009" locos, para que|strong="H4100" hayáis traído éste que|strong="H4100" hicie­se|strong="H4100" del loco delante de mí|strong="H2009"? ¿había de venir éste a|strong="H3068" mi|strong="H2009" casa?
15 Será que estou com falta de doidos, para que vocês me trouxessem este para fazer doidices diante de mim? Devo deixar que este entre em minha casa?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.